Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

Ref.: MO15
marca
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en
ES
x
la etiqueta de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito
representan el año de fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
MO15
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2025-01 | v.03
®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guar-
de estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su
médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en
su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, ase-
gúrese que sean compatibles y de la marca Orliman
produzcan deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el
que se haya adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al
punto de venta donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto,
comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea
UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
· Inmovilización y estabilización del raquis dorsolumbar en pacientes con osteoporosis, espondilolisis, espon-
dilolistesis, fracturas vertebrales, alteraciones discales, alteraciones de las curvas fisiológicas (hiperlordosis
o hipercifosis).
· Como método de estabilización postural en pacientes en sedestación en silla de ruedas.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL TÉCNICO ORTOPÉDICO
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del
producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-
presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado
firme, pero cómodo.
El producto necesita adaptación. Ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profesional
sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de
la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Proceso de adaptación de un módulo MO15
1-Tomamos las medidas (cadera, cintura y tórax) y seleccionamos la talla adecuada (recomendación: en caso
de duda entre dos tallas, elija la mayor).
2-En caso de necesidad, hacemos un primer recorte eliminando el sobrante para que nos permita poder
colocárselo al paciente.
3-Se lo ponemos y lo cerramos firmemente con precinto (recomendación: pídale al paciente que flexione
ligeramente las rodillas para reducir la lordosis).
4-Teniendo en cuenta las indicaciones del prescriptor, marcamos los bordes superior e inferior de manera que
limiten los movimientos de flexo extensión y lateralidad del tronco, sin impedir la flexión de la articulación
de la cadera. Recomendación: para conseguir esto marque lo siguiente:
· En la parte posterosuperior a 2 cm por debajo de las escápulas
· En la parte posteroinferior hasta la mitad de los glúteos
· En la parte anterosuperior hasta el apéndice xifoides
· En la parte anteroinferior hasta el pubis, escotando la zona de los muslos para poder flexionar las piernas
a 90 grados.
5-Cortamos por las marcas realizadas y retiramos los sobrantes
6-Colocamos cerrándolo de nuevo con precinto y comprobamos que el corte es correcto (es posible que ten-
gamos que repetir este paso varias veces hasta conseguir un corte óptimo.)
7-Marcamos las líneas del cierre anterior
8-Marcamos la posición de las cinchas (recomendación: sujete las cinchas con dos remaches para evitar que
basculen).
9-Lijamos los bordes, montamos las cinchas y limpiamos el corsé.
10-El corsé ya está listo para su colocación.
p
PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de coloca-
ción. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmedia-
tamente al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su
ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hincha-
zón, retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en
pieles intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
extreme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diag-
nósticos o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-
comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar
los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón
neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar
a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas,
secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas,
corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de
detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
o
(MO15) contienen componentes ferromagnéticos, por lo que
ESPAÑOL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MO15 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Orliman MO15

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA Estimado cliente, Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guar- de estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
  • Page 2: Use And Maintenance Instructions

    INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please con- tact your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
  • Page 3 INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE Cher client, Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire attenti- vement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle réfé- rence future. En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.
  • Page 4 Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit. Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
  • Page 5 Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o pro- duto foi adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o produto. Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade competente no seu País.
  • Page 6 è stato acquistato. Nel caso in cui si ritenga di aver titolo per usufruire della garanzia, rivolgersi in primo luogo al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto. Nel caso in cui avvengano gravi incidenti connessi con l’uso del prodotto, si prega di comunicarlo a Orliman S.L.U. e alle autorità competenti del proprio Stato.
  • Page 7 W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta naszej firmy. Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one pod- dane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.
  • Page 8 Is er sprake van ernstige incidenten met betrekking tot het product, meld dit dan aan Orliman S.L.U. en de relevante bevoegde autoriteit in uw land.
  • Page 9 și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Page 10: Нормативная Информация

    сов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализированным магазином, в кото- ром было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами. Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры не под- вергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструкцией.
  • Page 11 Henvend dig i garantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor du har købt produktet. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Page 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com MO15 Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09...