CHESTER CST24-DCBT524IN1 Original Instructions Manual

Multiple garden tools 2-stroke engine

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CST24-DCBT524IN1
FR
OUTILS DE JARDIN MULTIPLES
Moteur 2 temps
INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL
VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN
Tweetaktmotor
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
MULTIPLE GARDEN TOOLS
2-stroke engine
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur
Deze machine wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor
This machine is delivered WITHOUT OIL OR GASOLINE in the engine
Y 2024
www.chestergarden.be
>
4 en 1
> 4 in 1
> 4 in 1
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CST24-DCBT524IN1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CHESTER CST24-DCBT524IN1

  • Page 1 CST24-DCBT524IN1 OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Moteur 2 temps INSTRUCTIONS D'ORIGINE > 4 en 1 VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Tweetaktmotor VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES > 4 in 1 MULTIPLE GARDEN TOOLS 2-stroke engine ORIGINAL INSTRUCTIONS > 4 in 1 Y 2024 Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur...
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dispositif de protection individuelle Les vêtements que vous portez doivent être Instructions générales fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant...
  • Page 3 Elles vous protègerons des blessures toujours l’outil multi-fonctions avec les deux éventuelles et vous assureront une bonne mains. stabilité. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne Démarrage de l’outil multi-fonctions stabilité. Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de trouve à...
  • Page 4 Ravitaillement en carburant Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant. Mélangez l’essence avec l’huile avant de la mettre dans le réservoir. Exécutez cette Mode d’emploi opération en plein air, loin des sources de lumière non électrique, sans fumer, à l’abri des Il est interdit d'utiliser la machine si elle étincelles ou des flammes, et quand le moteur ne se trouve pas en parfait état de...
  • Page 5 d'assurer une ventilation suffisante – 1) Dans le rayon de chute de la branche il n'y a DANGER DE MORT PAR INTOXICATION ! pas de personnes ou d'animaux. 2) Choisir la direction de chute de la branche En cas de nausée, de maux de tête, de de manière à...
  • Page 6 dommages causés par l’utilisation de pièces ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les de fixation et de dispositifs de fixation de règles de sécurité doivent être observées. pièces de fixation ou d’accessoires non Pour votre propre sécurité et celle d’autres agréés.
  • Page 7 j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des résistants. Les équipements de protection personnes n’ayant pas reçu une formation individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux adéquate d’utiliser cet outil. normes en vigueur. k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des personnes, en particulier des 2.
  • Page 8 coupe, ce qui pourrait causer des dommages qu’il n’y ait pas de problème avec la lame ou dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur avec le support de la lame. la tête de coupe, arrêter le moteur, débrancher d) Ne jamais utiliser des dispositifs de coupe le fil de bougie et enlever l’herbe.
  • Page 9 machine ne doit pas être utilisée pour d’autres élagueuse uniquement en se tenant sur une fins. surface fixe, sûre et de niveau. Des surfaces k) Faire attention aux lignes électriques. glissantes ou instables telles que des échelles l) Si le mécanisme de coupe heurte un objet ou peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de si le taille-haie démarre en faisant un bruit contrôle de la machine.
  • Page 10 susceptible de se trouver à moins de 10 m perche élagueuse. Une diminution du niveau des lignes électriques aériennes. du calibre de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds. m) Ne laisser personne, ni des animaux, se tenir sous l’élagueuse. Attention aux 8.
  • Page 11 laisser tourner jusqu’à ce qu’elle s’arrête d’elle- f) N’utiliser que des conteneurs homologués. même. e) Retirer la bougie et mettre quelques gouttes • Remplissage du réservoir d’huile 2 temps dans le moteur. Tirer sur la a) Nettoyez le pourtour du bouchon de corde du lanceur 2 à...
  • Page 12 Cet appareil n’a pas été Avertissement / Danger / conçu pour Précaution fonctionner avec une lame équipée de dents de scie. Ne pas toucher le fil nylon ou la lame avant son arrêt complet pour le/la remplacer Éloignez vos pieds des Maintenir une zone de parties coupantes.
  • Page 13 Porter des bottes Pompe d’amorçage anti-dérapantes Appuyez 6x Ne pas approcher les mains des lames de coupe : risque de blessures graves Démarrage manuel du moteur Ne pas utiliser sous la pluie L'utilisation d'outils de coupe métalliques (couteau à herbe, couteau à...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vitesse de la bobine • Moteur 1E44F-5 Type moteur Moteur essence 2 temps monocylindre refroidi par air Cylindrée 52 cm³ Dimensions de la lame Puissance nominale 1.45 kW/7500min 3 dents Vitesse moteur au ralenti 3000+/-200 min Démarrage Par lanceur Type de carburant Mélange essence/huile Vitesse de la lame...
  • Page 15 Information • Taille-haie Longueur de coupe 390 mm NOTE : Ce produit n’est pas destiné à un Vitesse de la lame 1400 min usage professionnel. Capacité de coupe 24mm Frein de lame < 2 sec. Réglage de l’angle de coupe +90°...
  • Page 16 MONTAGE ET REGLAGES • Déballage Attention! L’emballage contient des objets tranchants. Soyez prudent lors du déballage. Retirer la débroussailleuse et les accessoires fournis de l’emballage. Vérifier le bon état de la machine. S’assurer que tous les accessoires • Ajustement de la poignée ont été...
  • Page 17 DEBROUSSAILLEUSE ET COUPE- que la lame soit bien positionnée sur le flasque BORDURES : intérieur. • Montage du dispositif de protection de 3. Faire tourner à la main la lame pour que le lame trou du renvoi d’angle et celui du flasque Fixer le dispositif de protection sur le renvoi intérieur correspondent.
  • Page 18 chaîne doivent être dirigées dans le même sens que la flèche. 5. Guider la chaîne tout autour du guide en ajustant la vis de réglage de la tension si nécessaire. 6. Remonter le capot de chaîne (3) à l’aide de l’écrou.
  • Page 19 utilisation intensive, et consécutivement à S’assurer que la chaîne est à l’intérieur de la rainure l’échauffement, la chaîne risque de se du guide. détendre et de sortir du guide. Tout en tenant le guide par le bout, ajuster la ten- Vérifier s’il est alors nécessaire de retendre la sion de la chaîne avec le vis de réglage de la ten- chaîne.
  • Page 20 • Ajustement du harnais DEMARRAGE Attention : Toujours 1. Mise en marche utiliser le harnais lors de l’utilisation de la Avertissement: pendant le débroussailleuse. fonctionnement, le moteur Attachez le harnais dès dégage des gaz inodores, que vous avez démarré le invisibles et par conséquent, moteur et que le moteur très dangereux.
  • Page 21 Important! L'allumage du moteur est commandé par un interrupteur START- STOP à deux positions monté sur le corps de papillon, généralement étiqueté "T" pour START et "0" pour STOP 3. Lancer le moteur ATTENTION 1. N'utilisez jamais le produit si un accessoire de coupe n'est pas installé.
  • Page 22 3. Réinstallez la bougie et serrez-la fermement. Si une clé dynamométrique est disponible, serrez la bougie à 16,7-18,6 N.m. 4. Répétez la procédure de démarrage. 5. Si le moteur ne démarre toujours pas, adressez-vous à un centre de service autorisé et qualifié.
  • Page 23 UTILISATION DE LA LAME METAL 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant deux ou trois minutes, ou jusqu'à ce qu'il se réchauffe. Avant d’utiliser la machine avec la lame métal, 2. Si l'accessoire de coupe tourne au ralenti du nous vous recommandons de vérifier que la moteur, réduisez le ralenti.
  • Page 24: Remplacement Du Fil De Coupe

    REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE: Le taille-haie est muni d’une tête articulée, réglable de -90° à 75°, pour s’adapter à toutes les positions de travail. Note: Utiliser un fil diamètre 2.4 mm maxi. Maintenir la poignée d’ajustement (1) et en plastique spécial pour débroussailleuse. appuyer simultanément sur les deux leviers (2) Ne jamais utiliser de fil en métal.
  • Page 25 FILTRE À AIR : la poussière accumulée par le REGLAGE DU REGIME MOTEUR filtre à air réduira l’efficacité du moteur, La vis de ralenti permet de régler la vitesse de augmentera la consommation de carburant et rotation du moteur lorsque le levier laissera passer les particules abrasives dans le d’accélérateur est à...
  • Page 26 AUTRES MANIPULATIONS D’ENTRETIEN Le moteur est refroidi par air. La poussière et les résidus obstruant les orifices d’entrée d’air et les ailettes du cylindre causeront une surchauffe du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre. Les parties métalliques du moteur deviennent brûlantes lors du fonctionnement de l’appareil.
  • Page 27 TABLEAU DE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE www.chestergarden.be...
  • Page 28: Dépannage

    DÉPANNAGE www.chestergarden.be...
  • Page 29: Garantie

    ENTREPOSAGE La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.  Nettoyez à fond la DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE et rangez-la à l'intérieur dans un endroit  sec. Ne stockez jamais la DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE avec du carburant dans le réservoir à ...
  • Page 30: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Dit apparaat wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Het gebruik van het gereedschap kan landelijk gereglementeerd zijn. Algemene instructies Persoonlijke-veiligheidsuitrusting Voor een correcte gebruik dient de gebruiker De te dragen kleding dient functioneel en deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf geschikt te zijn, d.w.z.
  • Page 31 Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem gebruik van het multifunctionele alleen wanneer de schouderriem is bevestigd, aandrijfsysteem. die goed moet worden afgesteld voordat het multifunctionele aandrijfsysteem wordt Draag altijd stevige schoenen met een gebruikt. Het is belangrijk de schouderriem af antislipzool wanneer u het multifunctionele te stellen overeenkomstig de lichaamsgrootte aandrijfsysteem gebruikt.
  • Page 32: Brandstof Bijvullen

    Behalve in noodgevallen mag u het afstand tot de plaats waar brandstof is multifunctionele aandrijfsysteem nooit bijgevuld.) op de grond laten vallen of weggooien omdat hierdoor het multifunctionele aandrijfsysteem Vul nooit brandstof bij in een gesloten vertrek. zwaar beschadigd kan raken. Brandstofdampen verzamelen zich vlak boven de vloer (risico van explosie.) Let erop dat u het volledige gereedschap van...
  • Page 33 Voordat u met het hulpstuk begint te werken, moet het hulpstuk op maximaal toerental Bij het werken in greppels, slenken of op draaien. plaatsen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen – SNOEIEN VAN TAKKEN levensgevaar door vergiftiging! Bij misselijkheid, hoofdpijn, Voordat het snijden van een tak, ervoor te gezichtsstoornissen (bijv.
  • Page 34 accessoires die zijn vervaardigd en geleverd e) De machine nooit gebruiken in door CHESTERGARDEN omstandigheden zoals deze hieronder beschreven : Het gebruik van niet-goedgekeurde • De machine nooit gebruiken als de grond accessoires en gereedschappen leidt tot een glad is. Permanent een correcte en verhoogde kans op ongevallen.
  • Page 35 deze een niet-toegelaten aanpassing heeft boven uw hoofd enz. Met het apparaat in ondergaan. werking mag u geen keiachtige zones en r) Nooit wisselstukken of accessoires paden doorlopen. gebruiken die niet door de constructeur werden geleverd of goedgekeurd. Na de bosmaaier te hebben uitgezet draaien s) De motor uitzetten en de bougiedraad het maaiblad en de nylon draad nog enkele lostrekken om onderhoudscontroles of werken...
  • Page 36 a) Vooraleer het werk aan te vatten de haagschaar de snijdinrichting steeds afdekken werkzone inspecteren en de gewassen rond met haar beschermmantel. Een gepaste de obstaktels verwijderen. hantering van de haagschaar zal het risico van b) Tijdens het gebruik niets anders in de het eventueel voorvallen van een lichamelijk handen houden dan de handgrepen.
  • Page 37 6. Praktische tips voor het gebruik van de h) De instructies betreffende de machine in snoeistangfunctie accessoires voor de spanningssmering en het vervangen van de ketting opvolgen. Een ketting waarvan de spanning en de smering a) Geen enkel lichaamsdeel in de buurt van niet correct zijn kan kettingbreuk of de snijdketting brengen als de snoeistang in werking is.
  • Page 38 worden vermeden door de hieronder tweetaktolie vereist. Loodvrije benzine en olie gespecificeerde gepaste voorzorgen te nemen: voor tweetaktmotor mengen in een schone recipiënt die gehomologeerd is voor benzine. b) De motor is gecertificeerd om te werken met • De machine stevig vasthouden met beide loodvrije benzine voor auto’s, met een handen en uw lichaam en armen zodanig in positie brengen dat u bestand bent tegen...
  • Page 39 Wees voorbereid op eventuele ongelukken en zorg 9. Opbergen en onderhoud dat er steeds een verbandtrommel op de werkplek a) Alle resten verwijderen van de machine, voorhanden is. Eventueel gebruikt materiaal moet nagaan of enig onderdeel beschadigd is, onmiddellijk aangevuld worden. indien nodig laten herstellen voor het volgende Als u om hulp vraagt, geef dan de volgende gebruik.
  • Page 40 Werkhandschoenen dragen Terugslag! Deze machine is niet Antisliplaarzen dragen geschikt voor gebruik met een getand zaagblad. Met uw handen niet in de buurt van de maaibladen Houd uw boeten uit de buurt komen : risico van ernstige van scherpe delen. kwetsuren Niet gebruiken in de regen Risico van inademing van...
  • Page 41 Selectie Afmetingen spoel en Koude start draad Of heet spoel snelheid Aanzuigpomp 6x drukken Bladgrootte: 3 tanden Handmatige motorstart Bladsnelheid: Bij gebruik van metalen Wacht tot alle onderdelen snijgarnituren van het tuingereedschap volledig tot stilstand zijn (grassnijblad, slagmes, gekomen voordat u ze hakselmes, aanraakt.
  • Page 42: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN ZLA10-39-507P Gewicht (zonder brandstof, zonder snijdinrichting) • Motor 1E44F-5 1.2 kg Motortype benzinemotor 2-takt luchtgekoelde 1-cilindermotor • Haagschaar Cilinderinhoud 52 cm³ Maailengte 390 mm Nominaal vermogen 1.45 kW/7500min Snelheid 1400min Motortoerental in vrijloop 3000+/-200 min Maaicapaciteit 24mm Maaibladrem <...
  • Page 43: Montage En Afstellingen

    blootstelling in de werkelijke MONTAGE EN AFSTELLINGEN gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle bestanddelen van de • Uitpakken werkingscyclus, zoals de stoptijden van het instrument en de werkingstijden in rust, Opgelet! De verpakking bevat snijdende naast de uitschakeltijd) voorwerpen. Wees voorzichtig bij het uitpakken.
  • Page 44 BOS- EN GRASMAAIER : • Montage van de maaibladbescherminrichting De bescherminrichting op de hoekoverbrenging vastzetten. Daarvoor de bescherming tussen de bevestigingsplaat en de beugel plaatsen en dan het geheel aanspannen met de 4 meegeleverde • Afstelling van de handgreep schroeven en moeren. Schroef de 2 delen van de handgreep los.
  • Page 45 1. De binnenflens op de binnendrager van de as plaatsen. 2. Het maaiblad, de buitenflens, de beschermkap en de moer op de as plaatsen. Zorgen dat het maaiblad goed in positie staat op de binnenflens. 3. Het maaiblad met de hand verdraaien zodat het gat van de hoekoverbrenging en dat van de binnenflens overeenkomen.
  • Page 46 4. De ketting op het kettingtandwiel plaatsen en dit dan in de bovenste leigroef van de geleider invoeren. Let op: Vooraleer de geleider te assembleren met de ketting steeds de richting van de tanden van de ketting controleren ! De snijdrichting wordt geïdentificeerd door het bovenstaande schema.
  • Page 47 • Afstelling van het harnas Een nieuwe ketting heeft een inloopperiode van ongeveer 5 minuten nodig. In dit stadium is de smering van de ketting heel belangrijk. Opgelet: Steeds het harnas Na de machine onbelast te hebben laten gebruiken bij werken met de werken gedurende 5 minuten met de nieuwe bosmaaier.
  • Page 48 STARTEN 1. In werking stellen Waarschuwing: tijdens de werking stoot de motor geurloze, onzichtbare en bijgevolg heel gevaarlijke gassen uit. Deze uitlaatgassen zijn toxisch en dus dodelijk. Dit product alleen buiten gebruiken. Binnengebruik verboden. OPGELET! De machine als bosmaaier gebruiken zonder de maaibeschermkap.
  • Page 49 Belangrijk! Het starten van de motor wordt geregeld door een START-STOP-schakelaar met twee standen die op het gasklephuis is gemonteerd, meestal aangeduid met "T" voor START en "0" voor STOP 3. Start de motor AANDACHT 1. Gebruik het product nooit zonder geïnstalleerd snijhulpstuk.
  • Page 50 Belangrijk! Gebruik een toerenteller, indien 5. Neem contact op met een geautoriseerd en beschikbaar, om de motor stationair te laten gekwalificeerd servicecentrum als de motor draaien. nog steeds niet start. Het standaard stationair toerental is: 3000 + 200. 6. Stop 3.
  • Page 51 GEBRUIK VAN HET METALEN • De zijdelingse oppervlakken van de haag worden getrimd in boogvormige bewegingen MAAIBLAD van onder naar boven. De haagschaar is voorzien van een gelede Vooraleer de machine te gebruiken met het kop, regelbaar van -90° tot 75°, om zich aan te metalen maaiblad raden we u aan na te gaan passen aan alle werkposities.
  • Page 52 VERVANGING VAN DE MAAIDRAAD LUCHTFILTER : het door de luchtfilter opgehoopte stof zal de efficiëntie van de motor verminderen, zal het brandstofverbruik Nota : Een draad met diameter van max. 2,4 verhogen en de schurende deeltjes in de motor mm in speciale kunststof voor bosmaaier doorlaten.
  • Page 53 AFSTELLING VAN HET MOTORTOERENTAL De vrijloopschroef maakt het mogelijk de rotatiesnelheid van de motor te regelen als de gashendel op laag toerental staat. Door naar rechts te draaien (rechtsom) neemt de rotatiesnelheid toe en naar links (linksom) daalt de rotatiesnelheid. In het geval dat de snijdinrichting blijft draaien of als de motor stopt bij laag toerental, de motor afstellen.
  • Page 54 TABEL VAN ONDERHOUDSINTERVALLEN Procedure Opmerking Component van de Voor Om de 25 Om de 50 Om de 100 machine gebruik Reinigen / Lekken, overstromende De naverkoopdienst Oplossen brandstof contacteren indien nodig Brandstoftank, luchtfilter, Controleren of Laten vervangen door de brandstoffilter reinigen naverkoopdienst indien nodig Regelschroef van...
  • Page 55 Brandstoftank Slechte brandstof of oude brandstof De tank ledigen en het juiste type brandstof gebruiken Stelschroef van carburator Slechte afstelling van de carburator Het vrijlooptoerental van de motor afstellen Geluiddemper/cilinder (uitlaat) Ophoping van koolstof Contact opnemen met de naverkoopdienst Luchtfilter Luchtfilter vervuild De filter afwassen en drogen Cilinderribben, ventilatierooster...
  • Page 56: Safety Instructions

    MULTIPLE GARDEN TOOLS This machine is delivered WITHOUT OIL OR GASOLINE in the engine ATTENTION: Read the instruction manual carefully before using the machine and keep it. SAFETY INSTRUCTIONS multi-tool, wear the following protective equipment and clothing. General guidelines Always wear a helmet where there is a risk of falling objects.
  • Page 57 Switch off the engine during transport. Start the multi-tool only as instructed. Do not start the engine by any other method! When transporting over long distances, always use the cutting device protection Use the multi-tool and other tools only for the provided.
  • Page 58 no leaks – if you notice a fuel leak, do not start When working in ditches, depressions in the the engine – danger of death from burns! ground or confined spaces, always take care ensure adequate ventilation – DANGER OF Carefully tighten the fuel tank cap.
  • Page 59: Care Instructions

    b) Inclination of the branch When requesting assistance, please c) Wind direction (do not bear down against provide the following information: strong wind) d) Damaged wood Scene of the accident 5) Cut from top to bottom What happened ? Number of people injured Care instructions Types of injuries Take care to make as little noise as possible...
  • Page 60 i) Always hand over the instruction manual it is upside down (its head in the air) or if it is when lending or selling the machine. not in the correct working position. j) Never allow children or untrained persons to use this tool.
  • Page 61 a) Before starting work, inspect the work area c) Always stop the engine before: and remove grass around obstacles. - clean the machine or remedy a blockage, b) During use, do not hold anything in your - check, maintain or work on the hedge hands other than the handles.
  • Page 62 or part of your body to become caught in the k) National regulations may limit the use of the saw chain. pole pruner. b) Always hold the rear handle of the machine l) The pole pruner should not be used where with the right hand and the front handle with any part of it is likely to be within 10m of the left hand.
  • Page 63 8. Fuel and supplies: safe handling e) Always replace the fuel tank cap and tighten Use extreme caution when handling fuels. it securely after refueling. They are flammable and the vapors are f) If you spill fuel, do not attempt to start the explosive.
  • Page 64 11. FIRST AID Risk of thrown objects. Do Please ensure that a first aid kit is immediately not use the cutting tool available at all times in the event of an accident. without the protective guard After using an item in the first aid kit, you should in place.
  • Page 65 Choke control in “Cold start” position (choke closed) Wear a protective helmet Wear hearing protection Choke control in “Run” Wear safety glasses position (choke open) Proportion of engine oil/gasoline mixture Selection Cold or hot start Wear safety gloves Priming pump Wear non-slip boots Press 6x Keep hands away from...
  • Page 66: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS Chainsaw attachment chain speed • Motor 1E44F-5 Engine type 2-stroke petrol engine air-cooled single cylinder Guide length & cutting Displacement 52cc length Nominal power 1.45 kW/7500min-1 Chainsaw accessory Engine speed at idle 3000+/-200 min-1 Launcher Startup Fuel type Gasoline/oil mix 40:1 Spool and wire Spark plug type LD L8RTF...
  • Page 67: Assembly And Adjustments

    DESCRIPTION • Hedge trimmer Cutting length 390 mm Blade speed 1400 min Cutting capacity 24mm Blade brake < 2 sec. Cutting angle adjustment +90° to -75° (11 places) Weight (without fuel) 2.245 kg • Noise and vibrations Guaranteed sound power level: 111dB (A) Sound pressure level (L 93.1 dB(A) PAav)
  • Page 68 Do not let children play with empty plastic bags due to the risk of suffocation. • Handle assembly Align the two axes in the tubes. Make sure that the 2 pins fit together correctly and that they are not bent during the assembly operation. Check that the hole and the locking system located on the handle, at the level of the wheel, are aligned.
  • Page 69 • Installing the blade and cutting head Warning! - The use of unauthorized cutting devices can cause serious injury. Always use an original blade and cutting head. - Always use cutting tools whose max. is greater than the maximum rotational speed of the shaft.
  • Page 70 1. Remove the chain cover by unscrewing the 6. Refit the chain cover (3) using the nut. nut which secures it. 2. After removing the cover, remove (if fitted) the shipping spacer plate to ensure accurate mounting of the guide bar. 3.
  • Page 71 (1) Chain tension screw It is therefore very important to regularly check (a) Relax the lubrication of the chain, as well as the oil (b) Tender level in the tank. Never use the pole pruner if the oil level is below ¼ of the tank. This is why it is best to systematically fill the oil tank before each job to be carried out.
  • Page 72 Detachment In an emergency, pull the red tab, then remove the machine by pulling it towards you. Be especially careful to maintain control of the machine at this stage. Do not allow the machine to be thrown towards you or anyone near the work area.
  • Page 73 WARNING! The cutting attachment engages Important! Engine ignition is controlled by a and rotates as the engine starts and two-position START-STOP switch mounted accelerates. As the engine starts, remove on the throttle body, usually labeled "T" for excess fuel from the combustion chamber by START and "0"...
  • Page 74 3. If the engine stalls and does not idle, 6. Stop increase the idle speed by adjusting the idle speed adjusting screw clockwise. ATTENTION! The cutter may continue to rotate for USING A SPOOL OF THREAD a few seconds after the machine has stopped.
  • Page 75: Using The Hedge Trimmer

    3. Adjust the speed of the machine according to the plants being cut: cut shoots of grass at half throttle, and cut thick grass at full throttle. USING THE HEDGE TRIMMER Respect all the safety instructions contained in the manual. •...
  • Page 76 7) Pull on the wire so that it protrudes a few SPARK PLUG SERVICE centimeters. Press an end of a few millimeters 1) Once the engine has cooled, remove the into the notch provided for this purpose. Wrap spark plug using a spark plug wrench. the thread, being careful with the layers.
  • Page 77 GEARCASE Add grease to the bevel gear and cutter housings every 50 hours of operation. 1. Use a grease gun. 2. Fill the sump with grease through the grease fittings (1). OTHER MAINTENANCE HANDLING The engine is air-cooled. Dust and debris clogging the air inlets and cylinder fins will cause the engine to overheat.
  • Page 78 MAINTENANCE PERIODICITY TABLE Procedure Remark Component of the For use Every 25 Every 50 Every 100 machine hours hours hours Leaks, overflowing fuel Contact the after-sales Cleaning / service if necessary Dissolve Fuel tank, air filter, fuel Check or clean Have it replaced by the after- filter sales service if necessary...
  • Page 79: After Sales Service

    Carburetor adjustment screw Poor carburetor adjustment Adjust the engine idle speed Silencer/cylinder (exhaust) Accumulation of carbon Contact the after-sales service Air filter Air filter dirty Wash and dry the filter Ribs clogged by the dust Cleaning Cylinder Ribs, ventilation grille STORAGE The same gasoline should not remain in the tank for more than one month.
  • Page 80 VUES ÉCLATÉES - EXPLOSIETEKENINGEN EN ONDERDELEN EXPLODED VIEWS www.chestergarden.be...
  • Page 81 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 82: Déclaration De Conformité

    Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : DEBROUSAILLEUSE THERMIQUE Type : CST24-DCBT524IN1 SN : 15270.2024.06 :001~300 CHESTERGARDEN, Rue Saint-Alexandre, 5b/22 Directives européennes en vigueur :...
  • Page 83: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EK9-BE-55(v2) :2020 Technisch dossier bij : support@chestergarden.be EK9-BE-56(v4) :2020 EK9-BE-98(v2) :2020 EN ISO 14982 :2009 Technische Daten Product: THERMISCHE BOSMAAIER Type : CST24-DCBT524IN1 52 cm³ 1.45kW 93.1 dB(A) K = 3.0 dB(A) 107.7 dB(A) K = 3.0 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L : 111 dB (A) 7.737 m/s...
  • Page 84: Declaration Of Conformity

    Technical file at : support@chestergarden.be EK9-BE-55(v2) :2020 EK9-BE-56(v4) :2020 EK9-BE-98(v2) :2020 EN ISO 14982 :2009 Technical Data Product: THERMAL BRUSHCUTTER Type: : CST24-DCBT524IN1 52 cm³ 1.45kW 93.1 dB(A) K = 3.0 dB(A) 107.7 dB(A) K = 3.0 dB(A) Guaranteed sound power level L : 111 dB (A) 7.737 m/s...
  • Page 85: Eg-Konformitätserklärung

    EK9-BE-56(v4) :2020 7100 Haine-Saint-Pierre, Belgique EK9-BE-98(v2) :2020 Technische Unterlagen bei : support@chestergarden.be EN ISO 14982 :2009 Technische Daten Produkt : THERMISCHER BÜRSTENSCHNEIDER Typ : CST24-DCBT524IN1 52 cm³ 1.45kW 93.1 dB(A) K = 3.0 dB(A) 107.7 dB(A) K = 3.0 dB(A)
  • Page 86 Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre Belgique support@chestergarden.be www.chestergarden.be Made in China S.A.V & Service Parts separated support@chestergarden.be Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China 2024 Importé par / Imported by / Importato do : CHESTERGARDEN Rue Saint-Alexandre, 5b/22 7100 Haine-Saint-Pierre, BELGIQUE Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications www.chestergarden.be...

Table of Contents