Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Manual de Instrucciones
Operating Manual
Manual de Operação
Bedienungsanleitung
Manuel d'Instructions
MODELO UNIKA 2 GR. GD-51 DISPLAY CONTROL
Máquinas de café expresso  Espresso Coffee Machines  Espressokaffeemaschinen  Machines de café
espresso  Máquinas de Café Espresso

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UNIKA 2GD-51 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MODO UNIKA 2GD-51

  • Page 1 Manual de Instrucciones Operating Manual Manual de Operação Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions MODELO UNIKA 2 GR. GD-51 DISPLAY CONTROL Máquinas de café expresso  Espresso Coffee Machines  Espressokaffeemaschinen  Machines de café espresso  Máquinas de Café Espresso...
  • Page 2 El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones al equipo o al contenido de este manual sin comunicar directa o previamente a sus clientes. Este manual se refiere al modelo estándar del equipo. Consulte a su proveedor para obtener informaciones sobre el ajuste, mantenimiento y reparación no contenidas en este manual. The manufacturer reserves the right to change part of the appliance or contents of this manual without giving prior or direct notification to the customer.
  • Page 3 Bem-vindo! Welcome! Bienvenue! Willkommen! Bienvenido! detenidamente instrucciones Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung instalación y operación antes de poner en aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum marcha el equipo. Guarde este manual para ersten Mal benutzen. Bewahren eventual consulta futura. Bedienungsanleitung auf, jederzeit...
  • Page 4: Table Of Contents

    Índice ESPAÑOL ..............................7 Seguridad y uso adecuados ......................7 1.1. Instrucciones de seguridad ..................... 7 1.2. Finalidad de uso ........................8 1.3. Necesidades de los usuarios ....................8 1.4. Reciclamiento ......................... 8 1.5. Emisión de ruido ........................8 Contenido ............................8 Descripción ............................
  • Page 5 3.1. The keyboard ........................19 3.2. Technical characteristics ....................... 19 3.3. Necessary connections ......................19 Installation and basic adjustments ....................19 4.1. Usage location ........................19 4.2. Unpacking ..........................20 4.3. Installation to water ......................20 4.4. Electrical installation......................20 Operating Instructions........................
  • Page 6 13.2. Programação de doses (modelos CV) ................... 32 13.3. Preparar café expresso ......................32 13.4. Extrair água quente ......................33 13.5. Extrair Vapor ......................... 33 Limpeza ............................. 33 14.1. Limpeza Diária ........................34 14.2. Limpeza Semanal ........................35 Reparação ..........................36 Sinais de alarme (modelos CV) ....................
  • Page 7 FRANÇAIS............................. 48 Sécurité et utilisation correcte ...................... 48 1.1. Instructions de sécurité ......................48 1.2. But d’utilisation ........................49 1.3. Devoirs de l’utilisateur ......................49 1.4. Recyclage ..........................49 1.5. Production de bruit....................... 49 Contenu ............................49 Description ............................ 50 3.1.
  • Page 8: Español

    ESPAÑOL 1. Seguridad y uso adecuados 1.1. Instrucciones de seguridad El equipo es seguro y cumple los requisitos Europeos de seguridad en vigor. Sin embargo, el uso indebido puede causar accidentes personales y daños materiales. Para garantizar el correcto funcionamiento y utilización segura, lea este manual antes de poner en marcha el equipo. Este manual contiene advertencias importantes sobre la instalación, seguridad, utilización y precauciones a tener con el equipo.
  • Page 9: Finalidad De Uso

    1.2. Finalidad de uso Las máquinas de café espresso se pueden usar para preparar café espresso u otras bebidas. Las máquinas de café espresso son destinadas al uso exclusivamente comercial. No utilice la máquina en exteriores. El fabricante desaconseja cualquier otro tipo de uso ya que podría ser peligroso. 1.3.
  • Page 10: Descripción

    3. Descripción 1. Mando grifo de vapor 2. Manómetro de presión de la bomba / red hidráulica 3. Lanza de vapor; 4. Pies telescópicos (regulables en altura); 5. Display; 6. Botonera (máquinas automáticas (modelos CV)) / Interruptores (máquinas semiautomáticas) 7. Grupo GD-51 especialmente desarrollado en 51 mm. 8.
  • Page 11: Máquinas Semiautomáticas

    MÁQUINAS SEMIAUTOMÁTICAS Los modelos de máquinas semiautomáticas tienen un pulsador encima de cada grupo. 3.2. Características técnicas  Las principales características técnicas (alimentación eléctrica) están grabadas en la placa de características fija en la máquina. 3.3. Conexiones necesárias 1 Grifo de agua adaptado a una tuerca 3/8 (para conexión de la manguera de agua); 1 Cloaca compatible con un tubo de desagüe de 16/17 mm de diámetro como mínimo;...
  • Page 12: Instrucciones De Uso

     En el primer llenado de água empieza solamente TRAS el agua alcanzar las sonda de nivel, de modo a proteger la resistencia (el piloto luminoso verde se apaga).  En todos los otros casos, el calentamiento está permanentemente activo, salvo si la sonda de mínimo queda en descubierto;...
  • Page 13: Programación De Dosis (Modelos Unk Automática)

    5. Para programar los restantes botones de café, siga los pasos 1 a 4 actuando sobre el botón a programar.  Mientras la máquina esté en modo de programación y no se pulsa ningún botón antes de 5 segundos, la máquina sale automáticamente del modo de programación y todos los LEDs permanecen encendidos fijos (TIME-OUT de programación).
  • Page 14: Extraer Agua Caliente

    5. En la botonera por encima del grupo, accione Pulsar el botón para empezar a extraer el botón de la dosis deseada. café La máquina automáticamente apaga el grupo Pulsar el botón para detener la erogación erogador en cuanto termina de extraer el volumen de café...
  • Page 15: Limpieza Diaria

    4. En cuanto termine el ciclo de lavado, los LEDs dejan parpadear. sistema vuelve automáticamente al modo de funcionamiento normal. 5. Quitar el portafiltro con el filtro ciego y colocar un filtro normal.  Se puede efectuar el lavado de diferentes grupos a la vez.
  • Page 16: Limpieza Semanal

    7. Repetir esta operación hasta que el dejan parpadear. sistema vuelve agua salga sin cualquier residuo de automáticamente al modo de funcionamiento detergente cubeta normal. desagüe. 6. Quitar el portafiltro con el detergente, limpiarlo y 8. Quitar el portafiltro con el filtro volver a engancharlo en el grupo ciego y colocar un filtro normal.
  • Page 17: Reparación

    7. Reparación Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser efectuadas por personal cualificado y autorizado por el fabricante.  Para acceder al interior de la máquina, quite los paneles laterales y la bandeja superior o de desagüe, según la reparación que va a efectuar. ...
  • Page 18: Safety And Correct Use

    1. Safety and correct use 1.1. Safety instructions This equipment is safe to use and complies with the current European safety requirements. However, improper use can lead to personal injury and damage to property. In order to assure correct functioning and safe use, read this manual before you use the equipment.
  • Page 19: Recycling

    children from 8 years and persons with reduced physical, sensory and mental capabilites or lack of experience and knowledge, if they are supervised. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision 1.4.
  • Page 20: The Keyboard

    1. Control knob for steam wand 2. Manometer for the pump/ water net pressure 3. Steam wand 4. Telescopic foot (height-adjustable) 5. Display 6. Automatic models (CV models): Keyboard; Semi-automatic models: Switch button 7. Group 8. Main switch ON/OFF 9. Signal lamp for the activation of heating elements 10.
  • Page 21: Unpacking

    Install the machine at a safe distance from inflammable or heat-sensitive materials. If this is not possible, isolate the space surrounding the machine with a non-inflammable, heat resistant isolation material. In places where the temperature can drop below freezing point, leave the machine switched on in order to avoid that frozen water damages groups and pipes.
  • Page 22: Semi-Automatic-Models

    3. Check the manometers. When the orange signal lamp switches off, the boiler pressure must be at +/- 1bar (+/- 0,1 MPa). The manometer of the pump must show the system pressure, b. The pump pressure must be +/- 9 bar (+/- 0,9 MPa). The pump pressure can easily be adjusted by turning the screw on the pump head DSP MODELS The DSP models feature a static relay.
  • Page 23: Prepare Espresso Coffee

    5.3. Prepare espresso coffee AUTOMATIC MODELS (CV MODELS) SEMI-AUTOMATIC MODELS Prepare coffee with automatic dosage 1. Fill a portafilter with the correct dose of freshly ground coffee (6.5-7 g per espresso coffee). 2. Press the ground coffee uniformly with an espresso tamper in order to distribute the ground coffee evenly into the porta-filter.
  • Page 24: Extracting Hot Water

    5. In order to start the coffee production, press 5. In order to start the coffee production, key 5. press the switch button above the group. 6. In order to stop the coffee 6. In order to stop the coffee production, production, press key 5.
  • Page 25: Daily Cleaning

    6.1. Daily Cleaning CLEANING OF THE GROUPS AUTOMATIC MODELS (CV MODELS) SEMI-AUTOMATIC MODELS These models feature an automatic cleaning program. 1. Put the blind filter supplied with the 1. Put the blind filter supplied with the machine into a portafilter. machine into a portafilter.
  • Page 26: Weekly Cleaning

    6.2. Weekly Cleaning CLEANING OF THE GROUPS: SEMI-AUTOMATIC MODELS AUTOMATIC MODELS (CV MODELS) These models feature an automatic cleaning program. 1. Put the blind filter supplied with the Put the blind filter supplied with the machine machine into a portafilter. into a portafilter.
  • Page 27: Repair

    7. Repair All repair works must be carried out by suitably qualified and competent persons.  In order to access the machine’s interior, take off the side panels, the lower tray or the upper tray, depending on what part of the machine’s interior you want to reach. ...
  • Page 28: Português

    PORTUGUÊS 9. Segurança e uso apropriado 9.1. Instruções de segurança O equipamento é seguro de utilizar e cumpre os requisitos de segurança Europeus em vigor. Porém, o uso inapropriado pode levar a acidentes pessoais e danos materiais. Para assegurar o funcionamento correto e o uso seguro, leia este manual antes de utilizar o equipamento.
  • Page 29: Finalidade De Uso

    9.2. Finalidade de uso As máquinas de café espresso permitem preparar café espresso e outras bebidas. As máquinas de café espresso destinam-se ao uso comercial. Não utilizar as máquinas no exterior. O fabricante desaconselha qualquer outro tipo de utilização, porque esta pode ser perigosa. 9.3.
  • Page 30: Descrição

    Descrição 1. Manípulo torneira de vapor; 2. Manómetro que indica a pressão da bomba/ rede hídrica 3. Haste de vapor; 4. Pés telescópicos (ajustáveis em altura); 5. Display; 6. Teclado eletrónico (máquinas automáticas (modelos CV)) / Interruptores (máquinas semiautomáticas); 7. Grupo; 8.
  • Page 31: Máquinas Semi-Automáticas

    Antes de utilizar a máquina pela primeira vez, remova todo o material protetor e de embalagem. Verifique a integridade da máquina. Elimine o material protetor e de embalagem de modo seguro por serem fontes potenciais de perigo. Limpe o exterior da máquina com um pano húmido.
  • Page 32: Instruções De Operação

    Verifique que os dados indicados na placa de características da máquina correspondem com a voltagem e frequência da fonte de eletricidade. O quadro elétrico de alimentação deve ter uma proteção de 30 mA e um disjuntor com 3 mm de separação dos contactos.
  • Page 33: Programação De Doses (Modelos Cv)

    5. Repetir os passos 1 a 4 para programar as outras teclas de café.  Quando a máquina está no modo de programação e nenhuma tecla é pressionada dentro de 5 segundos, a máquina sai automaticamente do modo de programação e todos os LEDs acendem-se com a luz fixa (TIME-OUT de programação).
  • Page 34: Extrair Água Quente

    5. No teclado acima do grupo em operação, Para iniciar a produção de café, prima o prima o botão com a dose de interruptor café desejada. A máquina automaticamente desliga o grupo Para parar a produção de café, prima o quando termina de extrair o volume de café...
  • Page 35: Limpeza Diária

    4. Quando o ciclo de lavagem terminar, os LEDs deixam piscar. sistema regressa automaticamente ao modo de funcionamento normal. 5. Retire o porta-filtro e respetivo filtro cego e coloque um filtro normal.  É possível efetuar a lavagem simultânea de vários grupos.
  • Page 36: Limpeza Semanal

    água que sai no depósito de automaticamente ao modo de funcionamento esgoto saia sem detergente. normal. 7. Retirar o porta-filtros com detergente, limpá-lo e 8. Retire o porta-filtro e respetivo voltar a coloca-lo no grupo filtro cego e coloque um filtro normal.
  • Page 37: Reparação

    Reparação Todas as operações de manutenção e reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado e devidamente autorizado pelo fabricante.  Para poder aceder o interior da máquina, retire os painéis laterais, o tabuleiro inferior ou o tabuleiro superior, consoante a reparação a realizar. ...
  • Page 38: Deutsch

    DEUTSCH 1. Sicherheit und bestimmungsgemässe Verwendung 1.1. Sicherheitsanweisungen Espressomaschinen sind sichere Geräte entsprechen geltenden europäischen Sicherheitsanforderungen. Trotzdem können bei einer unsachgemässen Verwendung Gefahren entstehen. Für eine einwandfreie Funktion und die sachgemässe, sichere Verwendung lesen Sie daher bitte aufmerksam diese Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Installation, Sicherheit, Verwendung und Pflege des Geräts.
  • Page 39: Verwendungszweck

    Sinkt die Temperatur am Standort der Maschine auf bzw. unter den Gefrierpunkt (OºC), lassen Sie die Maschine immer angeschaltet, um Frostschäden zu vermeiden. 1.2. Verwendungszweck Mit der Espressomaschine können Sie Espressokaffee und andere Heissgetränke zubereiten. Mit dem Dampfhahn können Milch aufschäumen, Flüssigkeiten erwärmen...
  • Page 40: Beschreibung

    3. Beschreibung 1. Drehknopf für die Steuerung der Dampfdüse 2. Druckanzeige für die Pumpe/ Wassernetz 3. Dampfdüse 4. Höhenverstellbare Füsse 5. Display 6. Automatische Modelle: Elektronische Tastatur, halbautomatische Modelle: Manueller Schalter 7. Gruppe 8. Hauptschalter ON/OFF 9. Signalleuchte (Erhitzen des Wassers) 10.
  • Page 41: Erforderliche Anschlüsse

    HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die halbautomatischen Modelle verfügen über Schalter, die über jeder Gruppe angebracht sind. 3.2. Erforderliche Anschlüsse 1 Wasserhahn mit G3/8 Anschluss 1 Zugang zu einem Abfluss mit mindestens 16/17 mm Durchmesser 1 geerderte Stromzufurh mit einem 30 mA-Schutz für die Maschinen mit 1 oder 2 Gruppen und einem Unterbrecherkontakt mit 3 mm 4.
  • Page 42: Bedienungsanleitung

    Schliessen Sie das Gerät nicht mit einer Mehrfachsteckdose oder einem Verlängerungskabel an das Stromnetz an! Die Installation muss mit allen geltenden Bestimmungen und Richtlinien am Installationsort übereinstimmen.  Am Unterteil der Maschine befindet sich ein Terminal für die äquipotenziale Schaltung mit anderen Geräten, das mit dem Symbol gekennzeichnet ist.
  • Page 43: Programmmieren Der Getränketasten (Cv Modelle)

    5.2. Programmmieren der Getränketasten (CV Modelle)  An den automatischen CV Modellen können Sie die Portion programmieren, die beim Aktivieren einer Getränketaste zubereitet wird.  Beginnen Sie die Programmierung immer an der ersten Gruppe (ganz links). Die Einstellungen der ersten Gruppe werden automatisch auf die anderen Gruppen übertragen. Die Gruppen können dennoch einzeln programmiert werden.
  • Page 44: Espressokaffee Zubereiten

    5.3. Espressokaffee zubereiten AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Espressokaffe mit automatischer Portionierung zubereitung 1. Füllen Siebträger frisch gemahlenem Kaffee. Ideale Portion für eine Tasse Espresso: 6.5-7 g. 2. Drücken einen Espresso-Tamper gleichmässig auf den gemahlenen Kaffee im Siebträger, damit der gemahlene Kaffee sich gleichmässig verteilt.
  • Page 45: Heisses Wasser Zubereiten

    5. Drücken Sie Taste 5 um die Kaffeeproduktion 5. Betätigen Sie den Schalter über der Gruppe, zu beginnen. um die Kaffeeproduktion zu starten. 6. Um die Kaffeeproduktion zu 7. Um die Kaffeeproduktion zu beenden, beenden, drücken Sie Taste 5. drücken Sie wieder den Schalter. ...
  • Page 46: Tägliche Reinigung

    6.1. Tägliche Reinigung REINIGUNG DER GRUPPEN: AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die automatischen Modelle verfügen über ein automatisches Reinigungsprogramm für Gruppen. 1. Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der 1. . Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Maschine geliefert wurde,...
  • Page 47: Wöchentliche Reinigung

    6.2. Wöchentliche Reinigung REINIGUNG DER GRUPPEN AUTOMATISCHE MODELLE (CV MODELLE) HALBAUTOMATISCHE MODELLE Die automatischen Modelle verfügen über ein automatisches Reinigungsprogramm für die Gruppen. 1. Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Setzen Sie das blinde Sieb, das mit der Maschine geliefert wurde,...
  • Page 48: Reparatur

    7. Reparatur Jeglich Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten ausgeführt werden!  Um Zugang zum Inneren der Maschine zu erhalten, nehmen Sie die Seitenteile der Maschine, das untere und obere Gitter ab, je nach dem welche Seite der Maschine Sie erreichen möchten. ...
  • Page 49: Français

    FRANÇAIS 1. Sécurité et utilisation correcte 1.1. Instructions de sécurité L'équipement est sûr à utiliser et répond aux exigences de sécurité européennes en force. Cependant, une utilisation inappropriée peut entraîner des blessures corporelles et dommages matériels. Afin d'assurer le bon fonctionnement et l'utilisation en sécurité, il faut lire ce manuel avant d'utiliser l'équipement.
  • Page 50: But D'utilisation

    NOTE: dans le cas où la machine soit installée dans les endroits où peuvent arriver des températures négatives (possibilité de congélation), ne pas débrancher la machine pendant les périodes où les températures sont négatives. 1.2. But d’utilisation Les machines à café espresso permettent de préparer du café espresso et d’autres boissons chaudes. Les machines à...
  • Page 51: Machines Automatiques (Modeles Cv)

    3. Description 1. Poignée du robinet de vapeur 2. Manomètre qui indique la pression de la pompe / réseau d’eau 3. Tuyau de vapeur; 4. Pieds réglables (en hauteur); 5. Display; 6. Clavier électronique (machines automatiques (modèles CV)) / Interrupteurs (machines semi- automatiques);...
  • Page 52: Machines Semi-Automatiques

    MACHINES SEMI-AUTOMATIQUES Les modèles semi-automatiques ont un interrupteur au-dessus de chaque groupe. 3.2. Caractéristiques techniques  Les principales caractéristiques techniques (telles que l’alimentation électrique) sont inscrites dans la plaque de caractéristiques qui est sur la machine. 3.3. Connexions nécessaires 1 Robinet du réseau d’eau préparé pour un trou 3/8 (pour connecter au tuyau d’alimentation d’eau ; 1 Tuyau de vidange compatible avec un tuyau de drainage avec 16/17 mm de diamètre au minimum 1 Circuit électrique avec terre et alimentation avec protection de 30mA et un disjoncteur avec un espace de 3 mm entre les contacts...
  • Page 53: Installation Électrique

    4.4. Installation électrique IMPORTANT: LA CONNECTION TERRE EST OBLIGATOIRE! Toujours connecter la machine à un circuit électrique avec terre! Vérifier si les données inscrites sur la plaque de caractéristiques de la machine correspondent à la tension et à la fréquence du réseau. Le tableau électrique doit avoir une protection de 30 mA et un disjoncteur avec 3 mm de séparation entre les contacts.
  • Page 54: Programmation Des Doses (Modèles Cv)

     Si l’indicateur rouge reste allumé (sans clignoter!), c’est un signal d’alarme! Probablement il y a eu une erreur pendant le remplissage. Consulter la section “Signes d’Alarme”. 5.2. Programmation des doses (modèles CV)  Les machines à café espresso avec contrôle volumétrique (modèles CV) permettent de choisir le volume de chaque dose de café.
  • Page 55: Extraire De L'eau Chaude

    Sur le clavier, qui est au-dessus du groupe à Pour commencer d’extraction du café, utiliser, pousser la clé qui correspond à la dose pousser l’interrupteur du groupe de café souhaitée. 6. La machine arrête automatiquement le Pour arrêter l’extraction du café, pousser groupe, quand le volume de café...
  • Page 56: Nettoyage Quotidienne

    6.1. Nettoyage quotidienne NETTOYAGE DES GROUPES MACHINES AUTOMATIQUES (MODÈLES CV) MACHINES SEMI-AUTOMATIQUES  Ces modèles ont un programme d’auto- nettoyage des groupes. 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec la machine, 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec dans un porte-filtre. la machine, dans un porte-filtre.
  • Page 57: Nettoyage Hebdomadaire

    6.2. Nettoyage hebdomadaire NETTOYAGE DES GROUPES: MACHINES AUTOMATIQUES (MODÈLES CV) MACHINES SEMI-AUTOMATIQUES  Ces modèles ont un programme d’auto-  nettoyage des groupes. 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec la machine, 1. Placer le filtre aveugle, fourni avec dans un porte-filtre la machine, dans un porte-filtre.
  • Page 58: Reparation

    7. Reparation Toutes des opérations d’entretien ou réparation de la machine doivent être effectuées par des techniciens dûment autorisés par le fabricant.  Pour accéder à l’intérieur de la machine il faut enlever les panneaux latérales, le paneau inférieur ou le panneau supérieur, selon l’opération qu’il faut faire. ...

Table of Contents