schmelzer ZRS Operating And Installation Manual

Rotary valve
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DE
Deutsch
EN
English
FR
Français
Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG
Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof
Telefon 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail info@a-schmelzer.de
www.a-schmelzer.de
Bedienungs- und
Montageanleitung
Operating and installation manual
Instructions d'utilisation et de
montage
ZRS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZRS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for schmelzer ZRS

  • Page 1 Deutsch Bedienungs- und Montageanleitung English Operating and installation manual Français Instructions d'utilisation et de montage Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co. KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail info@a-schmelzer.de www.a-schmelzer.de...
  • Page 2 Betriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Zellradschleuse Ersteller: Dominik Wild Revision 8 26.07.2024...
  • Page 3: Table Of Contents

    1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 09231-9792-0 Fax 09231-72697 E-Mail info@a-schmelzer.de www.a-schmelzer.de Inhaltsverzeichnis Allgemeines ........................4 Vorwort ........................4 Symbolerklärung ....................5 Konformitätserklärung ....................6 Maschinenbeschreibung ....................7 Bezeichnung der Maschine ..................7 Allgemeine Beschreibung der Maschine ..............
  • Page 4 1.1.1.1 Vor Inbetriebnahme diese Anleitung lesen und beachten Seite 3 von 15...
  • Page 5: Allgemeines

    Berufsgenossenschaft“ sind auch die anerkannten fachtechnischen Re- geln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Das Urheberrecht für die Anleitung bleibt Eigentum der Fa. Schmelzer und darf ohne deren schriftliche Einwilligung nicht kopiert oder Dritten zugänglich gemacht werden. Hersteller und Kundendienst: Ambros Schmelzer &...
  • Page 6: Symbolerklärung

    1.1.1.1 1.2 Symbolerklärung Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen Fußschutz benutzen Gebrauchsanweisung beachten Bei Arbeiten Über Kopf - Kopfschutz benutzen Warnung vor einer Gefahrenstelle Warnung vor gefährlicher Spannung Warnung vor Handverletzungen Vor Reinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen, Netz- stecker ziehen oder Hauptschalter in Nullstellung mit Vorhängeschloss si- chern! Schutzvorrichtung bei laufendem Motor nicht öffnen oder entfernen! Seite 5 von 15...
  • Page 8: Maschinenbeschreibung

    1.1.1.1 3 Maschinenbeschreibung 3.1 Bezeichnung der Maschine Zellradschleuse für den Austrag von körnigem Schüttgut aus einem Vorratsbehälter bzw. Zyk- Modell: Angebracht sichtbar auf Typenschild 3.2 Allgemeine Beschreibung der Maschine Die Zellradschleuse besteht aus einem Gehäuse mit rotierenden Blechen, welche das Schütt- gut kontinuierlich austragen.
  • Page 9 1.1.1.1 Abbildung 1: Explosionsdarstellung ZRS20 Seite 8 von 15...
  • Page 10: Technische Daten

    1.1.1.1 1: Motor 2: Drehmomentstütze 3: Flanschlager 4: Stirnplatte 5: Passfeder 6: Sicherungsring 7: Welle 8: Zellenradblech 9: Rohrkörper 3.3 Technische Daten 3.3.1 Lieferumfang - Zellradschleuse mit Motoreinheit ohne Netzanschluss 3.3.2 Umgebungsbedingungen Vor übermäßiger Hitze schützen. Trocken und nicht in aggressiven oder korrosiven Medien lagern.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.1.1.1 m (kg) DN200 323 DN250 383 DN300 438 Alle Maße in mm Fördervolu- Artikelnummer men maximal DN200 3,5 m³/h 4009001015665 DN250 6,0 m³/h 4009001015678 DN300 9,5 m³/h 4009001015679 3 Phasen Drehstrom 230/400V (Anschluss in Sternschaltung!) Maximale elektrische Leistungsaufnahme: DN200/250: 0,12kW, DN300: 0,25kW Lärmemission: kleiner 70 dB Drehzahl: 9 U/min Leckagevolumen circa: siehe Abbildung...
  • Page 12: Warnhinweise Zur Fehlanwendung Der Maschine

    1.1.1.1 Bei der Bauart der Zellradschleuse kann eine Gasdichtigkeit nicht garantiert werden weshalb die Zellradschleuse nur bei nicht gesundheitsschädlichen Gasen eingesetzt werden darf. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultie- rende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Die Zellradschleuse ist nicht für den Einbau in explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    1.1.1.1 Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass vor und nach der Zellradschleuse vor der Inbetriebnahme Anlagenteile verbaut sind, die es unmöglich machen während des Betriebs hineinzufassen. Wenn ein freier Auslauf gewünscht ist, ist trotzdem ein Rohr- stück mit der Mindestlänge von einem Meter anzubringen z.B. Art. Nr. 4010014015682. Entfernen Sie Niemals die Schutzeinrichtungen, Abdeckungen oder Rohrteile.
  • Page 14: Sicherheitshinweise Zum Transport, Zur Handhabung Und Zur Lagerung

    1.1.1.1 5.3 Sicherheitshinweise zum Transport, zur Handhabung und zur Lage- rung Bei allen Transport-, Hebe- oder Verschiebearbeiten sind alle einschlägigen Sicherheitsvor- schriften einzuhalten. Dazu gehört auch, dass nur geprüfte und geeignete Hebezeuge verwen- det werden. Der Aufenthalt unter einer schwebenden Last ist generell verboten. Hebezeuge mit ausreichender Tragkraft verwenden.
  • Page 15: Hinweise Zur Inbetriebnahme Und Ausbildung Des Betriebspersonals

    1.1.1.1 Vorschriften der zuständigen Energieversorgungsunternehmen sind unbedingt zu be- achten. Niemals direktem Spritzwasser aussetzen. Niemals den Schaltschrank öffnen ohne den Stecker zu ziehen. Ein elektrischer Schlag könnte die Folge sein. Auf geeigneten Motorschutz durch vorgeschaltetem Motorschutzschalter achten. Nach korrekter Montage und dem Anschluss an das Stromnetz, kann die Zellradschleuse in Betrieb genommen werden.
  • Page 16 1.1.1.1 Die Zellradschleuse ist vor der Benutzung jedoch mindestens 1x pro Jahr auf Verschleiß und Verstopfung hin einer optischen Prüfung zu unterziehen, ggf. zu reinigen. Bei starker Korrosion oder sonstigen Mängeln, welche die bestimmungsgemäße Verwendung einschränken kön- nen, darf sie mehr verwendet werden. Die verschlissenen Bauteile sind ordnungsgemäß aus- zutauschen.
  • Page 17: Rotary Valve

    User manual Translation from the original user manual (Org.: German) Rotary valve Creator: Julian Seidl, Dominik Wild Revision 4 26.07.2024...
  • Page 18 1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Phone 0049 (0) 9231-9792-0 Fax 0049 (0) 9231-72697 E-Mail info@a-schmelzer.de www.a-schmelzer.de Table of contents General .......................... 4 Foreword ........................ 4 Explanation of Symbols ..................5 Declaration of Conformity ....................6 Machine description .......................
  • Page 19 1.1.1.1 Read and follow these instructions before using Page 3 of 15...
  • Page 20: General

    “rules for safety and health of agricultural trade association” and the recognized technical re-rules for safe and professional work must be observed. The copyright for the manual remains property of the company Schmelzer and may be without their written consent not be copied or reposted.
  • Page 21: Explanation Of Symbols

    1.1.1.1 1.2 Explanation of Symbols Before opening unplug the power supply Use foot protection Follow the instructions Use head protection Warning of a potential danger Warning of dangerous voltage Warning of serious hand injuries Before any cleaning, maintenance and repair work switch off the engine, pull the power plug or secure the main switch in zero position with padlock! Do not open or remove protective device with the engine running! Page 5 of 15...
  • Page 22: Declaration Of Conformity

    It is essential to ensure that before and after the rotary valve before installation, parts of the system are built in that make it impossible to reach in during operation. Manufacturer and authorized representative: Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28 D - 95679 Waldershof...
  • Page 23: Machine Description

    1.1.1.1 3 Machine description 3.1 Description Rotary valve for the discharges of granular bulk material from a storage container or cyclone. Model: see nameplate 3.2 General Description of the machine The rotary valve consists a housing with rotating sheets that continuously discharge the bulk material.
  • Page 24 1.1.1.1 Figure 1: Exploded view ZRS200 Page 8 of 15...
  • Page 25: Specifications

    1.1.1.1 1: Engine 2: Torque arm 3: Flange bearing 4: Faceplate 5: Adjusting spring 6: Circlip 7: Shaft 8: Rotary valve plate 9: Tubular body 3.3 Specifications 3.3.1 Delivery - Rotary valve with engine unit without mains connection 3.3.2 Environmental conditions Protect from excessive heat.
  • Page 26: Intended Use

    1.1.1.1 Type m (kg) DN200 323 DN250 383 DN300 438 All measures in mm Type Conveyed vo- Articlenumber lume maxi- DN200 3,5 m³/h 4009001015665 DN250 6,0 m³/h 4009001015678 DN300 9,5 m³/h 4009001015679 3-phase current 230/400 V (connection in star connection!) Maximum electrical power consumption: DN200/250: 0,12kW, DN300:0,25kW Noise emission: less than 70 dB Rotational speed: 9 rpm...
  • Page 27: Warnings For Misuse Of The Machine

    1.1.1.1 0.5 mm – 8 mm. Gas tightness cannot be guaranteed with the design of the rotary valve, which is why the rotary valve may only be used with gases that are not harmful to health. Any other use is considered improper.
  • Page 28: Safety Instructions

    1.1.1.1 It is essential to ensure that system components are installed before and after the ro- tary valve which makes it impossible to reach in during operation. If a free outlet is re- quired, a piece of pipe with a minimum length of one meter must be attached, e.g. Item No.
  • Page 29: Safety Instructions For Transport, Handling And Storage

    1.1.1.1 5.3 Safety instructions for transport, handling and storage All relevant safety precautions must be observed for all transport, lifting or moving work. This also means that only tested and suitable lifting tools are used. Staying under a suspended load is generally prohibited. Use lifting tools with sufficient load capacity.
  • Page 30: Commissioning And Operation

    1.1.1.1 7 Commissioning and operation 7.1 Commissioning Caution! The connection work for a fixed connection may only be carried out by an ap- proved electrician! General VDE regulations as well as regionally applicable regula- tions of the responsible energy supply companies must be observed. Never expose to splash water.
  • Page 31: Operating

    1.1.1.1 7.3 Operating Make sure that there are no foreign objects in the rotary valve (observe safety regulations). 8 Maintenance and repair In general: Only maintenance or repair if the device has been disconnected from the mains. However, the rotary valve must be visually inspected at least once a year for wear and clog- ging, and cleaned if necessary.
  • Page 32: Manuel D'utilisation

    1.1.1.1 Manuel d´utilisation Notice originale Écluse rotative Auteur : Dominik Wild Traducteur : Estelle Michehl Révision 8 29.04.2025 Page 1 de 14...
  • Page 33 1.1.1.1 Ambros Schmelzer & Sohn GmbH & Co KG Dr.-Zimmer-Str. 28, 95679 Waldershof Telefon 09231-9792-0 Fax 09231-72697 E-Mail info@a-schmelzer.de www.a-schmelzer.de Sommaire Généralités ........................4 Préface ........................4 Signification des symboles ..................5 Déclaration de conformité ....................6 Description de la machine ....................7 Désignation de la machine ..................
  • Page 34 1.1.1.1 Avant la mise en service, veuillez lire attentivement ce manuel d´utilisation et prendre les compte les recommandations Page 3 de 14...
  • Page 35: Généralités

    à la précision technique du travail. Ce manuel reste la propriété intellectuelle de la société Schmelzer et ne doit aucunement être copié ou multiplié sans autorisation écrite. Fabricant et service après-vente : Ambros Schmelzer &...
  • Page 36: Signification Des Symboles

    1.1.1.1 1.2 Signification des symboles Avant d´ouvrir le boitier d´alimentation, débrancher le câble d´alimentation Port de chaussures de sécurité obligatoire Respecter les consignes d´utilisation Lors de travaux en hauteur, port du casque de protection obligatoire Signalisation d´une zone de danger Signalisation d´une tension électrique dangereuse Risques de blessures aux mains Avant tout nettoyage, maintenance ou réparation, couper le moteur, dé-...
  • Page 37: Déclaration De Conformité

    2006/42/EG. En cas de modification de l´appareil non auto- risée par écrit par la société Schmelzer, cette déclaration de conformité perd sa validité. Il faut impérativement s´assurer que l´écluse rotative est raccordée en amont et en aval du sas rotatif avant la mise en service, de manière à...
  • Page 38: Description De La Machine

    1.1.1.1 3 Description de la machine 3.1 Désignation de la machine Écluse à roue cellulaire pour l'évacuation de matières en vrac granuleuses d'un réservoir ou d'un cyclone Modèle : indiqué sur la plaque signalétique 3.2 Description générale de la machine L'écluse rotative se compose d'un boîtier avec des tôles rotatives qui évacuent le produit en vrac en continu.
  • Page 39: Données Techniques

    1.1.1.1 1: Moteur 2: Support de couple 3: Palier à bride 4: Plaque frontale 5: Clavette 6: Circlip 7: Arbre 8: Tôle de la roue cellulaire 9: Corps tubulaire 3.3 Données techniques 3.3.1 Livraison - Écluse rotative avec moteur sans raccord au réseau 3.3.2 Conditions environnementales A protéger d´une chaleur excessive.
  • Page 40: Utilisation Adéquate

    1.1.1.1 Type m (kg) DN200 DN250 DN300 Alle Maße in mm Type Débit maximal Article DN200 3,5 m³/h 1002588 DN250 6,0 m³/h 1002589 DN300 9,5 m³/h 1002590 Raccordement triphasé 230/400V (Branchement étoile !) Puissance électrique absorbée maximale : DN200/250: 0,12kW, DN300: 0,25kW Nuisance sonore selon le niveau de puissance acoustique : inférieur à...
  • Page 41: Messages D´avertissement En Cas De Mauvaise Utilisation De La Machine

    1.1.1.1 Le type de construction de l´écluse rotative ne permet pas de garantir l'étanchéité aux gaz, c'est pourquoi l´écluse ne doit être utilisée qu'avec des gaz non nocifs pour la santé. Toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui en résulteraient ;...
  • Page 42: Conseils De Sécurité

    1.1.1.1 Il faut impérativement s´assurer que l´écluse rotative est raccordée en amont et en aval avant la mise en service, afin qu'il soit impossible de passer la main à l'intérieur pendant le fonctionnement. Si une sortie libre est souhaitée, il faut tout de même ins- taller un tuyau d'une longueur minimale d'un mètre, par exemple l'art.
  • Page 43: Mesures De Sécurité Relatives Au Transport, Déplacement Et Stockage

    1.1.1.1 5.3 Mesures de sécurité relatives au transport, déplacement et stockage Pendant toutes les opérations de transport, soulèvement ou déplacement, il est impératif de respecter les mesures de sécurité correspondantes. Pour se faire, utiliser uniquement des engins de levage vérifiés et adaptés. Le stationnement sous une charge en suspens est interdit.
  • Page 44: Mise En Service Et Fonctionnement

    1.1.1.1 7 Mise en service et fonctionnement 7.1 Mise en service Attention ! Les travaux de raccordement d'un branchement fixe ne peuvent être effec- tués que par un électricien agréé ! Les prescriptions générales VDE ainsi que les pres- criptions régionales en vigueur des entreprises de distribution d'énergie compétentes doivent impérativement être respectées.
  • Page 45: Fonctionnement

    1.1.1.1 7.3 Fonctionnement Assurez-vous qu'aucun corps étranger ne se trouve dans l´écluse rotative (respectez les con- signes de sécurité). 8 Maintenance et réparations En règle générale : la maintenance ou les réparations ne doivent être effectuées que lorsque le ventilateur est débranché du réseau électrique. Avant son utilisation, l´écluse rotative doit être soumise au moins 1x par an à...

Table of Contents