ENVIRONMENTAL PROTECTION ............13 DESIGNED FOR YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You have chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
ENGLISH SAFETY INFORMATION Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for property damage or personal injury resulting from improper installation and use of the equipment. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use.
1.2 General safety warnings During use, the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the device. Always use oven gloves to insert or remove accessories or oven-proof cookware. Depending on temperature selected and the operating time, the temperature inside the appliance may reach 80°C.
Page 5
ENGLISH The electric system must be equipped with an isolation switch providing all-pole contact separation which provides for full disconnection under overvoltage category III. A plug must be used for the electrical connection; this must remain accessible after installation. Warning! Before connecting the appliance, compare ...
Page 6
WARNING! Never open the appliance’s structure. Potential contact with live parts or any modifications to the electrical and mechanical structure can lead to hazardous situations for users and compromise correct operation of the appliance. 1.4 Cleaning Do not use harsh abrasive cleaners or metal scrapers/scourers to clean the device since they can scratch the surface.
Page 7
ENGLISH Warning! Repairs and maintenance, especially of live components, must only be performed by technicians authorised by the manufacturer. The manufacturer and retailer do not accept responsibility for any injury to people or animals or damage to personal property as a result of repairs and maintenance carried out by non-authorised personnel.
APPLIANCE DESCRIPTION Main components On/Off switch and light Front panel with push-push mechanism or handle Thermostat Support rack (depending on the model) Non-slip base How the warming drawer works This appliance is equipped with a warm A protective grille prevents accidental air circulation system.
ENGLISH Before First Use Using the warming drawer To use the warming drawer, proceed as Before using the appliance for the first follows: time you should clean the interior Place the crockery in the drawer. and the exterior, following the cleaning ...
Symbol °C (*) Function Warning Defrosting. 30°C Dough proving. Cover the dough. Yoghurt fermentation. Cover the tub. 45°C Warming cups and glasses. Warming dinner plates. 60°C Reheating delicate foodstuffs. Preheat the dish. Preheat the dish and 70°C Keeping foodstuffs warm.
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning is the only maintenance activity that is generally required. Wipe the surfaces dry using a dry cloth. Avoid water entering the air circulation WARNING! opening. The warming drawer must be Only use the warming drawer again when disconnected from the power supply it is completely dry.
WHAT SHOULD I DO IF THE WARMING DRAWER DOESN’T WORK? Heating time depends on several WARNING! factors, such as, for example: Any repairs must only be performed by a The material and thickness of the specialised technician. Any repair...
ENGLISH Installation WARNING: The warming drawer must be earthed. Refer to the installation instructions supplied separately. If the appliance flex requires replacement, contact Technical Installing the warming drawer in Assistance or an authorised service combination with another appliance centre, as specialised tools are required. requires be a fixed intermediate shelf in The manufacturer and retailer do not the carcase to support the weight of both...
UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHUTZ ..........25 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht.
DEUTSCH INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Installation und bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Installation und Nutzung der Geräte, die Verletzungen und Schäden verursachen können. Halten Sie die Anweisungen erreichbar, so dass sie während des Gebrauchs leicht konsultierbar sind.
Page 16
1.2 Warnungen zur allgemeinen Sicherheit Das Gerät wird bei Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht die Heizung des Gerätes. Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um hitzebeständiges Zubehör oder Töpfe und Pfannen in das Gerät zu stellen oder herauszunehmen. Das Gerät kann im Innenraum je nach gewählter Temperatur und Benutzungsdauer bis zu ca.
Page 17
DEUTSCH Die Elektronik muss mit einer Einrichtung zur Abschaltung ausgestattet sein, womit das Gerät sich von jedem Pol vom Netz ausschalten lässt und die vollständige Trennung unter der Überspannungskategorie III bietet. Für die elektrische Verbindung muss ein Stecker verwendet werden, der nach der Installation zugänglich ist.
Page 18
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es ordnungsgemäß eingebaut ist. Nur so kann die Gefahr des Berührens spannungsführender Teile vermieden werden. ACHTUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Möglicher Kontakt mit spannungsführenden Teilen oder Veränderungen an der elektrischen und mechanischen Struktur können zu gefährlichen...
Page 19
DEUTSCH Achtung! Bei Installations- und Reparaturarbeiten muss das Gerät vom Netz getrennt sein. Das Gerät ist nur dann elektrisch vom Netz getrennt, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: - die Sicherungen der Hausinstallation ausgeschaltet sind. - die Netzanschlussleitung vom Elektronetz getrennt ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG Hauptkomponenten EIN-/AUS-Schalter/Kontrolllampe Frontplatte mit Push-Push- Mechanismus oder Griff Thermostat Rost für Schublade (je nach Modell) Antirutschauflage Bedienprinizip Dieses Gerät verfügt über ein Ein Schutzgitter verhindert die Berührung Heißluftsystem. Ein Gebläse verteilt die mit Heizkörper und Gebläse. Wärme des Heizkörpers optimal in der Der Boden der Geschirrschublade ist mit Schublade.
DEUTSCH BEDIENUNG Vor dem ersten Gebrauch Bedienprinzip Um die Wärmeschublade zu verwenden Vor dem ersten Benutzen sollten Sie Ihr verfahren wie folgt: Gerät innen und außen mit einem Stellen Sie das Geschirr in die feuchten Tuch abwischen Schublade. und anschließend trocknen, siehe dazu ...
Page 22
Symbol °C (*) Funktion Warnung Antauen. 30 °C Teig gehen lassen. Teig abdecken. Joghurt fermentieren. Behälter abdecken. 45 °C Tassen/Gläser vorwärmen. Geschirr vorwärmen. 60°C Schonende Erwärmung von Teller vorwärmen. Speisen. Teller vorwärmen und 70 °C Speisen warmhalten. Speisen abdecken.
DEUTSCH REINIGUNG UND PFLEGE Die Reinigung stellt die einzige, verschmutzt sein sollte, einige Tropfen normalerweise erforderliche Wartung dar. Geschirrspülmittel ins Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit einem ACHTUNG! trockenen Tuch ab. Die Reinigung muss an dem von der Verhindern Sie das Eindringen von Stromversorgung getrennten Gerät Wasser in die Belüftungslöcher.
WAS IST IM FALLE EINER FUNKTIONSSTÖRUNG ZU TUN? Unterschiedliche Faktoren beeinflussen ACHTUNG! die Aufheizzeit, zum Beispiel: Jegliche Art von Reparatur darf nur von Material und Dicke des Geschirrs spezialisierten Fachleuten ausgeführt Beladungsmenge werden. Jeder Eingriff, der durch nicht ...
DEUTSCH Der Anschluss muss mit einer Einbau angemessenen Erdung gemäß den geltenden Vorschriften ausgestattet sein. Während der Installation folgen Sie der Montageanweisung, die getrennt ACHTUNG: Die Wärmeschublade muss geerdet sein. geliefert wurde. Das Auswechseln des biegsamen Für den Einbau von Wärmeschublade Stromkabels an der Wärmeschublade und Kombinationsgerät muss ein fest sollte nur von einem qualifizierten...
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ..........37 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.2 Sécurité générale L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Page 29
FRANÇAIS • Le système électrique doit être équipé d'un moyen de déconnexion, avec une séparation de contact sur tous les pôles assurant une coupure complète de la catégorie de surtension III. • Le raccordement électrique doit être effectué au moyen d'une prise qui doit être accessible après l'installation.
Page 30
ATTENTION ! N'ouvrez jamais la structure de • l'appareil. D'éventuels contacts avec les pièces conductrices ou modifications des composants électriques ou mécaniques peuvent constituer un danger pour la sécurité de l'utilisateur et perturber le bon fonctionnement de l'appareil. 1.4 Nettoyage •...
Page 31
FRANÇAIS Attention ! Les réparations et entretiens, tout • particulièrement sur les pièces sous tension, ne peuvent être effectués que par des techniciens agréés par le fabricant. Le fabricant et les revendeurs déclinent toute responsabilité pour d'éventuels dommages, causés aux personnes, aux animaux ou aux biens, qui découlent de réparations ou entretiens effectués par des personnes non autorisées.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Composants principaux Interrupteur et voyant lumineux Panneau frontal avec Marche/Arrêt mécanisme de poussée ou poignée Thermostat Grille de support (selon le modèle) Revêtement antidérapant Principe de fonctionnement Votre appareil est équipé d'un système La résistance ainsi que le ventilateur sont de circulation d'air chaud.
FRANÇAIS UTILISATION Avant la première utilisation Principe d'utilisation Pour utiliser le chauffe-vaisselle, Avant d'utiliser l'appareil pour la première procédez de la façon suivante : fois, vous devez en laver l'intérieur et l'extérieur en suivant les indications sur • Placez la vaisselle dans le tiroir. le nettoyage figurant au chapitre •...
Page 34
Symbole °C (*) Fonction Avertissement Décongélation. 30°C Levage des pâtes. Couvrez la pâte. Fermentation du yaourt. Couvrez le pot. Chauffage des verres et 45°C tasses. Chauffage de la vaisselle. 60°C Chauffer les aliments en Préchauffez l'assiette. douceur. Préchauffez l’assiette et 70°C...
FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage est l'unique entretien Nettoyez ensuite les surfaces avec un normalement nécessaire. chiffon sec. Évitez de faire entrer de l'eau dans les ATTENTION ! orifices par où circule l'air. Le nettoyage doit être effectué quand le Attendez que votre chauffe-vaisselle soit chauffe-vaisselle est débranché...
QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT ? • Le temps de chauffage dépend de ATTENTION ! divers facteurs, en particulier : Seuls des techniciens spécialisés sont à − Matière et épaisseur de la vaisselle. même d'effectuer les réparations, de −...
FRANÇAIS Le branchement doit disposer d’une Installation prise de terre adéquate et répondant aux normes actuelles. Reportez-vous aux instructions d'installation fournies séparément. ATTENTION : Le chauffe-vaisselle doit être relié à la Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le terre. combiner avec un autre appareil, vous devez utiliser une étagère intermédiaire Si le câble d’alimentation flexible du fixe, capable de supporter le poids des...
Page 38
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
ITALIANO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità...
1.2 Avvertenze di sicurezza generali All'interno l'apparecchiatura si scalda mentre è in funzione. Non toccare le resistenze dell'apparecchiatura. Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per estrarre o inserire accessori o pentole resistenti al calore. Il vano interno dell'apparecchio può raggiungere temperature fino a 80°C a seconda della temperatura...
Page 41
ITALIANO L'impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore onnipolare di protezione con apertura minima tra i contatti della categoria di sovratensione III. Il collegamento elettrico deve essere effettuato tramite spina, quest'ultima deve essere accessibile dopo l'installazione. Attenzione! Prima di allacciare l'apparecchio alla ...
Page 42
ATTENZIONE! Non aprire mai la struttura dell'apparecchio. Il possibile contatto con elementi sotto tensione o eventuali modifiche alla struttura elettrica e meccanica possono generare situazioni di pericolo per l'utente e compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio. 1.4 Pulizia Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro.
Page 43
ITALIANO - staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete non tirare cavo alimentazione, estrarre direttamente la spina. Attenzione! I lavori di manutenzione o riparazione, specialmente di parti sotto tensione, devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato dal produttore.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Elementi principali Interruttore e spia On/Off Pannello frontale con meccanismo push-push o maniglia Termostato Griglia di appoggio (a seconda del modello) Base antiscivolo Come funziona il cassetto riscaldante L'apparecchio è dotato di un sistema di Una griglia di protezione impedisce che si ventilazione ad aria calda.
ITALIANO UTILIZZO Prima del primo utilizzo Utilizzo del cassetto riscaldante Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta è necessario pulirne l'interno Procedere come descritto qui di seguito e l'esterno, seguendo le istruzioni per la per utilizzare il cassetto riscaldante: pulizia fornite nella sezione "Pulizia e ...
Page 46
Simbolo °C (*) Funzione Avvertenza Scongelamento. 30°C Lievitazione impasti. Coprire l‘impasto. Fermentazione yogurt. Coprire il vasetto. Riscaldamento tazze e 45°C bicchieri. Riscaldamento stoviglie. 60°C Riscaldamento delicato Preriscaldare il piatto. alimenti. Preriscaldare il piatto e 70°C Tenere in caldo gli alimenti.
ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia rappresenta generalmente Asciugare quindi le superfici con un l'unico tipo di manutenzione necessaria. panno asciutto Evitare che defluisca acqua nei fori di ATTENZIONE! ventilazione. Prima di iniziare la pulizia staccare Riutilizzare il cassetto riscaldante solo l'apparecchio dall'alimentazione di rete.
COSA FARE SE IL CASSETTO RISCALDANTE NON FUNZIONA? I tempi di riscaldamento possono ATTENZIONE! dipendere da diversi fattori, per Qualunque tipo di riparazione deve esempio: essere eseguita solo da un tecnico materiale e spessore delle stoviglie; autorizzato. Eventuali riparazioni eseguite ...
ITALIANO L’allacciamento elettrico è realizzato Incasso attraverso un interruttore onnipolare, adatto all’intensità di alimentazione e con una distanza minima di 3 mm tra i Fare riferimento alle istruzioni di contatti, così da garantire il disinnesto in installazione fornite separatamente. caso di emergenza o durante la pulizia del cassetto riscaldante.
Page 50
MILIEUOVERWEGINGEN ................ 61 SPECIAAL VOOR U Bedankt voor uw aanschaf van een Electrolux apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie betekent. Ingenieus en stijlvol,speciaal voor u ontworpen. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Dit apparaat voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen. Onjuist gebruik kan de gebruiker in gevaar brengen.
1.2 Algemene veiligheid Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Afhankelijk van de ingestelde temperatuur en tijd, kan de binnenkant van het apparaat temperaturen van 80ºC bereiken.
Page 53
NEDERLANDS een contactscheiding op alle polen die zorgt voor volledige ontkoppeling bij overspanning van categorie III. Als voor de elektrische aansluiting een plug wordt gebruikt, dan moet die na installatie toegankelijk zijn. OPGELET! Controleer voor u het apparaat aansluit ...
Page 54
1.4 Reiniging Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Page 55
NEDERLANDS dieren of materiële schade veroorzaakt door reparaties en onderhoud door niet bevoegde personen. OPGELET! Alle reparaties tijdens de garantietijd mogen alleen door de fabrikant erkende vakmensen worden uitgevoerd. Als dit niet het geval is valt de schade door die reparatie niet onder de garantie.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Belangrijkste onderdelen Aan/uit-schakelaar en Frontje met push-push controlelampje mechanisme of greep Thermostaat Onderzet rooster (afhankelijk van het model) Antislipbodem Werkingsprincipe Zowel de weerstand als de ventilator Dit apparaat is met een heteluchtsysteem worden door een metalen rooster uitgerust.
NEDERLANDS FUNCTIE Vóór de eerste Hoe de servieswarmer te ingebruikname gebruiken Reinig voor de eerste ingebruikname de Ga om de servieswarmer te gebruiken als binnen-en buitenkant van de volgt te werk: servieswarmer volgens de aanwijzingen Plaats het serviesgoed in de lade. onder “Reiniging en onderhoud”.
NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Normaal gezien is het reinigen het enige Wrijf de oppervlakken daarna droog met nodige onderhoud. een droge doek. Vermijd dat er water in de OPGELET! ventilatieopeningen komt. Het reinigen dient te gebeuren als de Gebruik de servieswarmer pas weer als servieswarmer van het elektriciteitsnet is hij volledig is opgedroogd.
WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? De opwarmtijd hangt van verschillende OPGELET! factoren af, zoals bijvoorbeeld: Alle reparaties dienen door vakmensen te Materiaal en dikte van het worden uitgevoerd. Alle reparaties serviesgoed; uitgevoerd door personen die niet door ...
NEDERLANDS Inbouw De elektrische aansluiting komt tot stand via een meerpolige schakelaar die de maximale intensiteit kan verdragen en Wij verwijzen u naar de apart die een minimale ruimte van 3mm tussen geleverde handleiding voor installatie. de contacten heeft, waardoor de stroom in noodgevallen of bij het schoonmaken Om de servieswarmer in combinatie met van de servieswarmer wordt afgesloten.
Page 62
SERVEI D'ATENCIÓ AL CLIENT I MANTENIMENT Sempre recomanem l’ús de peces de recanvi originals. Quan es contacta el servei d'assistència tècnica, és important assegurar-se de tenir les dades següents.
CATALÀ INFORMACIÓ DE SEGURETAT Llegir atentament les instruccions proporcionades abans d'instal·lar i utilitzar l'aparell. El fabricant no es fa responsable si una instal·lació i un ús incorrectes de l'aparell provoquen lesions i danys. Tenir sempre les instruccions a l'abast de la mà en cas de necessitar-les durant el seu ús.
Page 64
1.2 Advertències generals de seguretat L'interior de l'aparell s'escalfa quan està en funcionament. No tocar les resistències de l'aparell. Utilitzar sempre guants de forn especials per treure o introduir accessoris o estris resistents a la calor. • El compartiment intern de l'aparell pot arribar a temperatures de fins a 80 °C segons la temperatura i...
Page 65
CATALÀ obertura entre els contactes de la categoria de sobretensió III. • La connexió elèctrica s'ha de fer a través d'un endoll, al qual s'ha de poder accedir després de la instal·lació. Atenció! Abans de connectar l'aparell a la xarxa •...
Page 66
ATENCIÓ! No obrir mai l'estructura de l'aparell. • El possible contacte amb components actius o les possibles modificacions en l'estructura elèctrica i mecànica poden generar situacions perilloses per a l'usuari i comprometre el correcte funcionament de l'aparell. 1.4 Neteja •...
Page 67
CATALÀ Atenció! Els treballs de manteniment o reparació, • especialment en peces sota tensió, només han de ser realitzats pel personal tècnic autoritzat pel fabricant. El fabricant i el distribuïdor no assumeixen cap responsabilitat pels danys causats a persones, animals o bens com a conseqüència dels treballs de reparació...
DESCRIPCIÓ DE L'APARELL Elements principals Interruptor i indicador d'encés/apagat Panell frontal amb mecanisme d'empenta o nansa Termòstat Graella de recolzament (segons model) Base antilliscant Com funciona el calaix escalfador L'aparell està equipat amb un sistema de Una graella de protecció evita que la ventilació...
Page 69
CATALÀ ÚS Abans del primer ús Abans d'utilitzar l'aparell per primera vegada Ús del calaix escalfador cal netejar el seu interior Procedir com es descriu a continuació i l'exterior, seguint les instruccions de neteja per utilitzar el calaix escalfador: de l'apartat “Neteja i manteniment”. •...
Page 70
Símbol °C (*) Funció Advertència Descongelació. 30 °C Fermentació de massa. Tapar la massa. Fermentació del iogurt. Tapar el recipient. 45 °C Escalfar gots i tasses. Escalfar plats. 60 °C Escalfament delicat dels Preescalfar el plat. aliments. Preescalfar i tapar el 70 °C...
CATALÀ NETEJA I MANTENIMENT La neteja és generalment l'únic tipus de A continuació, eixugar les superfícies manteniment necessari. amb un drap sec Evitar que l'aigua penetri als forats de ATENCIÓ! ventilació. Abans de començar la neteja, Reutilitzar el calaix escalfador només desconnectar l'aparell de la xarxa quan s'hagi eixugat completament.
QUÈ FER SI EL CALAIX ESCALFADOR NO FUNCIONA? • Els temps d'escalfament poden ATENCIÓ! dependre de diversos factors, per Totes les reparacions han de ser exemple: realitzades exclusivament per un tècnic − material i gruix dels plats; autoritzat. Totes les reparacions −...
CATALÀ La connexió elèctrica es realitza Encastament mitjançant un interruptor omnipolar, adequat a la intensitat de la font d'alimentació i amb una distància mínima Consultar les instruccions d'instal·lació de 3 mm entre els contactes, de manera que se subministren per separat. que es garanteixi la desconnexió...
Page 74
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ............85 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá...
ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Este aparato cumple con las normas de seguridad obligatorias.
1.2 Seguridad general El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. • El aparato puede alcanzar en el interior 80 °C, en función de la temperatura seleccionada y la duración...
Page 77
ESPAÑOL • La instalación eléctrica debe contar con un interruptor omnipolar de protección con apertura mínima entre los contactos de la categoría de sobretensión III. • La conexión eléctrica debe realizarse mediante clavija, que debe quedar accesible tras la instalación. ¡Atención! Antes de conectar el aparato, compare •...
Page 78
¡ATENCIÓN! No abra la carcasa del aparato. Un • posible contacto con partes del aparato con tensión, así como la modificación del tipo de construcción eléctrica y mecánica, es peligroso y puede provocar fallos de funcionamiento. 1.4 Limpieza • No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el...
Page 79
ESPAÑOL ¡Atención! Todos los trabajos de mantenimiento o • reparación, en especial de las partes bajo tensión, los debe llevar a cabo únicamente personal autorizado por el fabricante. El fabricante y el distribuidor no se responsabilizan de los eventuales daños causados a personas, animales o cosas ocasionados por trabajos de reparación o mantenimiento realizados por personal no autorizado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Componentes principales Interruptor y luz On/Off Panel delantero con mecanismo de presión o manija Termostato Rejilla de apoyo (en función del modelo) Base antideslizante Principio de funcionamiento Este aparato dispone de un sistema de Una rejilla protectora impide el contacto circulación de aire caliente.
ESPAÑOL MANEJO Antes del primer uso Uso del cajón calientaplatos Antes del primer uso, limpie el interior y el exterior de su aparato siguiendo las Para el uso del cajón calientaplatos, instrucciones del apartado «Limpieza y proceda como se indica a continuación: cuidado».
Page 82
Símbolo °C (*) Función Advertencia Descongelación. 30°C Fermentación de masas. Cubrir la masa. Fermentación de yogur. Cubrir el recipiente. Calentamiento de tazas y 45°C vasos. Calentamiento de platos. 60°C Calentamiento delicado de Precalentar el plato. alimentos. Mantener calientes los Precalentar el plato y 70°C...
ESPAÑOL LIMPIEZA Y CUIDADO La limpieza es el único trabajo de el aparato esté muy sucio, añada unas cuidado y mantenimiento necesario gotas de detergente al agua. habitualmente. A continuación, seque las superficies con un paño. ¡ATENCIÓN! Impida la entrada de agua en los orificios Antes de iniciar los trabajos de limpieza, de ventilación.
¿QUÉ HACER CUANDO EL APARATO NO FUNCIONA? • En el tiempo de calentamiento influyen ¡ATENCIÓN! varios factores como por ejemplo: Únicamente personal especializado está − Material y grosor de la vajilla; autorizado para llevar a cabo trabajos de − Cantidad cargada en el aparato;...
ESPAÑOL La conexión debe contar con una toma a Instalación tierra adecuada de acuerdo con la normativa vigente. Haga referencia a las instrucciones de instalación facilitadas por separado. ATENCIÓN: El cajón calientaplatos debe tener Para el montaje del calientaplatos y del obligatoriamente una conexión a tierra.
Page 86
PROTEÇÃO DO MEIO-AMBIENTE ............97 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre ótimos resultados.
PORTUGUÊS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futuras consultas. Este aparelho cumpre as normas de segurança em vigor.
1.2 Segurança geral O interior do aparelho fica quente durante o funcionamento. Não toque nos elementos de aquecimento do aparelho. Utilize sempre luvas de forno para retirar e colocar acessórios ou recipientes de ir ao forno. • Dependo da temperatura selecionada e do tempo de funcionamento, podem ser atingidos 80 ºC de...
Page 89
PORTUGUÊS • A ligação elétrica deve ser feita através de um interruptor omnipolar de proteção com abertura mínima entre os contactos da categoria de sobretensão III. • A ligação elétrica deve ser efetuada através de uma ficha, que deve ficar acessível após a instalação. Atenção! Antes de ligar o aparelho compare os •...
Page 90
1.4 Limpeza • Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar a porta de vidro porque podem riscar a superfície e partir o vidro. • Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho.
Page 91
PORTUGUÊS pessoas, animais ou bens resultantes de reparações e manutenções efetuadas por pessoas não autorizadas. Atenção! Reparações durante o período de • garantia só devem ser executadas por técnicos autorizados pelo fabricante. Caso contrário todos os danos provenientes dessa reparação ficam excluídos da garantia.
DESCRIÇÃO DO APARELHO Componentes principais Interruptor e indicador luminoso Painel frontal com mecanismo On/Off push-push ou pega Termóstato Grelha de apoio (conforme o modelo) Base antideslizante Como funciona o aquecedor de louça Este aparelho está equipado com um Tanto a resistência como o ventilador sistema de circulação de ar quente.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização Utilização do aquecedor de louça Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez deve limpar o interior e o exterior, Para utilizar o aquecedor de louça seguindo as indicações relativas à proceda do seguinte modo: limpeza constantes no capítulo “Limpeza •...
Page 94
Símbolo °C (*) Função Aviso Descongelação. 30°C Levedar massa. Cobrir a massa. Fermentar iogurte. Cobrir o frasco. 45°C Aquecer taças e copos. Aquecer louça. 60°C Aquecimento delicado de Preaquecer prato. alimentos. Preaquecer prato e 70°C Manter alimentos quentes. cobrir alimento.
PORTUGUÊS LIMPEZA E MANUTENÇÃO A limpeza é a única manutenção algumas gotas de detergente da loiça à normalmente requerida. água da lavagem. ATENÇÃO! Depois seque as superfícies com um A limpeza deve ser efetuada com o pano seco. aquecedor de louça desligado da Evite a entrada de água através dos alimentação elétrica.
O QUE FAZER EM CASO DE FALHA DE FUNCIONAMENTO? • O tempo de aquecimento depende de ATENÇÃO! vários fatores, como por exemplo: Qualquer tipo de reparação só pode ser − material e espessura da louça; executada por técnicos especializados.
PORTUGUÊS Instalação A instalação tem de contemplar a correta ligação à terra de acordo com as normas em vigor. Consulte as instruções de instalação fornecidas em separado. ATENÇÃO: Para encastrar o aquecedor de louça em A gaveta de aquecimento tem de ter combinação com outro aparelho é...
Page 98
MILJØOPLYSNINGER ................109 VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang.
DANSK SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis apparatet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til eventuel fremtidig brug. Dette apparat er i overensstemmelse med aktuelle sikkerhedsstandarder.
1.2 Generelt om sikkerhed Apparatet bliver varmt indvendigt, når det er i brug. Undlad at røre ved apparatets indvendige varmelegemer. Brug altid ovnhandsker til at tage tilbehør eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i. • Afhængigt af den valgte temperatur og det tidsrum, apparatet bruges i, kan den indvendige temperatur nå...
Page 101
DANSK • Det elektriske system skal være udstyret med et middel til afbrydelse med en kontaktadskillelse i alle poler, der giver fuld afbrydelse ved overspænding kategori III. • Der skal benyttes et stik som elektrisk forbindelse, som skal være tilgængeligt efter installation. Advarsel! Før tilslutning af apparatet skal man •...
Page 102
1.4 Rengøring • Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i lågen for ikke at ridse overfladen og ødelægge glasset. • Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet. • Undlad at bruge en damprenser eller en højtryksrenser.
Page 103
DANSK Advarsel! Reparationer, som udføres i • garantiperioden, må kun udføres af teknikere, der er autoriseret af producenten. Hvis dette ikke er tilfældet, vil skader, som kan henføres til den pågældende reparation, ikke være omfattet af garantien.
BESKRIVELSE AF APPARATET Vigtigste komponenter Til/Fra-kontakt (lyser op) Frontpanel med push-push- mekanisme eller håndtag Termostat Rist (varierer afhængigt af modellen) Glidesikker dug Sådan virker servicevarmeren Dette apparat er udstyret med et Et beskyttelsesgitter forhindrer utilsigtet cirkulationssystem til varm luft. En blæser...
DANSK BRUG Før apparatet bruges Sådan bruges første gang servicevarmeren Før apparatet bruges første gang, skal du Gør følgende for at bruge rengøre det indvendigt og udvendigt ved servicevarmeren: at følge vejledningen i afsnittet • Læg servicet i skuffen. “Rengøring og vedligeholdelse”. •...
Page 106
Symbol °C (*) Funktion Advarsel Optøning. 30°C Dejhævning. Tildæk dejen. Fermentering af yoghurt. Tildæk skålen. 45°C Opvarmning af kopper og glas. Opvarmning af service. 60°C Blid opvarmning af fødevarer. Forvarme tallerkenen. Forvarme tallerkenen og 70°C Holde maden varm. tildække maden.
DANSK RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Rengøring er den eneste Tør overfladerne over med en tør klud vedligeholdelse, der normalt kræves. Sørg for, at der ikke trænger vand ind i luftcirkulationsåbningen. ADVARSEL! Brug kun servicevarmeren igen, når den Rengøring må kun udføres, når er helt tør.
HVAD GØR JEG, HVIS SERVICEVARMEREN IKKE FUNGERER? • Opvarmningstiden afhænger af flere ADVARSEL! faktorer, for eksempel: Alle former for reparation må kun udføres − Servicets materiale og tykkelse af en specialuddannet tekniker. Enhver − Mængden af service reparation udført af en person, der ikke er −...
DANSK Den elektriske tilslutning skal Indbygning gennemføres med en omnipolær afbryder, som er egnet til den belastning, der vil forekomme, og som har en Se den separate medfølgende afstand på mindst 3 mm mellem installationsvejledning. kontakterne for at sikre, at afbrydning kan udføres i en nødsituation, eller når For at indbygge servicevarmeren i servicevarmeren skal rengøres.
Page 110
ASENNUSOHJEET................. 119 YMPÄRISTÖNSUOJELU ................ 120 OLEMME AJATTELEN SINUA Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
SUOMI TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat lattee virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten. Tämä laite on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukainen. Virheellinen käyttö...
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet Laitteen sisäosa kuumenee käytön aikana. Älä kosketa laitteen lämpövastuksiin. Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia. • Valitusta lämpötilasta ja käyttöajasta riippuen laitteen sisälämpötila voi nousta 80 ºC:een. Suojaa kätesi patalapuilla tai uunikintaalla, kun otat astiat pois astialämmittimestä.
Page 113
SUOMI • Sähköliitäntä on tehtävä pistokkeen avulla, ja sen on oltava helppopääsyisessä paikassa myös asennuksen jälkeen. Varoitus! Vertaa tietokilven sähkömerkintöjä (jännite • ja taajuus) käytettävän virtalähteen tietoihin ennen laitteen kytkemistä virtapiiriin. Jos tiedot eivät ole yhdenmukaiset, seurauksena voi olla ongelmia. Jos et ole varma asiasta, ota yhteyttä...
Page 114
• Älä käytä höyrypuhdistinta laitteen puhdistuksessa. • Älä käytä puhdistuksessa korkeapaine- tai höyrysuihkupesureita. Höyry voi vaikuttaa sähkökomponentteihin ja aiheuttaa oikosulun. Myös höyryn paine voi vahingoittaa laitteen pintaa ja komponentteja pidemmällä aikavälillä.
SUOMI LAITTEEN KUVAUS Pääkomponentit Virtakytkin ja On/Off-merkkivalo Etupaneeli työntömekanismilla tai kahvalla Termostaatti Laatikon säleikkö (riippuen mallista) Liukuestematto Astia lämmittimen toimintaperiaate Laitteessa on lämpimän ilman Lämmityselementin ja tuulettimen kiertojärjestelmä. Tuuletin siirtää suojana on metalliritilä. sähköisen lämmityselementin tuottamaa Laatikon pohjalla on liukuestematto, joka lämpöä...
KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä Astialämmittimen käyttö käyttökertaa Käytä astialämmitintä seuraavasti: Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa • Pane astiat laatikkoon. sen sisä- ja ulko-osat tulee puhdistaa • Vältä lautasten asettamista osion “Puhdistus ja huolto” ohjeita pystysuoraan ilmanvaihtoaukkojen noudattamalla. eteen. Irrota liukumista estävä pohja.
Page 117
SUOMI Symboli °C Toiminto Varoitukset Sulatus. 30°C Taikinan kohotus. Peitä taikina. Jogurtin käymisprosessi. Peitä purkki. 45°C Kuppien/lasien lämmitys. Ruokailuastioiden lämmitys. 60°C Ruokien hellävarainen Ruoan esilämmitys. lämmitys. Esikuumenna ruoka ja 70°C Ruokien lämpimänäpito. peitä astia. Ruoan lämmitys. Ruoan esilämmitys. 80°C * Lämpötilat viittaavat tyhjään ja suljettuun laatikkoon. Kuumennusajat Monet tekijät vaikuttavat kuumennusaikoihin:...
PUHDISTUS JA HUOLTO Normaalisti puhdistus on ainoa tarvittava Pyyhi pinnat kuivalla liinalla huoltotoimenpide. Älä päästä vettä ilmanvaihtoaukkoon. Käytä astialämmitintä vasta sitten, kun se VAROITUS! on täysin kuiva. Irrota laite verkkovirrasta ennen Liukuestematto puhdistuksen aloittamista. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke astialämmitin irti Liukuestematto voidaan poistaa, jotta virtapiiristä.
SUOMI MITÄ TEEN, JOS ASTIALÄMMITIN EI TOIMI? • Kuumennusaika riippuu useasta VAROITUS! tekijästä, kuten esimerkiksi: Asiantuntevan teknikon tulee tehdä − Astian materiaalista ja paksuudesta. korjaukset. Kaikki valmistajan − Astioiden määrästä. valtuuttamattoman henkilön tekemät − Astioiden asettelusta. korjaukset ovat vaarallisia. • Astialämmitin ei kuumene lainkaan. Seuraavat vikatilan voidaan poissulkea Tarkistettavat asiat: käyttäjän toimesta ilman huoltoliikkeen...
Asennus VAROITUS: Noudata erilisiä asennusohjeita. Astialämmitin täytyy maadoittaa. Jotta astialämmitin voidaan yhdistää Jos lämmityslaatikkoon liitetty joustava virtajohto on vaihdettava, ota yhteyttä muihin laitteisiin, sijoitusyksikössä tulee valtuutettuun huoltoliikkeeseen, koska olla kiinteä taso, joka kantaa molempien sen vaihtamiseen tarvitaan laitteiden painon.
Page 121
MILJØVERN .................... 132 LAGET FOR DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genialt og stilig, og det er designet med tanke på...
SIKEKRHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk. Dette produktet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder. Upassende eller feilaktig bruk kan medføre skader på...
NORSK 1.2 Generelle sikkerhetsadvarsler. Innsiden av produktet varmes opp når det er i bruk. Ikke ta på produktets varmeelementer. Bruk alltid grillvotter for å ta ut eller sette inn tilbehør eller servise som tåler varme. • Avhengig av valgt temperatur og driftstid, kan temperaturen inne i apparatet bli 80 ºC.
Page 124
• Den elektriske tilkoblingen skal utføres ved hjelp av støpsel, og dette støpselet må være tilgjengelig etter installasjon. Advarsel! Sammenlign de elektriske data (spenning • og frekvens) indikert på typeskiltet med de på vegguttaket før apparatet kobles til. Hvis verdiene ikke stemmer, kan det oppstå...
Page 125
NORSK 1.4 Rengjøring • Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe skrapegjenstander av metall for å rengjøre glasset i døra, for ikke å ripe overflaten og forårsake skader på glasset. • Ikke bruk dampvasker til å rengjøre produktet. • Bruk ikke høyt trykk eller damp for å rengjøre produktet.
Page 126
Advarsel! Reparasjoner foretatt under • garantiperioden skal kun utføres av fagpersonell autorisert av fabrikanten. Om dette ikke etterfølges, vil enhver skade forårsaket av den nevnte reparasjonen være ekskludert fra garantien.
NORSK BESKRIVELSE AV APPARATET Hovedelementer Av/på-bryter med lampe Frontpanel med push-push- mekanisme eller håndtak Termostat Støtterist (avhengig av modell) Glisikker matte Hvordan fungerer varmeskuffen Dette apparatet har et sirkulasjonssystem En beskyttelsesrist hindrer at du utilsiktet for varmluft. Varmen genereres av et kan komme til å...
BRUK Før første gangs bruk Bruke varmeskuffen For å bruke varmeskuffen skal du gå frem Før apparatet tas i bruk første gang bør som følger: du vaske innsiden og utsiden i henhold til • Sett serviset i skuffen. rengjøringsinstruksene i avsnittet •...
Page 129
NORSK Symbol °C (*) Funksjon Advarsel Tining 30°C Heving av deig. Dekk til matvaren. Fermentering av yoghurt. Dekk til beholderen. Oppvarming av kopper og 45°C glass. Oppvarming av servise. 60°C Delikat oppvarming av Forvarm tallerkenen. matvarer. Forvarm tallerkenen og 70°C Holde maten varm.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring er det eneste vedlikeholdet som normalt er nødvendig. Tørk overflaten med en tørr klut. Sørg for at det ikke kommer vann inn i ADVARSEL! luftsirkulasjonsåpningen. Apparatet må være koblet fra det Ikke bruk varmeskuffen igjen før den er strømnettet før rengjøring.
NORSK HVA GJØR JEG HVIS VARMESKUFFEN IKKE VIRKER? • Oppvarmingstiden avhenger av flere ADVARSEL! faktorer, som for eksempel: Enhver form for reparasjon skal utføres − Servisets materialtype og tykkelse. av en autorisert tekniker. Enhver − Mengden servise. reparasjon foretatt av en person som ikke −...
Den elektriske tilkoblingen går via en Innebygging omnipolar bryter som er egnet for den intensiteten den blir utsatt for, og som har en minimum åpning på 3 mm mellom Se de separat vedlagte kontaktene, slik at frakobling garanteres i installasjonsinstruksjonene.
Page 133
MILJÖSKYDD ..................144 VI TÄNKER PÅ DIG Tack för att du köpt en produkt från Electrolux. Du har valt en produkt med årtionden av yrkeserfarenhet och innovation i bagaget. Genialisk, snygg och utformad med dig i åtanke. Därför kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång, oavsett när du använder din produkt.
SÄKERHETSINFORMATION Läs noggrant igenom instruktionerna innan du installerar eller använder apparaten. Tillverkaren är inte ansvarig vid felaktig installation eller felaktig användning av apparaten som kan orsaka personskador eller materiell skada. Se alltid till att ha instruktionerna tillhands, så att de enkelt kan läsas igenom vid användning av...
SVENSKA 1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar Produkten blir varm inuti när den är igång. Vidrör inte värmeelementen som finns i produkten. Använd alltid handskar för att ta ut eller sätta in tillbehör eller eldfasta formar. • Beroende på vald temperatur och användningstid, kan temperaturen inuti apparaten nå...
Page 136
• Stickkontakt ska användas för den elektriska anslutningen, och denna måste vara åtkomlig efter installation. Observera! Innan apparaten ansluts till elnätet, • jämför de effektdata (spänning och frekvens) som anges på märkplåten med de som gäller för det aktuella elnätet. Om dessa inte överensstämmer kan det uppstå...
Page 137
SVENSKA 1.4 Rengöring • Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor för att göra rent apparatens lucka, eftersom ytan kan repas och glaset kan gå sönder. • Använd inte ångtvättar för att göra rent apparaten. • Använd inte högtrycks- eller ångsprutande rengöringsanordningar.
Page 138
Observera! Eventuella reparationer under • garantiperioden får endast utföras av tekniker som tillverkaren godkänt. I annat fall omfattas eventuell skada som uppstått vid den aktuella reparationen inte av garantin.
SVENSKA BESKRIVNING AV APPARATEN Huvudkomponenter Brytare och ON/OFF-lampa Frontpanel med push- mekanism eller handtag Termostat Stödgaller (beroende på modell) Glidsäker matta Så här fungerar värmelådan Denna apparat är utrustad med ett Ett skyddsgaller förhindrar att man ventilationssystem med varmluft. En fläkt oavsiktligt rör vid värmeelement eller fördelar den värme som genereras av ett fläkt.
ANVÄNDNING Innan du använder Använda värmelådan apparaten för första gången Gör så här för att använda värmelådan: • Placera porslin i lådan. Innan du använder apparaten för första • Undvik att placera mattallrikar på gången ska du rengöra dess in-och höjden framför ventilationsspringorna.
Page 141
SVENSKA Symbol °C (*) Funktion Varning Upptining. 30°C Jäsning av deg. Täck över degen. Fermentering av yoghurt. Täck över behållaren. Uppvärmning av koppar och 45°C glas. Uppvärmning av porslin. 60°C Försiktig uppvärmning av mat. Föruppvärm tallriken. Föruppvärm tallriken och 70°C Varmhållning av mat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Normalt är rengöring det enda Torka torrt med en torr trasa underhållsarbete som krävs. Låt inte vatten tränga in i ventilationsöppningarna. OBSERVERA! Använd inte värmelådan igen förrän den Apparaten måste kopplas bort från är helt torr.
SVENSKA VAD SKA JAG GÖRA OM VÄRMELÅDAN INTE FUNGERAR? • Uppvärmningstiden beror på åtskilliga OBSERVERA! faktorer, t.ex.: Alla former av reparationer får endast − porslinets material och tjocklek; utföras av behörig tekniker. Alla − mängden porslin; reparationer som utförs av personer som −...
Den elektriska anslutningen sker via en Inbyggnad allpolig brytare som är anpassad efter den aktuella matningsintensiteten och som har ett minsta Se installationsanvisningarna som kontaktöppningsavstånd på 3 mm. levereras separat. Det ska finnas en korrekt jordning, enlighet med gällande lagstiftning.
Page 145
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO ........156 Z MYŚLĄ O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux!
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości. Niniejsze urządzenie jest zgodne z obowiązującymi przepisami w zakresie...
POLSKI 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Podczas pracy urządzenia jego wnętrze mocno się nagrzewa. Nie dotykać elementów grzejnych w urządzeniu. Podczas wyjmowania i wkładania akcesoriów lub naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych. • W zależności od wybranej temperatury i czasu pracy, temperatura wewnątrz urządzenia może osiągnąć...
Page 148
• System elektryczny musi być wyposażony w urządzenia do odłączania, z separacją styków wszystkich biegunów, które zapewniają pełne odłączenie w kategorii przepięcia III. • Jeżeli wtyczka służy do podłączenia elektrycznego, musi być dostępna po jej zainstalowaniu. Uwaga! Przed podłączeniem urządzenia należy •...
Page 149
POLSKI Uwaga! Korzystać z urządzenia po jego • zainstalowaniu w zabudowie meblowej. Tylko w taki sposób można zagwarantować, że użytkownicy nie będą mieli dostępu do elementów instalacji elektrycznej. UWAGA! Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. • Ewentualny kontakt z częściami przewodzącymi prąd elektryczny lub zmiany dokonane w elementach elektrycznych lub mechanicznych mogą...
Page 150
Uwaga! Na czas instalacji i naprawy urządzenie • należy odłączyć od źródła zasilania. Aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania, należy spełnić jeden z poniższych warunków: - odłączyć bezpieczniki na tablicy rozdzielczej / wyłączniki automatyczne; - wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Aby wyjąć...
POLSKI OPIS URZĄDZENIA Główne elementy Wyłącznik i kontrolka wł./wył. Panel przedni z mechanizmem push-push lub uchwytem Termostat Podstawka druciana (w zależności od modelu) Mata z powierzchnią antypoślizgową Jak działa podgrzewacz naczyń? Urządzenie wyposażone jest w układ Metalowa kratka chroni grzałkę i cyrkulacji ciepłego powietrza.
UŻYTKOWANIE Przed pierwszym użyciem Korzystanie z podgrzewacza naczyń Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy wyczyścić wewnętrzną Aby korzystać z podgrzewacza naczyń, i zewnętrzną część urządzenia, stosując należy postępować w następujący się do instrukcji czyszczenia podanych w sposób: rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA dodać kilka kropel płynu do mycia naczyń Czyszczenie jest jedyną wymaganą do wody, w której płukana jest czynnością konserwacyjną. ściereczka. UWAGA! Wytrzeć powierzchnie do sucha, używając suchej ściereczki. Czyszczenie należy wykonywać po uprzednim odłączeniu podgrzewacza Unikać przenikania wody przez otwór do naczyń...
POLSKI CO ROBIĆ, KIEDY PODGRZEWACZ NACZYŃ NIE CHCE DZIAŁAĆ? • Czas podgrzewania zależy od wielu UWAGA! czynników, takich jak np: Wyłącznie wykwalifikowany serwisant − materiał i grubość naczyń; może dokonać naprawy urządzenia. − liczba załadowanych przedmiotów; Wykonywanie napraw przez osoby −...
3 mm, Zabudowa który zapewni odłączenie urządzenia w przypadku awarii lub czyszczenia. Połączenie powinno obejmować Należy zapoznać się z dołączonymi prawidłowe uziemienie, zgodnie z osobno instrukcjami instalacji. obowiązującymi normami. Aby zabudować podgrzewacz naczyń w połączeniu z innym urządzeniem, UWAGA: wymagana jest stała półka, która...
Need help?
Do you have a question about the KBD4X and is the answer not in the manual?
Questions and answers