Do you have a question about the ECVI 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for essentiel b ECVI 1
Page 1
Cuiseur vapeur / Steam cooker / Vaporera / Dampfgarer / Stoomkoker ECVI 1 Image du produit Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso / Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing...
Page 2
consignes d'usage Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage • domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres...
Page 3
N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la • responsabilité, utilisez une rallonge en bon état avec prise de terre incorporée et supportant la puissance de l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés • d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéfi cient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
Page 4
Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité d’une • surface chaude ou dans un four chaud sous peine de le détériorer. Assurez-vous de disposer d’un espace suffi sant • autour de l’appareil, la vapeur produite pouvant endommager les éventuels éléments placés à proximité.
Page 5
N’utilisez pas l’appareil : • - Si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - En cas de mauvais fonctionnement, - Si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - S'il est tombé dans l’eau, - Si vous l’avez laissé tomber. Présentez-le à...
Page 6
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer le • couvercle et manipuler le panier à riz et les paniers de cuisson vapeur. Soulevez le couvercle avec précaution pour ne pas vous brûler et laissez l’eau s’égoutter dans le cuiseur vapeur. Avertissement : Éviter tout déversement sur le •...
Description de l'appareil Indicateurs de niveau d'eau maximum Couvercle avec évents à vapeur et minimum Panier à riz Cuve à eau Panier de cuisson supérieur (n°3) Élément chauffant Indicateur de niveau d'eau visible de Panier de cuisson intermédiaire (n°2) l'extérieur Supports à...
avant la première utilisation • Sortez l’appareil et tous ses accessoires de l’emballage. • Retirez toutes les étiquettes adhésives. • Avant la première utilisation, lavez soigneusement le couvercle, le panier à riz, les 3 paniers vapeur, le bac récupérateur de jus et le diffuseur de vapeur à l'eau chaude additionnée de liquide vaisselle.
Page 10
Posez le(s) panier(s) sur le bac récupérateur de jus. Couvrez le(s) panier(s) avec le couvercle (1). Branchez l’appareil sur une prise murale équipée d’une terre puis, réglez la minuterie sur le temps de cuisson désiré : la cuisson à la vapeur va débuter au bout de quelques secondes.
• Prenez garde lorsque vous ôtez le bac récupérateur de jus : si d’autres parties de l’appareil peuvent être froides, l’eau présente dans la cuve à eau et dans le bac récupérateur peut être très chaude. • Ne faites pas fonctionner l’appareil sans panier de cuisson vapeur ni couvercle. Réglage de la minuterie •...
Page 12
Conseils pratiques de cuisson • Les aliments cuisent mieux s’ils sont disposés en une seule couche plutôt qu’en plusieurs. Par conséquent, le temps de cuisson pour une grande quantité d’aliments devra être augmenté. • Vous pouvez récupérer le liquide tombé dans le bac récupérateur de jus pour le réutiliser dans des soupes, sauces et jus de viande.
nettoyage et entretien • Débranchez la fi che de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. • N'immergez jamais la base, le cordon d'alimentation électrique ou la fi che dans l'eau ou tout autre liquide. •...
Page 14
Détartrage de la cuve • Après plusieurs utilisations, des dépôts calcaires s’accumulent dans la cuve à eau et sur l’élément chauffant. Ceci est normal. La quantité de calcaire accumulé dépend de la dureté de l’eau de votre région. Il est essentiel de détartrer l’appareil régulièrement afi n de maintenir un bon niveau de production de vapeur et d’allonger sa durée de vie.
Page 15
instructions for use Read these instructions carefully before using the appliance and save these instructions for future reference. This appliance is intended for household use only. • This appliance is not intended for use in the following cases which are not covered by the warranty: - kitchen areas reserved for staff in shops, offi ces and other professional environments;...
Page 16
This appliance may be used by children 8 years of • age or older, provided that they are supervised or have received instructions for the safe use of the appliance, and that they understand the dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should not be performed by children, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
Page 17
allow it to cool before cleaning, storing or moving it. When you unplug the cord, always pull it out at the • plug. Do not pull on the cord itself. Always provide enough water for the planned • steam cooking time. If necessary, add water during cooking.
Page 18
Do not move the appliance when it contains hot • liquids or food. Never operate the appliance without the steamer • basket or the lid. WARNING : Surfaces may become hot during use. • Always use oven mitts when removing the lid and •...
Description of the appliance Maximum and minimum water level Lid with steam vents indicators Rice basket Water tank Upper cooking basket (No. 3) Heating element Water level indicator visible from the Middle cooking basket (No. 2) outside Egg support Timer button Lower steamer basket (No.
before fi rst use • Take the appliance and all accessories out of the package. • Remove all adhesive labels. • Before fi rst use, carefully wash the lid, the rice basket, the 3 steamer baskets, the juice collector and the steam diffuser with hot water and washing up liquid. Rinse and dry thoroughly.
Page 22
WARNING ! Do not touch the base, steamer baskets or lid when the appliance is running as these components become very hot. Use the handles. WARNING ! TO PREVENT BURNS, USE AN OVEN MITT OR POTHOLDER TO REMOVE THE LID OR THE STEAMER BASKETS BECAUSE STEAM WILL ESCAPE.
Timer setting • Turn the timer knob (13) to the desired cooking time. • The indicator light (14) comes on and steaming begins after a few seconds. • When done cooking (when the timer goes back to zero), the indicator light turns off and the appliance beeps.
Practical cooking tips • Food cooks better when arranged in a single layer rather than in several layers. Therefore, the cooking time for a large amount of food should be increased. • You can recover the liquid that has fallen into the juice collector and reuse it in soups, sauces and gravies.
cleaning and maintenance • Unplug the plug from the electrical outlet and allow the appliance to cool completely before cleaning it. • Never immerse the base, the power cord or the plug in water or any other liquid. • Do not clean any component of the appliance with abrasive cleaners such as scouring powder, steel wool pads or other such products.
Page 26
Set the timer for 25 minutes. At the end of descaling, unplug the appliance from the electrical outlet and let it cool completely before emptying the tank. Rinse the water tank and the accessories several times with cold water. 2nd method: Place the steam diffuser into the water tank (Place the notch of the steam diffuser down on the base).
Page 27
gebruiksvoorschriften Lees aandachtig deze instructies alvorens het toestel te gebruiken en bewaar deze om ze te kunnen raadplegen wanneer u ze nodig heeft. Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk • gebruik. Het werd niet ontworpen om in de volgende gevallen te worden gebruikt, die niet door de garantie worden gedekt: - in keukenhoeken...
Page 28
verantwoordelijkheid ervoor neemt, gebruik dan een verlengkabel in goede staat met geaard inbouwstopcontact die het vermogen van het toestel aankan. Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen van • minstens 8 jaar oud, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of dat ze instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen.
Page 29
warm oppervlak of in een warme oven, want u zou het kunnen beschadigen. Vergewis u ervan dat er voldoende ruimte is • rondom het toestel, want de geproduceerde damp kan de eventuele voorwerpen die zich in de buurt bevinden, beschadigen. Laat het voedingssnoer niet over de rand van een •...
Page 30
- indien het beschadigd is, op welke manier dan ook, - indien het in het water gevallen is, - indien u het hebt laten vallen. Ga met het toestel naar een klantendienst waar • het nagekeken en hersteld zal worden. Geen enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de gebruiker.
Page 31
hanteren. Verwijder voorzichtig het deksel om u niet te verbranden en laat het water in de stoomkoker uitlekken. Waarschuwing: Vermijd het overlopen op de • schakelaar. U kunt zich verwonden in geval van verkeerd • gebruik. Het oppervlak van het verwarmingselement kan •...
Beschrijving van het toestel Waterniveau-indicatoren voor Deksel met stoomopeningen maximum- en minimumpeil Rijstmand Waterreservoir Bovenste stoommand (nr.3) Verwarmingselement Waterniveau-indicator zichtbaar vanaf Middelste stoommand (nr.2) de buitenkant Eierhouder Timerknop Onderste stoommand (nr.1) Controlelampje Opvangbak voor kookvocht Voedingssnoer Stoomverdeler...
vóór het eerste gebruik • Haal het toestel en alle accessoires uit de verpakking. • Verwijder alle etiketten. • Vóór het eerste gebruik dient u het deksel, de rijstmand, de 3 stoommanden, de opvangbak voor kookvocht en de stoomverdeler grondig af te wassen met warm water met afwasmiddel.
Page 35
Sluit het toestel aan op een geaard stopcontact en stel de timer in op de gewenste gaartijd: het stoomkoken gaat binnen enkele seconden van start. OPGELET! Raak de basis, de stoommanden en het deksel niet aan terwijl het toestel in werking is, want deze onderdelen worden zeer heet. Maak gebruik van de handgrepen.
Page 36
Instelling van de timer • Zet de timerknop (13) op de gewenste gaartijd. • Het controlelampje (14) gaat branden en het stoomkoken gaat binnen enkele seconden van start. • Aan het einde van de bereiding (wanneer de timer nul bereikt) dooft het controlelampje en u hoort een geluidssignaal.
Page 37
Praktische kooktips • De voedingsmiddelen garen beter als ze in één laag worden gelegd in plaats van in meerdere lagen. Hierdoor moet de gaartijd voor de meeste voedingsmiddelen worden verlengd. • U kunt de vloeistof die in de opvangbak voor kookvocht valt, hergebruiken in soepen, sauzen en vleesjus.
reiniging en onderhoud • Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen alvorens het te reinigen. • Dompel de basis, het elektrische voedingssnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. • Reinig geen onderdelen van het toestel met schurende reinigingsproducten zoals schuurpoeder, staalwolsponzen of andere.
Page 39
1ste methode: Vul het waterreservoir met witte azijn die in water is verdund. Steek de stekker in een geaard stopcontact. • De opvangbak voor kookvocht, de stoommanden en het deksel moeten tijdens de ontkalking op hun plaats zitten. Stel de timer in op 25 minuten. Trek aan het einde van de ontkalkingscyclus de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het reservoir leeg te maken.
Page 40
Gebrauchshinweise Lesen Sie diese Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren sie diese zur späteren Einsichtnahme auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten • häuslichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nicht zur Verwendung zu folgenden Zwecken bestimmt, diese sind nicht durch die Garantie gedeckt: - in Kochecken von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, die für das...
Page 41
zugängliche, geerdete Steckdose an. Kein Verlängerungskabel verwenden. Wenn Sie • dieses dennoch verantworten, verwenden Sie ein Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand mit einem integrierten Erdungsstecker, das für die Leistung des Geräts geeignet ist. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren nur •...
Page 42
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, • hitzebeständige Oberfl äche. Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe • einer heißen Fläche oder in einen heißen Ofen, da dies das Gerät beschädigen kann. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum •...
Page 43
mit nassen Händen an. Benutzen Sie das Gerät nicht: • - wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind, - im Falle einer Funktionsstörung, - wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist, - wenn es ins Wasser gefallen ist, - wenn das Gerät herunter gefallen ist.
Page 44
ACHTUNG: Die Oberfl ächen können während des • Gebrauchs heiß werden. Benutzen Sie immer Kochhandschuhe, um den • Deckel zu entfernen und den Reiskorb und die Gareinsätze zu handhaben. Heben Sie den Deckel vorsichtig an, um sich nicht zu verbrennen, und lassen Sie das Wasser in den Dampfgarer tropfen.
Vor dem ersten Gebrauch • Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. • Alle Aufkleber entfernen. • Vor dem ersten Gebrauch den Deckel, den Reiskorb, die 3 Dampfgareinsäzte, die Auffangschale und den Dampfverteiler sorgfältig mit heißem Wasser und Spülmittel abwaschen.
Page 48
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose an und stellen Sie den Timer auf die gewünschte Garzeit ein: Der Dampfgarvorgang startet nach einigen Sekunden. ACHTUNG! Während des Betriebs des Geräts den Sockel, die Dampfgareinsätze und den Deckel nicht berühren, da diese Teile sehr heiß werden. Benutzen Sie die Griffe! ACHTUNG! UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN, ZUM ABNEHMEN DES DECKELS UND ZUM ENTFERNEN DER DAMPFGAREINSÄTZE HANDSCHUHE...
Einstellung des Timers • Den Knopf des Timers (13) auf die gewünschte Garzeit drehen. • Die Leuchtanzeige (14) geht an und der Dampfgarvorgang startet nach einigen Sekunden. • Am Ende des Garvorgangs (wenn der Timer auf Null zurückgekehrt ist) erlischt die Leuchtanzeige und das Gerät gibt ein akustisches Signal ab.
Page 50
Praktische Tipps zum Garen • Die Lebensmittel garen besser, wenn sie in einer einzigen Schicht und nicht in mehreren Schichten angeordnet sind. Dementsprechend muss die Kochzeit für eine große Menge von Lebensmitteln verlängert werden. • Sie können die in die Auffangschale gelaufene Flüssigkeit behalten und für Suppen, Soßen und Fleischjus verwenden.
Reinigung und Wartung • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Tauchen Sie den Sockel, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Reinigen Sie keines der Geräteteile mit scheuernden Reinigungsmitteln wie Scheuerpulver, Stahlwollepads oder ähnlichen Produkten.
Page 52
1. Methode Füllen Sie den Wasserbehälter mit in Wasser verdünntem weißen Essig. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Wandsteckdose an. • Die Auffangschale, die Dampfgareinsätze und der Deckel müssen während dieses Vorgangs eingesetzt sein. Stellen Sie den Timer auf die Dauer von 25 Minuten ein. Trennen Sie das Gerät am Ende des Entkalkungsvorgangs von der Steckdose und lassen Sie sie vollständig abkühlen, bevor Sie den Wasserbehälter entleeren.
instrucciones de uso Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas para poder consultarlas cuando lo necesite. Este aparato está destinado exclusivamente a uso • doméstico. No se ha diseñado para usarse en los siguientes casos no cubiertos por la garantía: - En las zonas de cocina reservadas al personal de tiendas, ofi cinas u otros entornos profesionales.
Page 54
Este aparato puede utilizarse por niños de al menos • 8 años, siempre que estén bajo vigilancia o si han recibido instrucciones con respecto al uso seguro del aparato y comprendan bien los riesgos a los que se exponen. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarse por niños a menos que sean mayores de 8 años y se encuentren bajo la vigilancia de un adulto.
Page 55
dañar los elementos cercanos. No deje que el cable de alimentación cuelgue del • borde de una mesa o una encimera y evite que entre en contacto con superfi cies calientes. Desenchufe siempre el aparato después de cada • uso y deje que se enfríe antes de limpiarlo, guardarlo o moverlo.
Page 56
En estos casos, hay que llevar el aparato a un • centro de servicio posventa donde lo revisarán y lo repararán. El usuario no puede realizar ninguna reparación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser • sustituido por el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualifi cación similar, para evitar peligros.
Page 57
Existe un riesgo potencial de lesiones si se usa de • manera incorrecta. La superfi cie del elemento calefactable puede • permanecer caliente durante algún tiempo tras el uso. Para conocer las instrucciones de limpieza del • aparato, consulte la siguiente sección del manual de instrucciones.
su producto Contenido de la caja • 1 vaporera • 1 manual de instrucciones Características técnicas • Potencia: 800 W • Alimentación: 220 - 240 V~ 50 Hz • 3 cestas de vapor y 1 cesta para arroz • Capacidad de la cesta para arroz: 1 litro •...
Descripción del aparato Indicadores de niveles máximos y Tapa con respiraderos de vapor mínimos de agua Cesta para arroz Depósito de agua Cesta de cocción superior (n.° 3) Elemento calefactor Indicador de nivel de agua visible Cesta de cocción intermedia (n.° 2) desde el exterior Bandeja para huevos Botón del temporizador...
antes de utilizarla por primera vez • Saque con cuidado el aparato y los accesorios del embalaje. • Quite todas las etiquetas adhesivas. • Antes de utilizarla por primera vez, lave cuidadosamente la tapa, la cesta para arroz, las 3 cestas de vapor, la bandeja de recogida de jugos y el difusor de vapor con agua caliente y detergente.
Page 61
Enchufe el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra y ajuste el temporizador con el tiempo de cocción deseado: el vapor comenzará tras unos segundos. ¡PRECAUCIÓN! No toque la base, las cestas de la vaporera ni la tapa mientras el aparato esté...
Ajuste del temporizador • Gire el botón del temporizador (13) hasta seleccionar el tiempo de cocción deseado. • La luz indicadora (14) se encenderá y el vapor comenzará tras unos segundos. • Al fi nalizar la cocción (cuando el temporizador vuelve a cero), la luz indicadora se apaga y el aparato emite una señal sonora.
Page 63
Consejos prácticos de cocción • Los alimentos se cocinan mejor si se disponen en una sola capa en lugar de varias. Como resultado, tendrá que aumentar el tiempo de cocción para una gran cantidad de alimentos. • Puede recoger el líquido que haya caído en la bandeja de recogida de jugos y reutilizarlo en sopas, salsas y jugos de carne.
limpieza y mantenimiento • Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe completamente antes de limpiarla. • No sumerja la base, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en cualquier otro líquido. •...
Page 65
Desincrustación del depósito • Tras varios usos, los depósitos de cal se acumulan en el depósito de agua y en el elemento calefactor. Esto es normal. La cantidad de cal acumulada depende de la dureza del agua de su zona. Es esencial descalcifi car el aparato regularmente para mantener un buen nivel de producción de vapor y prolongar su vida útil.
Page 68
Art. 1015050 Ref. ECVI 1 SERVICE RELATION CLIENTS / FABRIQUÉ EN R.P.C. / Customer Relations Department / Made in China / Fabricado en R.P.C.
Need help?
Do you have a question about the ECVI 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers