Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User Manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Manual de usuario
ES
Manual de Instruções
PT
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
Manual de utilizare
RO
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Gebruikershandleiding
NL
Navodila za uporabo
SL
FI
Käyttöohje
CR 1378
PL
3
IT
6
SV
11
BG
15
DA
19
SK
23
BS
26
MK
30
HR
33
UK
37
SR
41
AR
45
AZ
49
SQ
53
KA
57
61
1
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Bruksanvisning
Ръководство за употреба
Brugsanvisning
Používateľská príručka
Korisnički priručnik
Упатство за употреба
Korisnički priručnik
Керівництво користувача
Упутство за употребу
‫دليل المستخدم‬
İstifadəçi təlimatı
Manuali i përdorimit
Ინსტრუქცია
65
69
73
77
81
84
88
92
96
100
104
108
110
11
117

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Premium CR 1378 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for camry Premium CR 1378

  • Page 1 CR 1378 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Page 3 User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 4 to the user. 10. Place the appliance on a cool stable, level surface, away from hot kitchen appliances such as electric stove, gas burner, etc..11. Do not use the device near flammable materials. 12. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces.
  • Page 5 instructed on safe use and understand the resulting risks. Children between the ages of 3 and under 8 must not connect, operate, clean or maintain the device. NEVER cover the appliance during operation or when it has not cooled completely. 30.
  • Page 6: Bedienungsanleitung (De)

    Cleaning and maintenance Limescale deposited inside the kettle should be removed regularly. This activity is not subject to warranty service. Failure to descale regularly will lead to damage to the kettle and void the warranty. To decalcify, use specially designed preparations for this purpose in accordance with the instructions for use of the descaler. After descaling, rinse the kettle very thoroughly three times.
  • Page 7 Schließen Sie nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis an, um die Betriebssicherheit zu erhöhen. 4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern benutzen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht zu benutzen.
  • Page 8 Steckdose stecken. 14. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 30 mA zu installieren. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann zu Rate. 15. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser aus ihm herausspritzen.
  • Page 9 28. Waschen Sie den Wasserkocher nicht direkt im Wasser, sondern nur mit einem trockenen Tuch ab. 29. Kinder im Alter von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in der normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch eingewiesen wurden und die daraus resultierenden Risiken verstehen.
  • Page 10 8. Der Deckel des Wasserkochers muss während des Kochens geschlossen sein. Nur dann funktioniert die automatische Abschaltung. 9. Der Wasserkocher kann ca. 2 Minuten nach der letzten Benutzung wieder eingeschaltet werden. 10. Beim Einschalten eines leeren oder mit zu wenig Wasser gefüllten Wasserkochers schaltet sich das Gerät automatisch aus, der Wasserkocher geht in den Wassererwärmungsmodus, drücken Sie die Taste (2), die Kontrollleuchte erlischt.
  • Page 11 Mode d'emploi (FR) CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à...
  • Page 12 9. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, s'il est tombé, s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas l'appareil vous-même, car il y a un risque d'électrocution. Apportez l'appareil endommagé à un centre de service compétent pour qu'il soit inspecté...
  • Page 13 24. N'utilisez pas la bouilloire sans filtre ou avec le couvercle ouvert, car le disjoncteur ne fonctionnera pas. 25. La bouilloire doit être détartrée périodiquement à l'aide des moyens prévus à cet effet. L'utilisation d'une bouilloire dont le corps de chauffe est entartré endommagera la bouilloire et annulera la garantie.
  • Page 14 Avant de commencer à l'utiliser. Remplissez la bouilloire trois fois avec de l'eau jusqu'au niveau maximum, faites bouillir et versez l'eau. Pour éliminer toute odeur d'usine, faites bouillir l'eau dans la bouilloire plusieurs fois. 1. Remplissez la bouilloire d'eau et vérifiez que le chauffe-eau est complètement recouvert d'eau, eau minimum 0,2L, niveau MIN.
  • Page 15 Pour le bien de l'environnement. Les emballages en carton et les sacs en polyéthylène (PE) doivent être jetés dans les conteneurs appropriés pour la collecte sélective des déchets municipaux, conformément à leur description. Si l'appareil contient des piles, celles-ci doivent être retirées et éliminées séparément dans un centre de collecte et de stockage.
  • Page 16 7. NO sumerja el cable, el enchufe ni todo el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en lugares húmedos (cuartos de baño, autocaravanas húmedas). 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está...
  • Page 17 MIN, ya que podría provocar quemaduras o daños en la hervidora. 23. No encienda la hervidora sin agua, ya que podría dañarse. 24. No utilice la hervidora sin filtro o con la tapa abierta, ya que entonces el disyuntor no funcionará. 25.
  • Page 18 Llene el hervidor tres veces con agua hasta el nivel máximo, hierva y vierta el agua, para eliminar cualquier olor de fábrica, hierva el agua en el hervidor varias veces. 1. Llene el hervidor de agua y compruebe que el calentador está completamente cubierto de agua, agua mínima 0,2L, nivel MIN.
  • Page 19 Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA 1. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização do aparelho que não esteja de acordo com a sua finalidade ou por um manuseamento incorreto.
  • Page 20 tiver sofrido uma queda, tiver sido danificado de qualquer outra forma ou não estiver a funcionar corretamente. Não repare o aparelho por si próprio, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o aparelho danificado a um centro de assistência técnica competente para inspeção ou reparação. As reparações só podem ser efectuadas por centros de assistência autorizados.
  • Page 21 danifica o jarro e anula a garantia. 26. Não utilizar detergentes agressivos para limpar o invólucro do jarro, pois podem danificar o jarro ou remover as marcações. 27.O aparelho não foi concebido para funcionar com temporizadores externos ou com um controlo remoto separado. 28.
  • Page 22 4.Premir o botão (2), a luz vermelha acende-se para indicar que a água começa a aquecer. 5. Quando a água tiver fervido, o jarro pára automaticamente de ferver a água e a luz indicadora (3) fica azul. Para desligar a chaleira, é necessário premir o botão (2) e o indicador luminoso (3) apaga-se. 6.
  • Page 23 Naudojimo instrukcija (LT) BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBŪS NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ATEITYJE 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį arba netinkamai su juo elgiantis. 2.
  • Page 24 10. Pastatykite prietaisą ant vėsaus stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir t. t..11. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų. 12. Maitinimo laidas neturi kaboti per stalo kraštą ir liesti karštų paviršių. 13.
  • Page 25 prižiūrėti prietaisą. NIEKADA neuždenkite prietaiso darbo metu arba kai jis dar nėra visiškai atvėsęs. 30. Prieš surinkdami virdulį, išimkite iš jo vidaus likusį vandenį ir ištraukite maitinimo laidą. 31. Draudžiama lankstyti virdulį jam verdant arba kai viduje yra karšto vandens. 32.
  • Page 26 Reguliariai nepašalinus kalkių nuosėdų iš virdulio, virdulys bus sugadintas ir bus prarasta garantija. Kalkių šalinimui naudokite specialią kalkių šalinimo priemonę pagal kalkių šalinimo priemonės instrukcijas. Po kalkių šalinimo labai kruopščiai tris kartus išplaukite virdulį. DĖMESIO ! Prieš surinkdami virdulį, pašalinkite iš vidaus likusį vandenį ir ištraukite maitinimo laidą. Draudžiama lankstyti virdulį, kai jis verda arba kai viduje yra karšto vandens.
  • Page 27 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja to dara par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ja viņi ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu lietošanu un ir informēti par bīstamību, kas saistīta ar ierīces lietošanu.
  • Page 28 dzīvojamās telpās, gultas un brokastu istabās. 20. Vienmēr esiet īpaši uzmanīgi, vārot ūdeni tējkannā. Nepieskarieties tējkannas korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku, kamēr ūdens vārās vai tūlīt pēc vārīšanās, jo izplūstošie tvaiki var izraisīt apdegumus. 21. Katliņu pārnēsājiet, tikai turot rokturi. 22.
  • Page 29 6. Rokturis 7. Rokturis vāka atvēršanai 8. Strāvas kontaktligzda 9. Noņemams strāvas vads Pirms lietošanas uzsākšanas. Piepildiet tējkannu trīs reizes ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet un izlejiet ūdeni, lai noņemtu jebkādu rūpnīcas smaku, vairākas reizes uzvāriet ūdeni tējkannā. 1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un pārbaudiet, vai sildītājs ir pilnībā pārklāts ar ūdeni, minimālais ūdens 0,2L, MIN līmenis.
  • Page 30 Vides aizsardzības nolūkā. Kartona iepakojums un polietilēna (PE) maisiņi atbilstoši to aprakstam jāizmet atbilstošos sadzīves atkritumu dalītās vākšanas konteineros. Ja ierīcē ir baterijas, tās ir jāizņem un jāiznīcina atsevišķi savākšanas un uzglabāšanas vietā. Izlietotā ierīce jānogādā piemērotā savākšanas un uzglabāšanas vietā, jo tajā esošās bīstamās vielas var apdraudēt veselību un vidi. Uz izstrādājuma esošais marķējums norāda, ka ierīci nedrīkst izmest sadzīves atkritumu konteinerā.
  • Page 31 8. Kontrollige regulaarselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada spetsiaalse remonditöökoja poolt. 9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, sest esineb elektrilöögi oht.
  • Page 32 veekeetjat ja kaotab garantii. 26. Ärge kasutage veekeetja korpuse puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid, mis võivad veekeetjat kahjustada või eemaldada sellel olevad märgised. 27.Seade ei ole ette nähtud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldi kasutamiseks. 28. Ärge peske veekeetjat otse vees, vaid pühkige seda vaid kuiva lapiga. 29.
  • Page 33 automaatselt soojas hoidmise režiimi ja laseb vee ringlusse, veekeetja väljalülitamiseks tuleb vajutada nuppu (2), märgutuli (3) kustub. 6. Enne veekeetja kätte võtmist veenduge, et veekeetja on välja lülitatud ja toitejuhe on pistikupesast välja tõmmatud. 7. Veekeetja väljalülitamiseks enne vee keetmist vajutage nuppu (2). Märgutuli kustub (3). 8.
  • Page 34 FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA 1. A készülék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és kövesse az abban foglalt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2.
  • Page 35 konyhai berendezésektől, mint például: elektromos tűzhely, gázégő, stb..11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 12. A tápkábel nem lóghat az asztal széle fölé, és nem érintkezhet forró felületekkel. 13. Ne hagyja a készüléket vagy a konnektorba dugott tápegységet felügyelet nélkül.
  • Page 36 28. Ne mossa a vízforralót közvetlenül vízben, csak száraz ruhával törölje át. 29. A 3 és 8 év közötti gyermekek csak akkor kapcsolhatják be és ki a készüléket, ha az a normál működési helyzetben van, felügyelet alatt állnak, vagy ha eligazították őket a készülék biztonságos használatában, és megértették az ebből eredő...
  • Page 37 automatikusan kikapcsolja a készüléket, a vízforraló vízmelegítő üzemmódba lép, nyomja meg a gombot (2), a jelzőfény kialszik. Ezután várjon néhány percet. Öntse bele a megfelelő mennyiségű vizet, és kapcsolja be újra a vízforralót. 11. Ne hagyja a bekapcsolt vízforralót felügyelet nélkül. Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból. 12.
  • Page 38 1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în mod neconform cu destinația sa sau de manipularea necorespunzătoare. 2. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl utilizați în niciun alt scop incompatibil cu destinația sa.
  • Page 39 12. Cablul de alimentare nu trebuie să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafețe fierbinți. 13. Nu lăsați nesupravegheat aparatul sau sursa de alimentare conectată la priză. 14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați în circuitul electric un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal care să...
  • Page 40 supravegheați sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a acestuia și dacă înțeleg riscurile rezultate. Copiii cu vârste cuprinse între 3 și sub 8 ani nu trebuie să conecteze, să opereze, să curețe sau să întrețină aparatul.
  • Page 41 mult de 10 minute. Înainte de fiecare utilizare, umpleți ceainicul cu apă proaspătă peste nivelul minim și sub nivelul maxim. Curățarea și întreținerea Calcarul depus în interiorul fierbătorului trebuie îndepărtat în mod regulat. Această activitate nu face obiectul serviciului de garanție. Necalcifierea periodică a fierbătorului va duce la deteriorarea fierbătorului și la pierderea garanției.
  • Page 42 Pro zvýšení bezpečnosti používání nepřipojujte k jednomu obvodu více elektrických spotřebičů současně. 4. Při používání spotřebiče v přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou se spotřebičem obeznámeny, aby jej používaly. 5.
  • Page 43 18. UPOZORNĚNÍ: Před zvednutím konvice se ujistěte, že je vypnutá. 19. Toto zařízení je určeno k vaření čisté vody pro domácí a podobné použití, jako jsou: kuchyňské prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, hospodářské místnosti, zákazníky v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích tohoto typu, v pokojích pro nocležníky.
  • Page 44 Popis spotřebiče 1. Plášť konvice 2. Vypínač 3. Kontrolka * červená: vařící voda *modrá: režim udržování teploty 4. Tlačítko pro odemknutí rukojeti 5. Víko 6. Rukojeť 7. Rukojeť pro otevírání víka 8. Napájecí zásuvka 9. Odpojitelný napájecí kabel Než začnete používat. Naplňte konvici třikrát vodou na maximální...
  • Page 45 Teplota přístupných povrchů běžícího spotřebiče může být vysoká. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyetylénové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý...
  • Page 46 играть с оборудованием. Чистка и обслуживание оборудования не должны выполняться детьми, если только они не старше 8 лет и не выполняются под присмотром. 6. После использования всегда вынимайте вилку из розетки, придерживая ее рукой. НЕ тяните за сетевой шнур. 7. НЕ погружайте шнур, вилку или весь прибор в воду или любую другую жидкость.
  • Page 47 бытовых и аналогичных целей, таких как: кухонные помещения для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях, хозяйственные помещения, для клиентов в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях подобного типа, в номерах для ночлега и завтрака. 20. Всегда соблюдайте особую осторожность при кипячении воды в чайнике.
  • Page 48 32. После выключения прибора выньте вилку шнура питания из розетки и дайте чайнику остыть перед чисткой или хранением. ПРИМЕЧАНИЕ ! Чтобы выключить чайник, нажимайте на выключатель (2) после каждого цикла приготовления, тогда индикатор (3) погаснет. Отключите шнур питания от сетевой розетки. Описание...
  • Page 49 Запрещается складывать чайник во время кипения или когда внутри него находится горячая вода. После выключения прибора выньте вилку шнура питания из розетки и дайте чайнику остыть перед чисткой или хранением. Вт Технические характеристики: Максимальная емкость: 0,6 л Минимальная емкость: 0,2 л Напряжение: 220-240V ~50/60Hz Мощность: 600 Осторожно, горячая...
  • Page 50 ηλεκτρικές συσκευές σε ένα κύκλωμα. 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τη...
  • Page 51 14. Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα, μια συσκευή διαρροής ρεύματος (RCD) με ονομαστικό ρεύμα διαρροής που δεν υπερβαίνει τα 30mA. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο για το θέμα αυτό. 15. Εάν ο βραστήρας είναι υπερπλήρης μπορεί να αναβλύσει βραστό νερό. 16.
  • Page 52 29. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως και κάτω των 8 ετών μπορούν να ενεργοποιούν και να απενεργοποιούν τη συσκευή μόνο εάν αυτή βρίσκεται στην κανονική θέση λειτουργίας της, επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους κινδύνους που προκύπτουν. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως...
  • Page 53 αυτόματη απενεργοποίηση. 9. Ο βραστήρας μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά περίπου 2 λεπτά μετά την τελευταία χρήση. 10. Η ενεργοποίηση ενός άδειου βραστήρα ή ενός βραστήρα ανεπαρκώς γεμισμένου με ανεπαρκές νερό θα απενεργοποιήσει αυτόματα τη συσκευή, ο βραστήρας θα εισέλθει στη λειτουργία θέρμανσης νερού, πατήστε το κουμπί...
  • Page 54 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt en volg de instructies op die erin staan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat dat niet overeenstemt met het bedoelde gebruik of door onjuist gebruik.
  • Page 55 beschadigde apparaat naar een bevoegd servicecentrum voor inspectie of reparatie. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicecentra. Ondeskundige reparaties kunnen een ernstig risico vormen voor de gebruiker. 10. Plaats het apparaat op een koele, stabiele en vlakke ondergrond, uit de buurt van hete keukenapparatuur zoals: elektrische kookplaten, gasbranders, etc..
  • Page 56 waterkoker te reinigen. 27.Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik met externe timers of een aparte afstandsbediening. 28. Was de waterkoker niet direct af in water, maar veeg hem af met een droge doek. 29. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als het in de normale gebruiksstand staat, onder toezicht staat of instructies heeft gekregen over veilig gebruik en de daaruit voortvloeiende risico's begrijpt.
  • Page 57 stopcontact is getrokken. 7. Om de waterkoker uit te zetten voordat het water kookt, drukt u op de knop (2). Het indicatielampje gaat uit (3). 8. Het deksel van de waterkoker moet tijdens het koken gesloten zijn. Alleen dan werkt de automatische uitschakeling. 9.
  • Page 58 SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte navodila iz njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata, ki ni v skladu z njegovim namenom, ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim. 2.
  • Page 59 11. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. 12. Napajalni kabel ne sme viseti čez rob mize ali se dotikati vročih površin. 13. Naprave ali napajalnika, ki je priključen v vtičnico, ne puščajte brez nadzora. 14. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v električni tokokrog namestite napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Page 60 NIKOLI ne pokrivajte aparata med delovanjem ali ko se še ni popolnoma ohladil. 30. Pred sestavljanjem kotlička odstranite preostalo vodo iz notranjosti in odstranite napajalni kabel. 31. Prepovedano je zlagati kotliček, ko vre ali ko je v njem vroča voda. 32.
  • Page 61: Käyttöohje (Fi)

    sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. Po odstranitvi vodnega kamna kotliček trikrat zelo temeljito sperite. POZOR! Pred sestavljanjem kotlička odstranite preostalo vodo iz notranjosti in odstranite napajalni kabel. Prepovedano je zlagati čajnik, ko vre ali ko je v njem vroča voda. Po izklopu naprave izvlecite napajalni kabel iz vtičnice in počakajte, da se čajnik pred čiščenjem ali shranjevanjem ohladi.
  • Page 62 tunne laitetta, käyttää laitetta. 5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteesta, jos tämä tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 63 toimesta hotelleissa, motelleissa ja muissa tämäntyyppisissä asuinympäristöissä, bed and breakfast -huoneissa. 20. Ole aina erityisen varovainen keittäessäsi vettä vedenkeittimessä. Älä koske vedenkeittimen koteloon tai kanteen. Älä avaa vedenkeittimen kantta veden kiehuessa tai heti kiehumisen jälkeen, sillä karkaava höyry voi aiheuttaa palovammoja.
  • Page 64 *sininen: lämpimänä pitäminen 4. Kahvan lukituksen avauspainike 5. Kansi 6. Kahva 7. Kahva kannen avaamista varten 8. Virtapistoke 9. Irrotettava virtajohto Ennen käytön aloittamista. Täytä vedenkeitin kolme kertaa vedellä Max-tasolle, keitä ja kaada vesi pois, poistaaksesi mahdollisen tehdashajun, keitä vettä vedenkeittimessä useita kertoja. 1.
  • Page 65: Instrukcja Obsługi (Pl)

    Ympäristön suojelemiseksi. Pahvipakkaukset ja polyeteenipussit (PE) on hävitettävä asianmukaisiin astioihin yhdyskuntajätteen erilliskeräystä varten niiden kuvauksen mukaisesti. Jos laitteessa on paristoja, ne on poistettava ja hävitettävä erikseen keräys- ja varastointilaitoksessa. Käytetty laite on vietävä sopivaan keräys- ja varastointilaitokseen, sillä sen sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa riskin terveydelle ja ympäristölle.
  • Page 66 6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
  • Page 67 typu, w pomieszczeniach sypialnych i śniadaniowych. 20. Zawsze należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania wody w czajniku. Nie należy dotykać obudowy czajnika ani pokrywki. Nie należy otwierać pokrywki czajnika w czasie gotowania lub zaraz po zagotowaniu wody, wydostająca się para może spowodować oparzenia. 21.
  • Page 68 Opis urządzenia 1. Obudowa czajnika 2. Włącznik/wyłącznik 3. Lampka kontrolna * kolor czerwony: gotowanie wody *kolor niebieski: tryb podtrzymania temperatur 4. Przycisk odblokowania rączki 5. Pokrywka 6. Rączka 7. Uchwyt do otwierania pokrywy 8. Gniazdo zasilania 9. Odłączana przewód zasilający Zanim rozpoczniesz użytkowanie.
  • Page 69 Moc: 600W Uwaga gorąca powierzchnia: Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć...
  • Page 70 della loro sicurezza o che siano state fornite loro istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e siano consapevoli dei pericoli associati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l'attrezzatura. La pulizia e la manutenzione dell'attrezzatura non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano più...
  • Page 71 ambienti di lavoro, stanze di fattorie, da parte dei clienti in alberghi, motel e altri ambienti residenziali di questo tipo, in camere di bed and breakfast. 20. Prestare sempre la massima attenzione quando si fa bollire l'acqua in un bollitore. Non toccare l'involucro o il coperchio del bollitore. Non aprire il coperchio del bollitore mentre l'acqua bolle o subito dopo l'ebollizione, perché...
  • Page 72 2. Interruttore on/off 3. Indicatore luminoso * rosso: acqua bollente *blu: modalità di mantenimento in caldo 4. Pulsante di sblocco della maniglia 5. Coperchio 6. Maniglia 7. Maniglia per l'apertura del coperchio 8. Presa di corrente 9. Cavo di alimentazione staccabile Prima di iniziare a usarlo.
  • Page 73: Bruksanvisning (Sv)

    La temperatura delle superfici accessibili dell'apparecchio in funzione può essere elevata. Non toccare le superfici calde dell'apparecchio Per il rispetto dell'ambiente. Gli imballaggi di cartone e i sacchetti di polietilene (PE) devono essere smaltiti negli appositi contenitori per la raccolta differenziata dei rifiuti urbani in base alla loro descrizione. Se l'apparecchio è dotato di batterie, queste devono essere rimosse e smaltite separatamente in un centro di raccolta e stoccaggio.
  • Page 74 uttaget med handen. Dra INTE i nätsladden. 7. Sänk INTE ner sladden, kontakten eller hela enheten i vatten eller någon annan vätska. Utsätt inte apparaten för väder och vind (regn, sol etc.) och använd den inte i fuktiga miljöer (badrum, fuktiga husbilar). 8.
  • Page 75 24. Använd inte vattenkokaren utan filter eller med locket öppet, eftersom strömbrytaren då inte fungerar. 25. Med jämna mellanrum bör vattenkokaren avkalkas med hjälp av de medel som finns för detta ändamål. Om du använder en vattenkokare med en förkalkad värmare skadas vattenkokaren och garantin upphör att gälla. 26.
  • Page 76 4.Tryck på knappen (2), den röda lampan tänds för att indikera att vattnet börjar värmas upp. 5. När vattnet har kokat slutar vattenkokaren automatiskt att koka vatten och indikatorlampan (3) blir blå. Vattenkokaren går automatiskt in i varmhållningsläge och cirkulerar vattnet, för att stänga av vattenkokaren måste du trycka på...
  • Page 77 Ръководство за употреба (BG) ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ 1. Прочетете инструкциите за експлоатация преди да използвате уреда и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност...
  • Page 78 повредения уред в компетентен сервизен център за проверка или ремонт. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани сервизни центрове. Неправилният ремонт може да представлява сериозен риск за потребителя. 10. Поставете уреда на хладна, стабилна и равна повърхност, далеч от горещи...
  • Page 79 предназначените за тази цел продукти. Използването на чайник с калциран нагревател ще доведе до повреда на чайника и ще отмени гаранцията. 26. Не използвайте агресивни почистващи препарати за почистване на корпуса на чайника, които могат да повредят чайника или да премахнат маркировката.
  • Page 80 1. Напълнете чайника с вода и проверете дали нагревателят е напълно покрит с вода, минимално количество вода 0,2 л, ниво MIN. 2. Поставете чайника върху стабилна, равна и устойчива на топлина повърхност. 3. Свържете щепсела на захранващия кабел към гнездото на уреда (8), след което го свържете към заземен контакт...
  • Page 81 В името на околната среда. Картонените опаковки и полиетиленовите (PE) торбички трябва да се изхвърлят в съответните контейнери за разделно събиране на битови отпадъци според описанието им. Ако в уреда има батерии, те трябва да се извадят и да се изхвърлят разделно в съоръжение за събиране и съхранение. Използваният уред трябва да се предаде в подходящо съоръжение за събиране...
  • Page 82 væsker. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol osv.), og brug det ikke under fugtige forhold (badeværelser, fugtige autocampere). 8. Kontrollér jævnligt netledningens tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en specialiseret reparatør for at undgå fare. 9. Brug ikke apparatet med en beskadiget netledning, eller hvis det er blevet tabt eller beskadiget på...
  • Page 83 25. Med jævne mellemrum skal kedlen afkalkes med de produkter, der er beregnet til dette formål. Brug af en kedel med et tilkalket varmelegeme vil beskadige kedlen og gøre garantien ugyldig. 26. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre kedlens kabinet, da det kan beskadige kedlen eller fjerne markeringer.
  • Page 84 5. Når vandet har kogt, holder kedlen automatisk op med at koge vand, og indikatorlampen (3) bliver blå. Kedlen går automatisk i varmholdningstilstand og lader vandet cirkulere. For at slukke for kedlen skal du trykke på knappen (2), og indikatorlampen (3) slukkes. 6.
  • Page 85 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou manipuláciou. 2. Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Nepoužívajte ho na iné účely nezlučiteľné...
  • Page 86 11. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. 12. Napájací kábel nesmie visieť cez okraj stola ani sa dotýkať horúcich povrchov. 13. Nenechávajte spotrebič ani napájací kábel zapojený do zásuvky bez dozoru. 14. Na dodatočnú ochranu sa odporúča nainštalovať do elektrického obvodu prúdový...
  • Page 87 bezpečnom používaní a rozumejú z toho vyplývajúcim rizikám. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú spotrebič pripájať, obsluhovať, čistiť ani vykonávať jeho údržbu. NIKDY nezakrývajte spotrebič počas prevádzky alebo keď nie je úplne vychladnutý. 30. Pred zostavením kanvice odstráňte z jej vnútra zvyšky vody a odpojte napájací...
  • Page 88 Čistenie a údržba Vodný kameň usadený vo vnútri kanvice by sa mal pravidelne odstraňovať. Na túto činnosť sa nevzťahuje záručný servis. Nevykonávanie pravidelného odstraňovania vodného kameňa z kanvice bude mať za následok poškodenie kanvice a stratu záruky. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa v súlade s pokynmi k prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
  • Page 89 utičnicu. Da biste povećali sigurnost u radu, nemojte istovremeno spajati više električnih uređaja na jedno kolo. 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Djeci ne bi trebalo dozvoliti da se igraju s uređajem. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem.
  • Page 90 17. Kuhalo za vodu se može koristiti samo sa isporučenim kablom za napajanje. 18. NAPOMENA: Pre nego što podignete čajnik, proverite da li je čajnik isključen. 19. Ova oprema je namenjena za prokuvavanje čiste vode za kućnu i sličnu upotrebu, kao što su: kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, pomoćne prostorije, od strane kupaca u hotelima, motelima i drugim sličnim stambenim sredinama, prenoćišta i doručak.
  • Page 91 Opis uređaja 1. Kućište čajnika 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje 3. Indikatorska lampica * crvena: kipuća voda *plava boja: način održavanja temperature 4. Dugme za otključavanje ručke 5. Poklopac 6. Drška 7. Ručka za otvaranje poklopca 8. Utičnica 9. Odvojivi kabl za napajanje Pre nego što počnete da ga koristite.
  • Page 92 Temperatura dostupnih površina uređaja za rad može biti visoka. Ne dodirujte vruće površine uređaja Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom. Ako se u uređaju nalaze baterije, potrebno ih je izvaditi i odnijeti na odvojeno mjesto za prikupljanje i skladištenje.
  • Page 93 6. Секогаш кога ќе завршите со користење, извадете го приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување. 7. Не потопувајте го кабелот, приклучокот или целиот уред во вода или која било друга течност. Не изложувајте го уредот на временски услови (дожд, сонце, итн.) и...
  • Page 94 хотели, мотели и други такви станбени средини, простории за спиење и појадок. 20. Секогаш бидете особено внимателни кога вриете вода во котел. Не допирајте го телото или капакот на котелот. Не отворајте го капакот на котелот додека врие или веднаш по зовриената вода, пареата што излегува...
  • Page 95 Опис на уредот 1. Куќиште за котел 2. Прекинувач за вклучување/исклучување 3. Индикаторско светло * црвено: врела вода *сина боја: режим на одржување на температурата 4. Копче за отклучување на рачката 5. Капак 6. Рачка 7. Рачка за отворање на капакот 8.
  • Page 96 Моќност: 600 W Забележете ја топлата површина: Температурата на пристапните површини на оперативниот уред може да биде висока. Не допирајте ги жешките површини на уредот За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери...
  • Page 97 obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6. Kad god završite s korištenjem, izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NEMOJTE povlačiti kabel za napajanje. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
  • Page 98 može uzrokovati opekline. 21. Čajnik se može nositi samo držeći ga za ručku. 22. Nemojte puniti kuhalo iznad razine MAX ili ispod razine MIN, jer to može izazvati opekline ili oštetiti kuhalo. 23. Ne uključujte kuhalo za vodu bez vode jer se može oštetiti. 24.
  • Page 99 Napunite kuhalo vodom do razine Max tri puta, prokuhajte i izlijte vodu kako biste uklonili tvornički miris, prokuhajte vodu u kuhalu nekoliko puta. 1. Napunite kuhalo vodom i provjerite je li grijač potpuno prekriven vodom, minimalna količina vode 0,2L, razina MIN.
  • Page 100 Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням...
  • Page 101 9. Не використовуйте прилад, якщо шнур живлення пошкоджений, якщо він упав або пошкоджений будь-яким чином, або якщо він не працює належним чином. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Віднесіть пошкоджений пристрій до відповідного сервісного центру для перевірки або ремонту. Усі...
  • Page 102 23. Не вмикайте чайник без води, це може його пошкодити. 24. Не використовуйте чайник без фільтра або з відкритою кришкою, оскільки автоматичний вимикач не спрацює. 25. Чайник необхідно періодично очищати від накипу за допомогою відповідних засобів. Використання чайника з лускатим нагрівачем призведе...
  • Page 103 Тричі наповніть чайник водою до рівня Max, закип’ятіть і вилийте воду, щоб видалити заводський запах, кілька разів закип’ятіть воду в чайнику. 1. Наповніть чайник водою та перевірте, чи нагрівач повністю покритий водою, мінімальна кількість води 0,2 л, рівень MIN. 2. Поставте чайник на стійку, рівну та жаростійку поверхню. 3.
  • Page 104 Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети викидати у відповідні контейнери, призначені для селективного збору побутових відходів відповідно до їх опису. Якщо в пристрої є батареї, їх слід вийняти та утилізувати окремо на пункті збору та зберігання. Використаний пристрій слід повернути до відповідного пункту збору та зберігання, оскільки небезпечні речовини, які...
  • Page 105 течност. Не излажите уређај временским условима (киша, сунце, итд.) нити га користите у условима повећане влажности (купатила, влажне кампове). 8. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, треба га заменити у специјализованом сервису како би се...
  • Page 106 кључа или одмах након кључања воде, пара која излази може изазвати опекотине. 21. Чајник се може носити само држећи га за ручку. 22. Не пуните чајник изнад нивоа МАКС или испод нивоа МИН, јер то може изазвати опекотине или оштећење котла. 23.
  • Page 107 Пре него што почнете да га користите. Напуните чајник водом до максималног нивоа три пута, прокувајте и излијте воду да бисте уклонили фабрички мирис, прокувајте воду у котлу неколико пута. 1. Напуните чајник водом и проверите да ли је грејач потпуно прекривен водом, минимална количина воде 0,2Л, МИН...
  • Page 108 Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе бацити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање комуналног отпада у складу са њиховим описом. Ако се у уређају налазе батерије, треба их уклонити и одвојено одложити на место за прикупљање и складиштење. Коришћени уређај треба вратити на одговарајуће место за сакупљање и складиштење, јер...
  • Page 109 .‫. ال يجوز استخدام الغالية إال مع سلك الطاقة المرفق‬ .‫. مالحظة: قبل رفع الغالية، تأكد من إيقاف تشغيل الغالية‬ ‫. هذه المعدات مخصصة لغلي المياه النظيفة لالستخدام المنزلي وما شابه ذلك، مثل: مطابخ الموظفين في المحالت التجارية والمكاتب‬ ‫ئات العمل األخرى، وغرف المرافق، من قبل العمالء في الفنادق والموتيالت وغيرها من البيئات السكنية، وأماكن النوم ووجبة‬ ‫وبي‬...
  • Page 110 ‫لتر‬ :‫السعة القصوى‬ ‫لتر‬ :‫الحد األدنى للسعة‬ ‫هرتز‬ ~ ‫فولت‬ :‫الجهد‬ ‫واط‬ :‫الطاقة‬ :‫مالحظة السطح الساخن‬ ‫قد تكون درجة حرارة األسطح التي يمكن الوصول إليها لجهاز التشغيل مرتفعة. ال تلمس األسطح الساخنة للجهاز‬ ‫) في حاويات مناسبة مخصصة للتجميع االنتقائي للنفايات البلدية وف ق ً ا لوصفها. إذا كانت هناك بطاريات في الجهاز، فيجب إزالتها ونقله‬ ‫ا...
  • Page 111 6. İstifadəsini bitirdikdən sonra rozetkadan əlinizlə tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 7. Kabeli, fişini və ya bütün cihazı suya və ya hər hansı digər mayeyə batırmayın. Cihazı hava şəraitinə (yağış, günəş və s.) məruz qoymayın və ya artan rütubət şəraitində...
  • Page 112 bilər. 23. Çaydanı susuz yandırmayın, çünki bu, ona zərər verə bilər. 24. Çaydanı filtrsiz və ya qapağı açıq vəziyyətdə istifadə etməyin, çünki elektrik açarı işləməyəcək. 25. Çaydanı vaxtaşırı olaraq müvafiq vasitələrlə kireçdən təmizləmək lazımdır. Çaydanı pullu qızdırıcı ilə istifadə etmək onu zədələyəcək və zəmanəti ləğv edəcək.
  • Page 113 2. Çaydanı sabit, düz və istiliyədavamlı səthə qoyun. 3. Elektrik kabelinin fişini cihazdakı rozetkaya (8) qoşun, sonra onu 220-240V ~50/60Hz torpaqlanmış elektrik rozetkasına qoşun. 4.Düyməni (2) basın, qırmızı işıq yanacaq, bu da suyun qızmağa başlayacağını bildirir. 5. Su qaynadıqdan sonra çaydan avtomatik olaraq suyun qaynamasını dayandıracaq və göstərici işığı (3) göy rəngdə yanacaq.
  • Page 114 Manuali i përdorimit (SQ) KUSHTET E PËRGJITHSHME TË SIGURISË UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË LEXONI ME KUJDES DHE MBANI PËR REFERENCA TË ARDHMEN 1. Përpara se të përdorni pajisjen, lexoni manualin e përdorimit dhe ndiqni udhëzimet që përmbahen aty. Prodhuesi nuk është përgjegjës për dëmet e shkaktuara nga përdorimi i pajisjes në...
  • Page 115 pajisjen e dëmtuar në qendrën e duhur të shërbimit për inspektim ose riparim. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga pikat e autorizuara të shërbimit. Riparimet e kryera në mënyrë jo të duhur mund të përbëjnë një kërcënim serioz për përdoruesin.
  • Page 116 27. Pajisja nuk është menduar të përdoret duke përdorur kohëmatës të jashtëm ose një sistem të veçantë telekomandimi. 28. Mos e lani kazanin direkt në ujë, vetëm fshijeni me një leckë të thatë. 29. Fëmijët e moshës 3 deri në 8 vjeç mund ta ndezin dhe fikin pajisjen vetëm nëse ajo është...
  • Page 117 fiket pajisjen, kazani do të kalojë në modalitetin e ngrohjes së ujit, shtypni butonin (2), drita treguese do të fiket. Pastaj prisni disa minuta. Hidhni sasinë e duhur të ujit dhe ndizni përsëri kazanin. 11. Mos e lini kazanin të ndezur pa mbikëqyrje. Hiqeni gjithmonë spinën nga priza pas përdorimit. 12.
  • Page 118 დანიშნულებისამებრ გამოყენების ან არასათანადო მუშაობის შედეგად გამოწვეული ზიანისთვის. 2. მოწყობილობა განკუთვნილია მხოლოდ სახლის გამოყენებისთვის. არ გამოიყენოთ სხვა მიზნებისთვის, რომელიც არ შეესაბამება მის დანიშნულებას. 3. მოწყობილობა უნდა იყოს დაკავშირებული მხოლოდ 220-240V ~50/60Hz დამიწებულ სოკეტთან. ოპერაციული უსაფრთხოების გაზრდის მიზნით, არ დააკავშიროთ რამდენიმე ელექტრო მოწყობილობა ერთდროულად ერთ წრეში. 4.
  • Page 119 არ მუშაობს. არ შეაკეთოთ მოწყობილობა საკუთარ თავს, რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს ელექტროშოკი. მიიტანეთ დაზიანებული მოწყობილობა შესაბამის სერვის ცენტრში შესამოწმებლად ან შესაკეთებლად. ყველა შეკეთება შეიძლება შესრულდეს მხოლოდ ავტორიზებული სერვისცენტრების მიერ. არასწორად შესრულებულმა რემონტმა შეიძლება სერიოზული საფრთხე შეუქმნას მომხმარებელს. 10. მოათავსეთ მოწყობილობა გრილ, სტაბილურ, თანაბარ ზედაპირზე, მოშორებით...
  • Page 120 20. ყოველთვის განსაკუთრებით ფრთხილად იყავით ქვაბში წყლის ადუღებისას. არ შეეხოთ ქვაბის სხეულს ან თავსახურს. არ გახსნათ ქვაბის თავსახური დუღილის დროს ან წყლის ადუღებისთანავე, გამოსულმა ორთქლმა შეიძლება დამწვრობა გამოიწვიოს. 21. ქვაბის ტარება შესაძლებელია მხოლოდ სახელურთან დაჭერით. 22. არ შეავსოთ ქვაბი MAX დონის ზემოთ ან MIN დონის ქვემოთ, რადგან...
  • Page 121 ცხელი წყალია. 32. აპარატის გამორთვის შემდეგ, გაწმენდამდე ან შენახვამდე, გამორთეთ დენის შტეფსელი სოკეტიდან და მიეცით ქვაბი გაგრილებას. ყურადღება! ქვაბის გამორთვისთვის, ყოველი მომზადების ციკლის შემდეგ დააჭირეთ გადამრთველს (2), შემდეგ ინდიკატორის შუქი (3) ჩაქრება. გამორთეთ დენის კაბელი AC განყოფილებიდან. მოწყობილობის აღწერა 1. ქვაბის გარსაცმები 2.
  • Page 122 შემდეგ წყალი მასში 10 წუთზე მეტ ხანს ვერ დარჩება. ყოველი გამოყენების წინ შეავსეთ ქვაბი მტკნარი წყლით მინიმალური დონის ზემოთ და მაქსიმალური დონის ქვემოთ. დასუფთავება და მოვლა სასწორი, რომელიც გროვდება ქვაბში, რეგულარულად უნდა მოიხსნას. ეს საქმიანობა არ ვრცელდება საგარანტიო სერვისით. რეგულარული გამწმენდის ნაკლებობა დააზიანებს ქვაბს და გააუქმებს გარანტიას.
  • Page 123 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej ACM S.A. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.

Table of Contents