Xiaomi MYL02-1 User Manual
Hide thumbs Also See for MYL02-1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Xiaomi Elektrikli Düdüklü Tencere 4,8 L Kullanım
.
Kılavuzu
14
Instrukcja obsługi elektrycznego szybkowaru Xiaomi
o pojemności 4,8 l
Посібник користувача електричної скороварки
Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L
Руководство пользователя электрической
скороварки Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L
Uživatelská příručka pro Elektrický tlakový hrnec
Xiaomi 4,8 L
Oală electrică de gătit sub presiune Xiaomi de 4,8 L -
Manual de utilizare
Manual de usuario de Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L
Xiaomi Elektrischer Schnellkochtopf 4,8 l
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation de l'autocuiseur Xiaomi Electric
Pressure Cooker 4.8L
Manual do utilizador da Panela de pressão elétrica
Xiaomi de 4,8 L
Manuale utente Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L
Electric Pressure Cooker 4.8L User Manual
.
27
.
66
.
79
.
105
.
118
.
131
.
40
.
.
01
53
.
92
.
144

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MYL02-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Xiaomi MYL02-1

  • Page 1 скороварки Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L Uživatelská příručka pro Elektrický tlakový hrnec Xiaomi 4,8 L Oală electrică de gătit sub presiune Xiaomi de 4,8 L - Manual de utilizare Manual de usuario de Xiaomi Electric Pressure Cooker 4.8L Xiaomi Elektrischer Schnellkochtopf 4,8 l...
  • Page 2: Important Precautions

    Read this manual carefully before use, and retain it for future reference. IMPORTANT PRECAUTIONS Read all the instructions. This product is for household use only. Do not let children near the pressure cooker when in use. Do not put the pressure cooker into a heated oven. Move the pressure cooker under pressure with the greatest care.
  • Page 3 When cooking doughy food, gently shake the cooker before opening the lid to avoid food spillage. Before each use, check that the valves are not obstructed. See the Instructions for use. Never use the pressure cooker in its pressurized mode for deep or shallow frying of food.
  • Page 4 – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. The appliance must not be immersed. To protect against electric shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. Do not open the pressure cooker until the unit has cooled and all internal pressure has been released.
  • Page 5 Do not touch the inner pot directly with your hands right after use to avoid scalds due to high temperature. Wait for it to cool off before opening the lid and removing the inner pot. Do not use steel wool balls or other hard objects to clean or scrub the inner pot.
  • Page 6: Product Overview

    Product Overview Handle Lid Alignment Mark Sealing Ring Anti-block Shield Safety Valve Sealing Ring Self-locking Valve Inner Pot Open-lid Mark Lock-lid Mark Control Panel Bottom Temperature Sensor Base Safety Valve Pressure Regulator Handle Pressure Release Button Open-lid Status Indicator (It illuminates when the pressure cooker detects that the lid is not Taste Display securely closed)
  • Page 7: Accessory List

    Accessory List Rice Paddle Congee Paddle Measuring Cup Black Inner Pot Golden Inner Pot Note: To minimize flavor transfer, it is recommended to use the black inner pot for making soup broths and stewing meat dishes, and use the golden inner pot for cooking rice and congee. Disassembly &...
  • Page 8: How To Use

    How to Use Pre-use cleaning Open the lid, remove the sealing ring, pressure regulator, and other components, carefully clean the lid and the components with clean water, and reassemble them after drying. Note: Before using the pressure cooker, check if all parts such as the pressure regulator, the safety valve, and the sealing ring are properly assembled.
  • Page 9: Starting Cooking

    Starting Cooking 1. Choosing a function While in the standby mode, press the "Select/Start" button to choose your desired cooking mode. The pressure cooker defaults to the "Soup Broth" mode upon startup, as indicated by the blinking mode icon. Press and hold the "Select/Start" button to start cooking. Note: After you press and hold the "Select/Start"...
  • Page 10 Taste Setting Before the cooking starts, you can press the "Taste" bu on to choose a taste from the following options: "Hard", "Med", and "So ". Each press adjusts the so ness level incrementally. Cooking mode Level Taste Cooking mode Level Taste P2–P3...
  • Page 11 4. Stew Meat Press the "Select/Start" button to choose the "Stew Meat" mode, and press the "Taste" button to adjust the taste option. Then, press and hold the "Select/Start" button to start cooking, with a default pressure-holding time of 30 minutes. 5.
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Issues Possible Causes & Solutions Check if the lid handle is aligned properly. Couldn't close There is hot steam pressure in the pot. the lid. Check if the sealing ring is assembled in place. There is pressure remaining in the pot. Press the pressure release button The lid cannot be for pressure release and wait for the safety valve to drop.
  • Page 13: Error Code

    Solution E-10 The bottom sensor Contact the after-sales service is damaged. team for repair. Specifications Name Electric Pressure Cooker Model MYL02-1 Capacity 4.8 L Rated Input Power 1000 W Rated Voltage 220–240 V~ Rated Frequency 50/60 Hz Rated Pressure 70 kPa...
  • Page 14: Regulatory Compliance Information

    We, Xiaomi Communications Co., Ltd., hereby, declare that this equipment is in compliance with the applicable Directives and European Norms, and amendments.
  • Page 15 Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. ÖNEMLİ ÖNLEMLER Tüm talimatları okuyun. Bu ürün sadece ev kullanımı içindir. Kullanım sırasında çocukların düdüklü tencereye yaklaşmasına izin vermeyin. Düdüklü tencereyi ısıtılmış bir fırına yerleştirmeyin. Düdüklü tencereyi basınçlı durumdayken son derece dikkatli taşıyın.
  • Page 16 Hamurlu yiyecek pişirirken yiyeceklerin fırlamasını önlemek için kapağı açmadan önce düdüklü tencereyi hafifçe sallayın. Her kullanımdan önce vanaların tıkalı olmadığından emin olun. Kullanım talimatlarına bakın. Yiyecekleri derin yağda veya az yağda kızartmak için düdüklü tencereyi asla basınçlı modda kullanmayın. Güvenlik sistemlerini kullanım talimatlarında belirtilen bakım talimatları...
  • Page 17 – çiftlik evleri; – oteller, moteller ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından; – yatak ve kahvaltı tipi ortamlar. Cihaz suya daldırılmamalıdır. Elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamak üzere kabloyu, fişi veya cihazı suya ya da başka bir sıvıya daldırmayın. Düdüklü tencereyi birim soğuyana ve iç basıncı tamamen boşalana kadar açmayın.
  • Page 18 Yüksek ısı nedeniyle yanmaları önlemek için kullanımdan hemen sonra iç tencereye doğrudan ellerinizle dokunmayın. Kapağı açmadan ve iç tencereyi çıkarmadan önce soğumasını bekleyin. İç tencereyi temizlemek veya ovalamak için çelik tel topları veya farklı sert nesneler kullanmayın. Temizlik için yumuşak bez kullanın.
  • Page 19: Ürüne Genel Bakış

    Ürüne Genel Bakış Kapak Hizalama İşareti Kapak Conta Tıkanma Önleme Kalkanı Güvenlik Vanası Contası Otomatik Kilitlenen Vana İç Tencere Kapak İşareti - Açık Kapak İşareti - Kilitli Kontrol Paneli Alt Kısım Sıcaklık Sensörü Taban Güvenlik Vanası Basınç Düzenleyici Buhar Atma Düğmesi Kapak Açık Durumu Göstergesi (Düdüklü...
  • Page 20: Aksesuar Listesi

    Aksesuar Listesi Pirinç Kaşığı Pirinç Çorbası Ölçü Kabı Siyah İç Sarı İç Tencere Kaşığı Tencere Not: Lezzetlerin karışmasını en aza indirmek için çorba sulu ve yahni etli yemekleri pişirirken siyah iç tencerenin kullanılması; pirinç ve pirinç çorbası pişirmek için ise sarı iç tencereyi kullanın. Parçalarına Ayırma ve Temizlik Kullanım sıklığınıza bağlı...
  • Page 21: Nasıl Kullanılır

    Nasıl Kullanılır Kullanım öncesinde temizleme Kapağı açın; contayı, basınç düzenleyiciyi ve diğer bileşenleri sökün, ardından kapak ve bileşenleri temiz suyla temizleyin ve bu parçalar kuruduktan sonra tekrar birleştirin. Not: Düdüklü tencereyi kullanmadan önce basınç düzenleyici, güvenlik vanası ve conta gibi parçaların uygun şekilde birleştirildiğinden emin olun.
  • Page 22 Pişirmeye Başlama 1. Bir işlev seçme Bekleme modundayken istenilen pişirme modunu seçmek için "Seç/Başlat" düğmesine basın. Düdüklü tencere başlangıçta, yanıp sönen mod simgesi ile belirtildiği şekilde varsayılan olarak "Çorba Suyu" moduna ayarlanır. Pişirmeye başlamak için "Seç/Başlat" düğmesini basılı tutun. Not: "Seç/Başlat"...
  • Page 23: Çalışma Talimatları

    Lezzet Ayarı Pişirmeye başlamadan önce "Lezzet" düğmesine basarak "Sert", "Orta" ve "Yumuşak" lezzet seçeneklerinden birini seçebilirsiniz. Her basıldığında aralıklı artış olarak yumuşaklık seviyesini ayarlanır. Pişirme modu Seviye Lezzet Pişirme modu Seviye Lezzet P2–P3 Sert P2–P3 Sert Çorba Suyu P4–P5 Orta Pirinç...
  • Page 24 4. Yahni Eti "Yahni Eti" modunu seçmek için "Seç/Başlat" düğmesine basın, ardından lezzet seçeneğini belirlemek için "Lezzet" düğmesine basın. Ardından 30 dakika varsayılan basınç koruma süresi ile pişirmeye başlamak için "Seç/Başlat" düğmesini basılı tutun. 5. Pirinç çorbası 2 kişi için 1/2 kap ×...
  • Page 25: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorunlar Olası Nedenler ve Çözümler Kapak kolunun uygun şekilde hizalandığından emin olun. Kapak kapanmıyor. Tencerede sıcak buhar basıncı var. Contanın yerine yerleştirildiğinden emin olun. Tencerede boşaltılmamış basınç var. Buharın atılması için buhar atma düğmesine basın ve güvenlik vanasının düşmesini bekleyin. Kapak açılmıyor.
  • Page 26: Teknik Özellikler

    E-10 Alt sensör hasar Onarım için satış sonrası hizmet görmüş. ekibiyle iletişime geçin. Teknik özellikler Elektrikli Düdüklü Tencere Kapasite 4,8 L MYL02-1 Model Nominal Voltaj 220–240 V~ Nominal Giriş Gücü 1000 W Nominal Basınç 70 kPa Nominal Frekans 50/60 Hz Net Ağırlık...
  • Page 27 şartları ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen kurulumcuya veya yerel makamlara başvurun. Xiaomi Communications Co., Ltd. olarak işbu belge ile bu ekipmanın geçerli Direktiflere, Avrupa Normlarına ve değişikliklere uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 28: Ważne Środki Ostrożności

    Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przeczytaj wszystkie instrukcje. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie pozwalaj dzieciom zbliżać się do włączonego szybkowaru. Nie wkładaj szybkowaru do nagrzanego piekarnika. Przestawiaj szybkowar pod ciśnieniem z zachowaniem najwyższej ostrożności.
  • Page 29 naczynia nie wystrzeliła na zewnątrz. Przed każdym użyciem sprawdź, czy zawory nie są zablokowane. Zapoznaj się z instrukcją obsługi. Nigdy nie używaj szybkowaru pod ciśnieniem do smażenia potraw na głębokim lub płytkim tłuszczu. Nie modyfikuj żadnych systemów zabezpieczeń. Możesz jedynie wykonywać prace konserwacyjne określone w instrukcji obsługi. Używaj tylko części zamiennych producenta do odpowiedniego modelu.
  • Page 30 – obiekty oferujące zakwaterowanie ze śniadaniem. Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. Nie wolno zanurzać przewodu, wtyczek ani urządzenia w wodzie ani innym płynie, aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym. Nie otwieraj szybkowaru, dopóki nie ostygnie i dopóki wewnętrzne ciśnienie nie zostanie uwolnione. Jeśli trudno jest poruszyć pokrywę, oznacza to, że szybkowar nadal jest pod ciśnieniem.
  • Page 31 wysokiej temperatury. Zaczekaj, aż szybkowar ostygnie, zanim otworzysz pokrywę i wyjmiesz naczynie wewnętrzne. Nie czyść naczynia wewnętrznego stalowym czyścikiem ani innymi twardymi przedmiotami. Do czyszczenia używaj wyłącznie miękkiej szmatki. Regularnie sprawdzaj osłonę zapobiegającą zatkaniu i regulator ciśnienia, aby upewnić się, że nie zostały zablokowane. Nie używaj szybkowaru do gotowania żywności (takiej jak wodorosty lub krasnorosty morskie i inne potrawy w płatach), która może blokować...
  • Page 32: Przegląd Produktu

    Przegląd produktu Uchwyt Znak wyrównania pokrywy Pokrywa Pierścień uszczelniający Pierścień Osłona zapobiegająca uszczelniający zawór zatkaniu bezpieczeństwa Zawór samoblokujący Naczynie wewnętrzne Oznaczenie otwartej Oznaczenie pokrywy zamkniętej pokrywy Panel sterowania Dolny czujnik temperatury Podstawa Zawór bezpieczeństwa Regulator ciśnienia Uchwyt Przycisk uwalniania ciśnienia Wskaźnik otwarcia pokrywy (Podświetla się, gdy szybkowar wykryje, że pokrywa nie jest...
  • Page 33 Wykaz akcesoriów Łyżka do ryżu Łyżka do kleiku Miarka Czarne naczynie Złote naczynie wewnętrzne wewnętrzne Uwaga: aby zminimalizować przenoszenie smaków, zaleca się używanie czarnego naczynia wewnętrznego do gotowania rosołu i duszenia dań mięsnych, a złotego naczynia wewnętrznego do gotowania ryżu i kleiku. Rozkładanie i czyszczenie Zależnie od częstotliwości użytkowania, regularnie czyść...
  • Page 34 Jak używać Czyszczenie przed użyciem Otwórz pokrywę, wyjmij pierścień uszczelniający, regulator ciśnienia i inne elementy, ostrożnie wyczyść pokrywę i elementy czystą wodą, a następnie złóż z powrotem po wyschnięciu. Uwaga: przed użyciem szybkowaru sprawdź, czy wszystkie części, takie jak regulator ciśnienia, zawór bezpieczeństwa i pierścień uszczelniający są prawidłowo zamontowane. Dodawanie produktów żywnościowych do naczynia (w przykładzie użyto mięsa drobiowego) 1.
  • Page 35 Rozpoczynanie gotowania 1. Wybieranie funkcji W trybie gotowości naciśnij przycisk Wybór/włącznik, aby wybrać żądany tryb gotowania. Po włączeniu szybkowaru automatycznie włącza się tryb Rosół, co jest wskazywane migającą ikoną trybu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk Wybór/włącznik, aby rozpocząć gotowanie. Uwaga: po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku Wybór/włącznik szybkowar rozpoczyna gotowanie tylko, jeśli wykryje, że pokrywa została zamknięta.
  • Page 36: Instrukcja Obsługi

    Ustawienie konsystencji Przed rozpoczęciem gotowania można nacisnąć przycisk Konsystencja, aby wybrać jedną z następujących opcji konsystencji: Twarda, Średnia, Miękka. Każde naciśnięcie powoduje stopniowe dostosowanie poziomu miękkości. Tryb gotowania Poziom Konsystencja Tryb gotowania Poziom Konsystencja P2–P3 Twarda P2–P3 Twarda Rosół P4–P5 Średnia Ryż...
  • Page 37 4. Mięso duszone Naciśnij przycisk Wybór/włącznik, aby wybrać tryb Mięso duszone, a następnie naciśnij przycisk Konsystencja, aby dostosować tę opcję. Następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk Wybór/włącznik, aby rozpocząć gotowanie z domyślnym czasem utrzymywania ciśnienia wynoszącym 30 minut. 5. Kleik ryżowy × 1/2 1/2 miarki ryżu dla Naciśnij przycisk Wybór/włącznik, aby wybrać...
  • Page 38: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problemy Możliwe przyczyny i rozwiązania Sprawdź, czy uchwyt pokrywy jest odpowiednio wyrównany. Nie można zamknąć W naczyniu znajduje się gorąca para pod ciśnieniem. pokrywy. Sprawdź, czy pierścień uszczelniający jest założony. Naczynie nadal jest pod ciśnieniem. Aby je obniżyć, naciśnij przycisk Nie można otworzyć...
  • Page 39: Dane Techniczne

    Kod błędu Opis błędu Rozwiązanie E-10 Dolny czujnik jest Skontaktuj się z posprzedażowym uszkodzony. działem serwisowym w sprawie naprawy. Dane techniczne Nazwa Elektryczny szybkowar Model MYL02-1 Pojemność 4,8 l Znamionowa moc wejściowa 1000 W Napięcie znamionowe 220–240 V~ Częstotliwość znamionowa 50/60 Hz Sposób podgrzewania Ciśnienie znamionowe 70 kPa...
  • Page 40 Niniejszym firma Xiaomi Communications Co., Ltd. deklaruje zgodność produktu z  wymogami odpowiednich dyrektyw oraz norm europejskich wraz ze zmianami. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej: http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html...
  • Page 41 Уважно прочитайте цю інструкцію й збережіть її для подальшого використання. ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Прочитайте всі інструкції, наведені в цьому документі. Цей прилад призначений лише для побутового використання. Тримайте прилад подалі від дітей під час його використання. Не ставте прилад у розігріту духовку. Дуже...
  • Page 42 Щоб запобігти викиданню їжі, під час приготування страв із тіста обережено струсіть прилад, перш ніж відкрити кришку. Перед кожним використанням перевіряйте, щоб клапани не були заблоковані. Див. інструкції з експлуатації. Ніколи не використовуйте прилад під тиском для обсмажування продуктів у малій або великій кількості олії. Не...
  • Page 43 – у фермерських приміщеннях; – клієнтами в готелях, мотелях та інших закладах тимчасового проживання; – у закладах, що надають послуги ночівлі й сніданок. Щоб запобігти ураженню електричним струмом. Не занурюйте прилад, його шнур живлення або штепсельну вилку у воду чи інші рідини. Не...
  • Page 44 Не торкайтеся чаші безпосередньо руками відразу після використання, щоб уникнути опіків через високу температуру поверхні. Зачекайте, доки прилад охолоне, перш ніж відкрити його кришку й витягти чашу. Не використовуйте металеві губки або інші жорсткі предмети для чищення чаші. Використовуйте м’яку тканину...
  • Page 45 Опис продукту Ручка Позначка розташування кришки Кришка Ущільнювальне кільце Ущільнювальне Кришка клапана кільце поплавко обмеження тиску вого клапана Клапан самостійного блокування Чаша Позначка відкривання Позначка кришки закривання кришки Панель керування Нижній датчик тем ператури Підставка електроживлення Поплавковий клапан Клапан обмеження тиску Ручка...
  • Page 46 Список аксесуарів Ложка для р Ложка для рідкої р Мірна чашка Чорна чаша для Золотиста чаша для ису исової каші приготування їжі приготування їжі Примітка: щоб мінімізувати перенесення смаку однієї страви на іншу, рекомендується використовувати чорну чашу для приготування супів, бульйонів і тушкованого м’яса, а золотисту – для варіння рису й рідкої рисової каші. Розбирання...
  • Page 47 Як використовувати Чищення перед першим використанням Відкрийте кришку, зніміть ущільнювальне кільце, клапан обмеження тиску й інші компоненти, обережно промийте їх чистою водою, витріть насухо та встановіть назад. Примітка: перед використанням приладу перевірте, чи всі частини, як-от клапан обмеження тиску, поплавковий клапан...
  • Page 48 Початок приготування 1. Вибір функції У режимі очікування натисніть кнопку "Вибір/запуск", щоб вибрати потрібний режим приготування. Після запуску за замовчуванням вибрано режим "Суп/бульйон" (почне блимати відповідний індикатор). Натисніть і утримуйте кнопку "Вибір/запуск", щоб почати приготування. Примітка: після того як ви натиснете й утримуватимете кнопку "Вибір/запуск", приготування почнеться лише тоді, коли...
  • Page 49: Інструкції З Експлуатації

    Вибір текстури Перед початком приготування ви можете натиснути кнопку "Текстура", щоб вибрати необхідну текстуру страви: "Щільна", "Середня", "М’яка". З кожним натисканням рівень м’якості збільшується. Режим приготування Рівень Текстура Режим приготування Рівень Текстура P2–P3 Щільна P2–P3 Щільна Суп/бульйон P4–P5 Середня Рис P4–P5 Середня...
  • Page 50 4. Тушковане м’ясо Натисніть кнопку "Вибір/запуск" для вибору режиму "Тушковане м’ясо", натисніть кнопку "Текстура" для регулювання текстури. Потім натисніть і утримуйте кнопку "Вибір/запуск", щоб почати приготування. Стандартний час приготування становить 30 хвилин. 5. Рідка рисова каша 1/2 чашки рису для 1/2 чашки Натисніть кнопку "Вибір/запуск" для вибору режиму приблизно...
  • Page 51: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблеми Можливі причини й рішення Переконайтеся, що положення ручки кришки правильне. Не вдається Тиск гарячої пари в чаші. закрити кришку. Перевірте, чи правильно встановлено ущільнювальне кільце. У чаші є тиск. Натисніть і утримуйте кнопку скидання тиску й зачекайте, Не...
  • Page 52 Код Опис помилки Рішення E-10 Нижній датчик Зверніться до фахівців відділу пошкоджено. післяпродажного обслуговування для ремонту. Характеристики Модель Назва Електрична скороварка MYL02-1 Ємність 4,8 л Номінальна вхідна потужність 1000 Вт Номінальна напруга 220–240 В~ Номінальна частота 50/60 Гц Номінальний тиск 70 кПа Нагрівання Електричне Вага нетто...
  • Page 53 та умови роботи подібних пунктів збору звертайтеся до компанії, яка виконала встановлення, або до місцевих органів влади. Ми, компанія Xiaomi Communications Co., Ltd, заявляємо, що це обладнання в ідповідає застосовним директивам, європейським стандартам і поправкам до них. Повний текст заяви для ЄС про відповідність наведено в Інтернеті за тако...
  • Page 54: Важные Меры Предосторожности

    Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его — оно может понадобиться вам в дальнейшем. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Прочитайте инструкции полностью. Данное изделие предназначено только для бытового использования. Не позволяйте детям приближаться к скороварке во время ее использования. Не размещайте скороварку в разогретой духовке. Будьте...
  • Page 55 Если вы готовите блюдо из теста, прежде чем открыть крышку, осторожно потрясите скороварку, чтобы еда не выскочила из посуды. Перед каждым использованием проверяйте, что клапаны не заблокированы. См. инструкции по использованию. Никогда не используйте скороварку в режиме давления для сильной или легкой обжарки пищи. Не...
  • Page 56 – в деревенских домах; – гостями в отелях, мотелях и других гостиничных заведениях; – в гостиницах типа «проживание и завтрак». Нельзя погружать изделие в воду. Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте кабель, вилки или само изделие в воду и другие жидкости. Открывайте...
  • Page 57 Не используйте металлическую мочалку или другие жесткие предметы для очистки чаши. Для очистки используйте мягкую ткань. Регулярно проверяйте, не засорены ли антиблокировочный колпачок и регулятор давления. Не используйте скороварку для приготовления пищи, которая может засорить паровыпускное отверстие (например, водоросли и другие хлопьеобразные продукты).
  • Page 58: Описание Изделия

    Описание изделия Ручка Метка для выравнивания крышки Крышка Уплотнительное кольцо Уплотнительное Антиблокировочный кольцо предохра колпачок нитель ного клапана Самоблокирующийся клапан Чаша Метка открытой Метка закрытой крышки крышки Панель управления Нижний датчик температуры Подставка электропитания Предохранительный клапан Регулятор давления Ручка Кнопка сброса давления Индикатор...
  • Page 59 Список аксессуаров Ложка для Лопатка для Мерный Черная чаша Золотистая риса приготовления стакан чаша Примечание. Чтобы свести к минимуму перенос вкусов, рекомендуется использовать черную чашу для приготовления супа, бульона и тушения мяса и золотистую чашу для приготовления риса и рисовой каши. Разборка...
  • Page 60: Как Использовать

    Как использовать Очистка перед использованием Откройте крышку, а затем снимите уплотнительное кольцо, регулятор давления и другие компоненты. Тщательно промойте крышку и ее компоненты чистой водой, высушите и соберите их. Примечание. Перед использованием скороварки убедитесь, что все ее компоненты, такие как регулятор давления, предохранительный...
  • Page 61 Начало приготовления 1. Выбор функции Чтобы выбрать режим приготовления, в режиме ожидания нажмите кнопку «Выбор/старт». По умолчанию скороварка запускается в режиме «Суп/бульон» (на это указывает мигающий значок режима). Чтобы начать приготовление, нажмите и удерживайте кнопку «Выбор/старт». Примечание. Когда вы длительно нажмете кнопку «Выбор/старт», скороварка начнет приготовление, только провер ив, что...
  • Page 62: Инструкции По Эксплуатации

    Настройка вкуса Перед началом приготовления вы можете нажать кнопку «Вкус» и выбрать нужный вам вкус: «Сильный», «Средний» и «Мягкий». Каждое нажатие увеличивает уровень мягкости на 1. Режим приготовления Уровень Вкус Режим приготовления Уровень Вкус P2–P3 Сильный P2–P3 Сильный Суп/бульон P4–P5 Средний...
  • Page 63 4. Тушение мяса Нажмите кнопку «Выбор/старт», чтобы выбрать режим «Тушение мяса», а затем нажмите кнопку «Вкус», чтобы выбрать нужный вкус. Затем нажмите и удерживайте кнопку «Выбор/старт», чтобы начать приготовление. Время приготовления под давлением по умолчанию составляет 30 минут. 5. Рисовая каша 1/2 стакана...
  • Page 64: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Неисправность Возможные причины и решения Проверьте, правильно ли расположена ручка. Не удается закрыть В чаше есть давление от горячего пара. крышку. Проверьте, установлено ли уплотнительное кольцо. Чаша все еще под давлением. Нажмите кнопку сброса давления и дождитесь, когда предохранительный клапан упадет. Не...
  • Page 65: Технические Характеристики

    Код Описание ошибки Решение E-10 Нижний датчик Свяжитесь со службой поврежден. послепродажного обслуживания по вопросу ремонта. Технические характеристики Название Электрическая Модель MYL02-1 скороварка Емкость Номинальная 4,8 л 1000 Вт входная мощность Номинальное 220–240 В~ Номинальная 50/60 Гц напряжение частота Номинальное давление...
  • Page 66 человека. Чтобы узнать, где находятся такие пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию, занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти. Мы, компания Xiaomi Communications Co., Ltd. настоящим заявляем, что данн ое оборудование соответствует требованиям всех действующих директив ЕС и европейских стандартов с изменениями и дополнениями. Полный текст...
  • Page 67 Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu. DŮLEŽITÁ VÝSTRAHA Přečtěte si všechny pokyny. Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti. Když je tlakový hrnec v provozu, nepouštějte k němu děti. Nevkládejte tlakový hrnec do vyhřáté trouby. S tlakovým hrncem pod tlakem pohybujte co nejopatrněji.
  • Page 68 Při vaření těstovitých pokrmů vařičem před otevřením víka jemně zatřeste, aby nedošlo k vystříknutí pokrmu. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou ventily ucpané. Viz návod k použití. Nikdy nepoužívejte tlakový hrnec v tlakovém režimu pro fritování nebo smažení potravin. Nezasahujte do žádného z bezpečnostních systémů nad rámec pokynů...
  • Page 69 – na statcích; – pro klienty v hotelech, motelech a jiných obytných zařízeních; – v zařízeních typu penzionů. Spotřebič nesmí být ponořený. Z důvodu ochrany před úrazem elektrickým proudem neponořujte kabel, zástrčky ani spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tlakový hrnec neotevírejte, dokud nevychladne a neuvolní se veškerý...
  • Page 70 Bezprostředně po použití se nedotýkejte vnitřní nádoby přímo samotnýma rukama, aby nedošlo k opaření v důsledku vysoké teploty. Před otevřením víka a vyjmutím vnitřní nádoby počkejte, až vychladne. K čištění nebo drhnutí vnitřní nádoby nepoužívejte ocelové drátěnky ani jiné tvrdé předměty. K čištění používejte měkké hadříky.
  • Page 71 Přehled o výrobku Rukojeť Značka pro zarovnání víka Víko Těsnicí kroužek Kryt proti ucpání Bezpečnostní ventil Těsnicí kroužek Samočinně uzavíratelný ventil Vnitřní nádoba Značka otevření víka Značka uzamčení víka Ovládací panel Snímač teploty dna Základna Bezpečnostní ventil Regulátor tlaku Rukojeť Tlačítko pro uvolnění...
  • Page 72 Seznam příslušenství Lžíce na rýži Lžíce na Odměrka Černá vnitřní Zlatá vnitřní rýžovou kaši nádoba nádoba Poznámka: Aby se minimalizoval přenos chutí, doporučuje se používat černou vnitřní nádobu pro přípravu polévkových vývarů a dušených masových pokrmů a zlatou vnitřní nádobu na vaření rýže a rýžové kaše. Demontáž...
  • Page 73 Jak používat Čištění před použitím Otevřete víko, vyjměte těsnicí kroužek, regulátor tlaku a další součásti, pečlivě očistěte víko a součásti čistou vodou a po vysušení je znovu sestavte. Poznámka: Před použitím tlakového hrnce zkontrolujte, zda jsou všechny části, jako je regulátor tlaku, bezpečnostní ventil a těsnicí...
  • Page 74 Zahájení vaření 1. Výběr funkce V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „Vybrat/spustit“ a zvolte požadovaný režim vaření. Tlakový hrnec je po spuštění ve výchozím nastavení v režimu „Polévkový vývar“, což je indikováno blikající ikonou režimu. Dlouze stisknete tlačítko „Vybrat/spustit“, čímž zahájíte vaření. Poznámka: Po stisknutí...
  • Page 75: Návod K Obsluze

    Nastavení chuti Před zahájením vaření můžete stisknout tlačítko „Chuť“ a vybrat si chuť z následujících možností: „Tuhé“, „Střední“ a „Měkké“. Každým stisknutím se postupně upravuje úroveň měkkosti. Režim vaření Úroveň Chuť Režim vaření Úroveň Chuť P2–P3 Tuhé P2–P3 Tuhé Polévkový vývar P4–P5 Střední...
  • Page 76 4. Dušené maso Stisknutím tlačítka „Vybrat/spustit“ zvolte režim „Dušené maso“ a stisknutím tlačítka „Chuť“ nastavte možnost chuti. Poté dlouze stiskněte tlačítko „Vybrat/spustit“ pro zahájení vaření s výchozí dobou udržování tlaku 30 minut. 5. Rýžová kaše 1/2 odměrky rýže pro × 1/2 Stisknutím tlačítka „Vybrat/spustit“...
  • Page 77: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problémy Možné příčiny a řešení Zkontrolujte, zda je rukojeť víka ve správné poloze. Víko nejde zavřít. V hrnci je tlak horké páry. Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek nasazený na správném místě. V hrnci je stále tlak. Stiskněte tlačítko pro uvolnění tlaku a počkejte, až Víko nelze otevřít.
  • Page 78: Kód Chyby

    Popis chyby Řešení E-10 Snímač dna je Obraťte se na poprodejní servisní poškozený. tým a požádejte o opravu. Parametry Název Elektrický tlakový hrnec MYL02-1 Model Kapacita 4,8 L Jmenovitý příkon 1000 W 220–240 V~ Jmenovité napětí Jmenovitá frekvence 50/60 Hz Jmenovitý...
  • Page 79 úřadů. Společnost Xiaomi Communications Co., Ltd. tímto prohlašuje, že je toto zařízení v souladu s příslušnými evropskými směrnicemi a normami a jejich úpravami. Úplné znění prohlášení o shodě pro EU je k dispozici na následující internetové adrese: h p://www.mi.com/global/service/support/declaration.html...
  • Page 80 Citi i cu aten ie acest manual înainte de utilizare și păstra i-l pentru referin e ulterioare. PRECAU II IMPORTANTE Citi i toate instruc iunile. Acest produs este destinat doar pentru uz casnic. Nu lăsa i copiii să se apropie de oala de gătit sub presiune atunci când este utilizată.
  • Page 81 Când găti i alimente cu textură de aluat, agita i ușor oala înainte de a deschide capacul pentru a evita ejectarea alimentelor. Înainte de fiecare utilizare, verifica i ca supapele să nu fie obturate. Consulta i Instruc iunile de utilizare. Nu folosi i niciodată...
  • Page 82 – pensiuni agroturistice; – de către clien i în hoteluri, moteluri și alte medii de tip reziden ial; – medii de tip cazare cu mic-dejun. Aparatul nu trebuie scufundat în lichide. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufunda i cablul, ștecărele sau aparatul în apă...
  • Page 83 Nu atinge i vasul din interior direct cu mâinile imediat după utilizare pentru a evita arsurile din cauza temperaturii ridicate. Aștepta i să se răcească înainte de a deschide capacul și a scoate vasul din interior. Nu folosi i bure i de sârmă sau alte obiecte dure pentru a cură a sau freca vasul din interior.
  • Page 84: Prezentare Generală A Produsului

    Prezentare generală a produsului Mâner Marcaj de aliniere a capacului Capac Garnitură de etanșare Scut anti-blocare Supapă de siguran ă Garnitură de etanșare Supapă autoblocantă Vas interior Marcaj capac Marcaj blocare deschis capac Panou de control Senzor de temperatură inferior Bază...
  • Page 85 Lista accesoriilor Paletă pentru Paletă pentru Cană de Vas interior Vas interior orez terci de orez măsurare negru auriu Notă: Pentru a minimiza transferul de aromă, se recomandă să folosi i vasul interior negru pentru a face supe și tocane cu carne și să...
  • Page 86 Cum se utilizează Cură area anterioară utilizării Deschide i capacul, îndepărta i garnitura de etanșare, regulatorul de presiune și alte componente, cură a i cu aten ie capacul și componentele cu apă curată și reasambla i-le după uscare. Notă: Înainte de a utiliza oala de gătit sub presiune, verifica i dacă toate piesele precum regulatorul de presiune, supapa de siguran ă...
  • Page 87 Pornirea gătirii 1. Selectarea unei func ii Când oala este în modul standby, apăsa i butonul „Selectare/Start” pentru a alege modul de gătire dorit. Oala de gătit sub presiune trece implicit la modul „Supă” la pornire, după cum este indicat de pictograma de mod care apare intermitent. Apăsa i și men ine i apăsat butonul „Selectare/Start”...
  • Page 88: Instruc Iuni De Utilizare

    Setare gust Înainte de a începe gătirea, pute i apăsa butonul „Gust” pentru a alege un gust dintre următoarele op iuni: „Tare”, „Med” și „Moale”. Fiecare apăsare reglează nivelul de frăgezime în trepte. Mod gătire Nivel Gust Mod gătire Nivel Gust P2–P3 Tare...
  • Page 89 4. Tocană cu carne Apăsa i butonul „Selectare/Start” pentru a alege modul „Tocană cu carne” și apăsa i butonul „Gust” pentru a regla op iunea de gust. Apoi, apăsa i și men ine i apăsat butonul „Selectare/Start” pentru a începe gătirea, cu un timp implicit de men inere a presiunii de 30 de minute. 5.
  • Page 90 Depanare Probleme Cauze posibile și solu ii Verifica i dacă mânerul capacului este aliniat corespunzător. Nu pot închide Există o presiune de abur fierbinte în vas. capacul. Verifica i dacă garnitura de etanșare este fixată în pozi ie. Rămâne presiune în vas. Apăsa i butonul de eliberare a presiunii pentru Capacul nu poate fi...
  • Page 91 Contacta i echipa de service E-10 inferioară este deteriorat. post-vânzare pentru repara ii. Specifica ii Nume Oală electrică de gătit sub presiune Model MYL02-1 Capacitate 4,8 L Putere de intrare evaluată 1000 W Tensiune evaluată 220–240 V~ Frecven ă evaluată...
  • Page 92 și despre clauzele și condi iile acestora. Noi, Xiaomi Communications Co., Ltd., declarăm prin prezenta că acest echipament este conform cu Directivele și normele europene aplicabile, precum și cu modificările acestora.
  • Page 93 Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas. PRECAUCIONES IMPORTANTES Lea todas las instrucciones. Este producto es exclusivo para uso doméstico. No deje que los niños se acerquen a la olla a presión cuando esté...
  • Page 94 Cuando cocine alimentos pastosos, agite suavemente la olla antes de abrir la tapa para evitar la expulsión de alimentos. Antes de cada uso, compruebe que las válvulas no estén obstruidas. Consulte las Instrucciones de uso. No utilice nunca la olla a presión en su modo presurizado para freír alimentos, ya sea en abundante aceite o con poca cantidad de aceite.
  • Page 95 – granjas; – por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; – entornos tipo casas de huéspedes. El aparato no debe sumergirse. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua u otros líquidos. No abra la olla a presión hasta que el aparato se haya enfriado y se haya liberado toda la presión interna.
  • Page 96 No toque la olla interior directamente con las manos justo después de usarla para evitar quemaduras por la alta temperatura. Espere a que se enfríe antes de abrir la tapa y retirar la olla interior. No utilice estropajos de acero ni otros utensilios agresivos para limpiar o restregar la olla interior.
  • Page 97: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Mango Marca de alineación de la tapa Tapa Anillo de sellado Protector Anillo de sellado antibloqueo de la válvula de seguridad Válvula de autocierre Olla interior Marca de apertura Marca de de la tapa bloqueo de la tapa Panel de control Sensor de temperatura...
  • Page 98: Lista De Accesorios

    Lista de accesorios Espátula de Espátula de Vaso medidor Olla interior Olla interior arroz congee negra dorada Nota: Para minimizar la transferencia de sabores, se recomienda utilizar la olla interior negra para preparar caldos de sopa y guisar platos de carne, y la olla interior dorada para cocinar arroz y congee. Desmontaje y limpieza En función de la frecuencia de uso, limpie regularmente la tapa, el anillo de sellado, el protector antibloqueo y el regulador de presión para evitar obstrucciones.
  • Page 99: Modo De Uso

    Modo de uso Limpieza previa al uso Abra la tapa, retire el anillo de sellado, el regulador de presión y otros componentes, limpie cuidadosamente la tapa y los componentes con agua limpia y vuelva a montarlos después de secarlos. Nota: Antes de utilizar la olla a presión, compruebe si todas las piezas, como el regulador de presión, la válvula de seguridad y el anillo de sellado, están correctamente montadas.
  • Page 100 Inicio de la cocción 1. Elección de una función Durante el modo en espera, pulse el botón "Seleccionar/Iniciar" para elegir el modo de cocción deseado. La olla a presión se pone de manera predeterminada en el modo "Caldo de sopa" al encenderse, como indica el icono parpadeante de modo.
  • Page 101: Instrucciones De Funcionamiento

    Ajuste del sabor Antes de que comience la cocción, puede pulsar el botón "Sabor" para elegir un sabor entre las siguientes opciones: "Fuerte", "Medio" y "Suave". Cada pulsación ajusta el nivel de suavidad de forma incremental. Modo de cocción Nivel Sabor Modo de cocción Nivel...
  • Page 102 4. Carne de estofado Pulse el botón "Seleccionar/Iniciar" para elegir el modo "Carne de estofado" y pulse el botón "Sabor" para ajustar la opción de sabor. A continuación, mantenga pulsado el botón "Seleccionar/Iniciar" para iniciar la cocción, con un tiempo de mantenimiento de la presión predeterminado de 30 minutos.
  • Page 103: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problemas Posibles causas y soluciones Compruebe si el mango de la tapa está alineado correctamente. No se puede Hay presión de vapor caliente en la olla. cerrar la tapa. Compruebe si el anillo de sellado está correctamente montado. Queda presión en la olla.
  • Page 104: Código De Error

    Póngase en contacto con el equipo de E-10 está dañado. servicio posventa para su reparación. Especificaciones Nombre Olla a presión eléctrica Modelo MYL02-1 Capacidad 4,8 L Potencia nominal de entrada 1000 W Tensión nominal 220–240 V~ Frecuencia nominal 50/60 Hz Presión nominal...
  • Page 105: Información Sobre El Cumplimiento De La Normativa

    Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de dichos puntos de recogida. Nosotros, Xiaomi Communications Co., Ltd., por la presente, declaramos que el equipo cumple con las Directivas y Normas Europeas aplicables y las enmiendas.
  • Page 106: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um zukün ig die Informationen nachlesen zu können. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Lesen Sie alle Hinweise. Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Lassen Sie Kinder während des Gebrauchs nicht in der Nähe des Schnellkochtopfs.
  • Page 107 Wenn Sie zähflüssige Speisen kochen, schü eln Sie den Kocher vor dem Öffnen des Deckels vorsichtig, um ein Herausspritzen der Speisen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Ventile nicht verstop sind. Siehe die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
  • Page 108 – Bauernhäusern; – von Gästen in Hotels, Motels und in anderen zum Wohnen geeigneten Einrichtungen; – in Bed-and-Breakfast-artigen Einrichtungen. Das Gerät darf nicht untergetaucht werden. Tauchen Sie zum Schutz vor Stromschlägen das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Öffnen Sie den Schnellkochtopf erst, wenn die Einheit abgekühlt ist und der gesamte Innendruck abgelassen wurde.
  • Page 109 Berühren Sie den Innentopf direkt nach der Verwendung nicht mit den Händen, um Verbrühungen aufgrund der hohen Temperatur zu vermeiden. Öffnen Sie den Deckel erst, wenn der Innentopf abgekühlt ist, und nehmen Sie ihn erst dann heraus. Verwenden Sie zum Reinigen oder Schrubben des Innentopfs keine Stahlwolle oder andere harte Gegenstände.
  • Page 110 Produktübersicht Griff Deckelausrichtung- smarkierung Deckel Dichtungsring Antiblockierschutz Sicherheitsventil- dichtungsring Selbstsicherndes Ventil Innentopf Öffnungsmarkierung Verriegelungs- markierung Bedienfeld Bodentempera- tursensor Sockel Sicherheitsventil Druckregler Griff Druckablasstaste Statusanzeige für offenen Deckel (Sie leuchtet auf, wenn der Schnellkochtopf erkennt, dass der Deckel nicht richtig Geschmacksanzeige geschlossen ist) Warmhalten-Anzeige Geschmackstaste...
  • Page 111 Zubehörliste Reislöffel Congee-Löffel Messbecher Schwarzer Goldener Innentopf Innentopf Hinweis: Um die Geschmacksübertragung zu minimieren, wird empfohlen, den schwarzen Innentopf für die Zubereitung von Suppenbrühen und zum Schmoren von Fleischgerichten und den goldenen Innentopf zum Kochen von Reis und Congee zu verwenden. Zerlegung und Reinigung Reinigen Sie den Deckel, den Dichtungsring, den Antiblockierschutz und den Druckregler je nach Nutzungshäufigkeit regelmäßig, um Verstopfungen zu vermeiden.
  • Page 112 Verwendung Reinigung vor dem Gebrauch Öffnen Sie den Deckel, entfernen Sie den Dichtungsring, den Druckregler und andere Komponenten, reinigen Sie den Deckel und die Komponenten sorgfältig mit sauberem Wasser und bauen Sie sie nach dem Trocknen wieder zusammen. Hinweis: Überprüfen Sie vor der Verwendung des Schnellkochtopfs, ob alle Teile wie der Druckregler, das Sicherheitsventil und der Dichtungsring ordnungsgemäß...
  • Page 113 Mit dem Kochen beginnen 1. Auswahl einer Funktion Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Auswahl/Start“, um den gewünschten Kochmodus auszuwählen. Der Schnellkochtopf wird beim Einschalten standardmäßig auf den Modus „Suppenbrühe“ eingestellt, was durch das blinkende Modussymbol angezeigt wird. Drücken und halten Sie die Taste „Auswahl/Start“, um den Kochvorgang zu starten. Hinweis: Nachdem Sie die Taste „Auswahl/Start“...
  • Page 114: Hinweise Zur Bedienung

    Geschmackseinstellung Bevor Sie mit dem Kochen beginnen, können Sie auf die Taste „Geschmack“ drücken, um eine der folgenden Optionen auszuwählen: „Hart“, „Mi el“ und „Weich“. Mit jedem Drücken wird der Weichheitsgrad schri weise eingestellt. Kochmodus Stufe Geschmack Kochmodus Stufe Geschmack P2–P3 Hart P2–P3...
  • Page 115 4. Eintopf Drücken Sie die Taste „Auswahl/Start“, um den Modus „Eintopf“ auszuwählen, und drücken Sie die Taste „Geschmack“, um die Geschmacksoption anzupassen. Halten Sie dann die Taste „Auswahl/Start“ gedrückt, um den Kochvorgang mit einer Standard-Druckhaltezeit von 30 Minuten zu starten. 5.
  • Page 116: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Probleme Mögliche Ursachen und Lösungen Stellen Sie sicher, dass der Deckelgriff korrekt ausgerichtet ist. Der Deckel lässt sich Der Dampfdruck im Topf ist zu hoch. nicht schließen. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt eingesetzt ist. Im Topf ist noch Druck vorhanden. Drücken Sie die Druckablasstaste, um den Druck abzulassen, und warten Sie, bis das Sicherheitsventil abgesenkt ist.
  • Page 117: Spezifikationen

    Fehlerbeschreibung Lösung Der Bodensensor Wenden Sie sich an das E-10 ist beschädigt. Kundendiens eam für die Reparatur. Spezifikationen Bezeichnung Elektrischer Schnellkochtopf Modell MYL02-1 Fassungsvermögen 4,8 l Nenneingangsleistung 1000 W Nennspannung 220–240 V~ Nennfrequenz 50/60 Hz Nenndruck 70 kPa Methode für Erhitzung Elektrowärme...
  • Page 118 Für weitere Informationen kontaktieren sie bi e Ihre Kommunalverwaltung, Ihren örtlichen Abfallentsorger oder das Geschä , in dem Sie das Produkt erworben haben. Wir, Xiaomi Communications Co., Ltd. bestätigen hiermit, dass dieses Gerät mit den geltenden Verordnungen und europäischen Normen sowie etwaigen Ergänzungen in Einklang steht.
  • Page 119: Précautions Importantes

    Lisez a entivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lisez toutes les instructions. Ce produit est réservé uniquement à un usage domestique. Ne pas laisser l'autocuiseur à la portée des enfants lorsqu'il est en cours d'utilisation.
  • Page 120 Lorsque vous cuisinez des aliments pâteux, secouez légèrement l'autocuiseur avant d'ouvrir le couvercle pour éviter toute éjection d'aliments. Avant chaque utilisation, vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées. Consultez le manuel d'instructions avant de l'utiliser. Ne jamais utiliser l'autocuiseur en mode sous pression pour faire sauter ou frire des aliments.
  • Page 121 – les maisons de ferme ; – par les clients dans les hôtels, les motels et d'autres environnements de type résidentiel ; – les environnements de couchage ou réservés au petit-déjeuner. L'appareil ne doit pas être immergé. Pour vous protéger contre tout choc électrique, ne pas plonger le cordon, les fiches ou l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
  • Page 122 Ne touchez pas directement le récipient intérieur avec vos mains immédiatement après l'utilisation pour éviter toute brûlure à haute température. A endez qu'il refroidisse avant d'ouvrir le couvercle et de retirer le récipient intérieur. N'utilisez pas de pailles de fer ou autre objet dur pour ne oyer ou fro er le récipient intérieur.
  • Page 123: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Poignée Repère d'alignement du couvercle Couvercle Joint d'étanchéité Protection Joint d'étanchéité anti-colmatage de la soupape de sécurité Soupape autobloquante Récipient intérieur Repère couvercle Repère couvercle ouvert fermé Panneau de commande Capteur de température inférieur Socle Soupape de sécurité Régulateur de pression Poignée Bouton de libération de...
  • Page 124: Liste D'accessoires

    Liste d'accessoires Spatule à riz Spatule à Gobelet Récipient Récipient congee doseur intérieur noir intérieur doré Remarque : Pour minimiser le transfert de goût, il est recommandé d'utiliser le récipient intérieur noir pour les bouillons de soupe et pour faire mijoter les plats à viande et d'utiliser le récipient intérieur doré pour la cuisson du riz et du congee. Démontage et ne oyage En fonction de la fréquence à...
  • Page 125 Utilisation Ne oyage avant utilisation Ouvrez le couvercle, retirez le joint d'étanchéité, le régulateur de pression et les autres composants, ne oyez minutieusement le couvercle et les composants à l'eau froide et réinstallez-les une fois secs. Remarque : Avant d'utiliser l'autocuiseur, vérifiez que toutes les pièces telles que le régulateur de pression, la soupape de sécurité...
  • Page 126 Commencer la cuisson 1. Choisir une fonction En mode veille, appuyez sur le bouton « Sélectionner / Démarrer » pour choisir le mode de cuisson souhaité. Lors de l'allumage, l'autocuiseur est en mode « Bouillon de soupe », comme indiqué par l'icône de mode qui clignote. Appuyez longuement sur le bouton « Sélectionner / Démarrer »...
  • Page 127: Table Of Contents

    Réglage du goût Avant le début de la cuisson, appuyez sur le bouton « Goût » pour choisir un goût parmi les options suivantes : « Ferme », « Moy » et « Doux ». Chaque pression permet de régler progressivement le niveau de douceur.
  • Page 128 4. Viande à mijoter Appuyez sur le bouton « Sélectionner / Démarrer » pour choisir le mode « Viande à mijoter » et appuyez sur le bouton « Goût » pour régler l'option de goût. Appuyez ensuite sur le bouton «...
  • Page 129: Résolution Des Problèmes

    Résolution des problèmes Problèmes Causes et solutions possibles Vérifiez si la poignée du couvercle est bien alignée. Impossible de fermer Présence de pression de vapeur chaude dans le récipient. le couvercle. Vérifiez si le joint d'étanchéité est bien en place. Il reste de la pression dans le récipient.
  • Page 130: Code D'erreur

    Description de l'erreur Solution Le capteur inférieur Contactez l'équipe du service E-10 est endommagé. après-vente pour toute réparation. Caractéristiques Autocuiseur électrique Modèle MYL02-1 Capacité 4,8 L Puissance d'entrée nominale 1000 W Tension nominale 220–240 V~ Fréquence nominale 50/60 Hz Pression nominale 70 kPa Méthode de chauffage...
  • Page 131 Par la présente, nous, Xiaomi Communications Co., Ltd., déclarons que cet équipement est conforme aux directives et normes européennes applicables, ainsi qu'à...
  • Page 132: Precauções Importantes

    Leia este manual com atenção antes de utilizar o produto e guarde-o para referência futura. PRECAUÇÕES IMPORTANTES Leia todas as instruções. Este produto destina-se apenas a uso doméstico. Não permita a presença de crianças perto da panela de pressão quando esta estiver a ser utilizada. Não coloque a panela de pressão num forno aquecido.
  • Page 133 Quando confecionar alimentos massudos, abane cuidadosamente a panela antes de abrir a tampa para evitar a ejeção de alimentos. Antes de cada utilização, verifique se as válvulas não estão obstruídas. Consulte as instruções de utilização. Nunca utilize a panela de pressão no respetivo modo pressurizado para fritura por imersão ou fritura rasa de alimentos.
  • Page 134 – casas de campo; – por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; – alojamentos com pequeno-almoço. O aparelho não deve ser submerso. Para proteger contra choques elétricos, não mergulhe o fio, as tomadas ou o aparelho em água ou outros líquidos. Não abra a panela de pressão até...
  • Page 135 Não toque na panela interna diretamente com as mãos logo após a utilização para evitar queimaduras devido à alta temperatura. Aguarde que arrefeça antes de abrir a tampa e de remover a panela interna. Não utilize esfregões de palha de aço ou outros objetos duros para limpar ou esfregar a panela interna.
  • Page 136: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto Pega Marca de alinhamento da tampa Tampa Anel de vedação Proteção Válvula de antibloqueio segurança Anel de vedação Válvula de bloqueio automático Panela interna Marca de abertura Marca de da tampa bloqueio da tampa Painel de controlo Sensor de temperatura inferior...
  • Page 137: Lista De Acessórios

    Lista de acessórios Pá de arroz Pá de papa Copo de Panela interna Panela interna medição preta dourada Nota: Para minimizar a transferência de sabor, recomenda-se a utilização da panela interna preta para fazer caldos e pratos de carne guisada, e a utilização da panela interna dourada para confecionar arroz e papa. Desmontar e limpar Com base na frequência de utilização, limpe regularmente a tampa, o anel de vedação, a proteção antibloqueio e o regulador de pressão para evitar obstruções.
  • Page 138: Como Utilizar

    Como utilizar Limpeza antes da utilização Abra a tampa, remova o anel de vedação, o regulador de pressão e outros componentes; limpe cuidadosamente a tampa e os componentes com água potável e volte a montá-los depois de secarem. Nota: Antes de utilizar a panela de pressão, verifique se todas as peças, como o regulador de pressão, a válvula de segurança e o anel de vedação estão devidamente montados.
  • Page 139 Iniciar a confeção 1. Escolher uma função No modo de espera, pressione o botão "Selecionar/Iniciar" para escolher o modo de confeção pretendido. A panela de pressão assume a predefinição do modo "Caldo" quando arranca, consoante indicado pelo ícone de modo intermitente. Mantenha pressionado o botão "Selecionar/Iniciar"...
  • Page 140: P2-P3

    Definição Sabor Antes de a confeção ser iniciada, pode pressionar o botão "Sabor" para escolher um sabor entre as seguintes opções: "Duro", "Médio" e "Suave". O nível de suavidade é ajustado de forma incremental de cada vez que pressiona o botão. Modo de confeção Nível Sabor...
  • Page 141 4. Guisar carne Pressione o botão "Selecionar/Iniciar" para escolher o modo "Guisar carne" e pressione o botão "Sabor" para ajustar a opção de sabor. Em seguida, mantenha pressionado o botão "Selecionar/Iniciar" para iniciar a confeção, com um tempo de retenção da pressão predefinido de 30 minutos.
  • Page 142: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problemas Possíveis causas e soluções Verifique se a pega da tampa está devidamente alinhada. Não é possível A panela tem pressão de vapor quente no interior. fechar a tampa. Verifique se o anel de vedação está no sítio. A panela ainda tem pressão no interior.
  • Page 143: Código De Erro

    O sensor inferior Contacte a equipa do serviço de está danificado. pós-venda para efetuar a reparação. Especificações Nome Panela de pressão elétrica Modelo MYL02-1 Capacidade 4,8 L Potência de entrada nominal 1000 W Tensão nominal 220–240 V~ Frequência nominal 50/60 Hz Pressão nominal...
  • Page 144 A Xiaomi Communications Co., Ltd., pelo presente, declara que este equipamento está em conformidade com as diretivas e normas europeias aplicáveis, e as respetivas alterações. O texto completo da declaração de conformidade da UE está...
  • Page 145: Precauzioni Importanti

    Leggere a entamente il presente manuale prima dell'uso del dispositivo e conservarlo per ogni riferimento futuro. PRECAUZIONI IMPORTANTI Leggere tu e le istruzioni. Questo prodo o è destinato esclusivamente all'utilizzo domestico. Non lasciare che i bambini si avvicinino alla pentola a pressione quando è...
  • Page 146 Durante la co ura di alimenti pastosi, scuotere delicatamente la pentola prima di aprire il coperchio per evitarne l'espulsione. Prima di ogni utilizzo, controllare che le valvole non siano ostruite. Consultare le Istruzioni per l'uso. Non utilizzare mai la pentola a pressione in modalità pressurizzata per friggere alimenti in modo completo o superficiale.
  • Page 147 – agriturismi; – da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; – ambienti di tipo bed & breakfast. L'apparecchio non deve essere immerso. Per proteggersi da scosse ele riche, non immergere il cavo, le spine o l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Page 148 Non toccare dire amente il recipiente interno con le mani subito dopo l'uso per evitare sco ature dovute all'alta temperatura. A endere che si raffreddi prima dell'apertura del coperchio e della rimozione del recipiente interno. Non utilizzare paglie e d'acciaio o altri ogge i duri per pulire o strofinare il recipiente interno.
  • Page 149 Panoramica del prodo o Impugnatura Segno di allineamento del coperchio Coperchio Guarnizione Scudo antibloccaggio Guarnizione della valvola di sicurezza Valvola autobloccante Recipiente interno Segno di coperchio Segno di blocco aperto coperchio Pannello di controllo Sensore di temperatura della parte inferiore Base Valvola di sicurezza Regolatore di pressione...
  • Page 150: Elenco Degli Accessori

    Elenco degli accessori Spatola per il Spatola per il Misurino Recipiente Recipiente riso congee interno nero interno dorato Nota: per ridurre al minimo il trasferimento di sapore, si consiglia di utilizzare il recipiente interno nero per preparare brodi da minestra e stufare pia i di carne, mentre si consiglia di utilizzare il recipiente interno dorato per la co ura di riso e congee. Smontaggio e pulizia In base alla frequenza di utilizzo, pulire regolarmente il coperchio, la guarnizione, lo scudo antibloccaggio e il regolatore di pressione per evitare ostruzioni.
  • Page 151 Come utilizzare Pulizia pre-utilizzo Aprire il coperchio, rimuovere la guarnizione, il regolatore di pressione e altri componenti, pulire accuratamente il coperchio e i componenti con acqua pulita e rimontarli dopo l'asciugatura. Nota: prima di utilizzare la pentola a pressione, controllare che tu e le parti come il regolatore di pressione, la valvola di sicurezza e la guarnizione siano montate corre amente.
  • Page 152 Avvio della co ura 1. Scelta di una funzione In modalità standby, premere il pulsante "Selezione/Avvio" per scegliere la modalità di co ura desiderata. La pentola a pressione passa automaticamente alla modalità "Brodo da minestra" all'avvio, come indicato dall'icona della modalità lampeggiante. Tenere premuto il pulsante "Selezione/Avvio"...
  • Page 153: P2-P3

    Impostazione del gusto Prima dell'inizio della co ura, è possibile premere il pulsante "Gusto" per scegliere un gusto tra le seguenti opzioni: "Duro", "Medio" e "Morbido". Ogni pressione regola il livello di morbidezza in modo incrementale. Modalità di co ura Livello Gusto Modalità...
  • Page 154: Congee

    4. Stufato di carne Premere il pulsante "Selezione/Avvio" per scegliere la modalità "Stufato di carne" e premere il pulsante "Gusto" per regolare l'opzione del gusto. Quindi, tenere premuto il pulsante "Selezione/ Avvio" per avviare la co ura, con un tempo di mantenimento della pressione predefinito di 30 minuti. 5.
  • Page 155: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problemi Possibili cause e soluzioni Controllare se l'impugnatura del coperchio è allineata corre amente. Impossibile chiudere Nel recipiente è presente della pressione di vapore caldo. il coperchio. Controllare se la guarnizione è montata in posizione. Nel recipiente è ancora presente della pressione. Premere il pulsante di rilascio della pressione per rilasciare la pressione e a endere che la valvola Impossibile aprire il di sicurezza si abbassi.
  • Page 156: Specifiche Tecniche

    Conta are il team di assistenza E-10 è danneggiato. post-vendita per la riparazione. Specifiche tecniche Nome Pentola a pressione ele rica Modello MYL02-1 Capacità 4,8 L Potenza di ingresso nominale 1000 W Tensione nominale 220–240 V~ Frequenza nominale 50/60 Hz...
  • Page 157 Conta are l'installatore o le autorità locali per ulteriori informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta. Con la presente, Xiaomi Communications Co., Ltd. dichiara che questo apparecchio è conforme alle dire ive applicabili e alle norme europee, nonché ai relativi emendamenti.

Table of Contents