Page 1
BIO413 TRITURADOR - GASOLINA BIO413 TRITURADORA - GASOLINA BIO413 SHREDDER - GASOLINE BIO413 BROYEURS - ESSENCE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO USE AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN Español / Portugués / English / Français...
ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................................ACERCA DE ESTE MANUAL ............................1. ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL ..........................2. COPYRIGHT ................................ACERCA DE LA MÁQUINA ............................3. USO PREVISTO ................................ 4. DESCRIPCIÓN-VERSIONES-ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................5. FUNCIONAMIENTO ..............................6. RECOMENDACIONES SOBRE SU USO........................7. CONTENIDO DE LA CAJA ............................8.
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Este manual describe el funcionamiento de la máquina y aquellas instrucciones necesarias para su uso, las rutinas y el correcto mantenimiento periódico de la máquina. Para mayor facilidad de consulta, el manual se ha dividido en capítulos fácilmente identificables. Las instrucciones aquí...
ESPAÑOL ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual se considera parte integral de la máquina y acompañará a la misma en caso de venta y en todo momento hasta que sea desguazada. Si se perdiese o resultase dañado, solicite un nuevo ejemplar del manual al fabricante en la siguiente dirección: INTERNACO Queirua s/n, 15680 Órdenes, (A Coruña, España).
NOTA: la curva de descarga elevada (opcional), le permite elevar la altura de descarga 60 cm desde la curva estándar de descarga y se puede aplicar a todos los modelos de las trituradoras de la serie BENZA BIO413. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor local.
óptimo del material sin que se produzcan obturaciones. 6. RECOMENDACIONES DE USO La Biotrituradora BENZA BIO413, al igual que cualquier otra máquina, exige al operario un periodo de aprendizaje, con especial atención a los aspectos de seguridad durante su uso.
Cuando abra la caja encontrará los siguientes componentes en su interior: • Biotrituradora BENZA BIO413. • Manual de uso y mantenimiento de la trituradora (este manual). • Manual de uso y mantenimiento del motor (según versión).
ESPAÑOL 9. MONTAJE DEL TIMÓN Solo para la versión de motor. • Instale el timón en la carrocería y sujételo con los 2 tornillos que se suministran. • Inserte el soporte como se indica en la ilustración y reténgalo con el pasador de seguridad. Puede elegir 2 posiciones para el soporte: - Alta: para transporte/ manejo - Baja: para soporte/trabajo...
ESPAÑOL INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar la biotrituradora. Si tuviera cualquier duda, póngase en contacto con el fabricante. El fabricante no admitirá ningún tipo de responsabilidad en caso de que no se respeten las normas de seguridad y no se tomen medidas para prevenir los accidentes de los que se advierte aquí: Un uso correcto de la máquina, un respeto escrupuloso de las normas que se enumeran a continuación y una aplicación estricta de todas las precauciones...
ESPAÑOL dañadas o ilegibles. • Tenga precaución durante el manejo del combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos. • Los símbolos que figuran en la máquina aportan información importante: respetar estas reglas es fundamental para su seguridad. • Evite trabajar en superficies blandas, arenosas o enfangadas. •...
ESPAÑOL • Coloque la máquina donde los vapores del combustible no alcancen llama o chispa. Si va a almacenar la máquina durante un periodo prolongado, drene el combustible. Espere siempre a que la máquina se enfríe antes de almacenarla. • Durante las tareas de reparación o mantenimiento del dispositivo de corte, recuerde que, incluso si el motor no arranca gracias a la opción de bloquear la protección, el dispositivo se puede mover mediante el mecanismo de arranque manual.
ESPAÑOL • Antes de guardar la máquina, le recomendamos que limpie y lubrique todas las partes mecánicas para evitar que se oxiden. • Compruebe que la temperatura de almacenaje se mantiene entre 0 °C y 50 °C. • Antes de almacenar la máquina durante un periodo prolongado, proceda del siguiente modo: -Apague el motor y retire el cable de la bujía de encendido.
ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Compruebe que los símbolos de seguridad están en buenas condiciones. Si los símbolos estuvieran dañados, será necesario sustituirlos por otros originales que podrá adquirir del fabricante y colocarlos en la posición indicada en el manual de uso y mantenimiento. Compruebe que los símbolos de seguridad son legibles.
Page 15
ESPAÑOL Cod.ET201 Use el material de protección personal exigido: gafas de seguridad, auriculares, guantes. Cod.ET213 ADVERTENCIA Trabajar cuchillas gastadas podría provocar serios problemas al motor y a la máquina. 21. POSICIÓN DE LAS PEGATINAS DE SEGURIDAD – VERSIONES MOTOR GASOLINA...
ESPAÑOL ETIQUETA TÉCNICA 22. ETIQUETA TÉCNICA Se trata de la etiqueta que identifica la máquina e indica el tipo y versión, fecha de fabricación, potencia, peso, niveles de ruido y marcado CE. Esta etiqueta, al igual que los símbolos de seguridad, deberá ser legible y estar en buenas condiciones y se adherirá...
ESPAÑOL La sección que sigue describe las operaciones necesarias para un uso seguro de la máquina. Deberá usar la máquina sobre un suelo llano y firme, con el freno puesto y todas las protecciones bien aseguradas. Compruebe especialmente que la tolva, el tubo de descarga y la varilla de control de la bomba están correctamente fijadas en su lugar.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Este apartado describe en detalle las operaciones de mantenimiento de la máquina. Después de apagar el motor, la unidad de corte continuará girando durante 10-15 segundos antes de pararse por completo. Espere siempre a que la unidad de corte se detenga completamente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza.
ESPAÑOL TORNILLO EJE TORNILLO DE TORNILLO BLOQUEO EXTRACTOR DEL DISPOSITIVO DE CORTE TORNILLO BLOQUEO TENSORES POLEA DEL MOTOR TENSORES 26. LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE CORTE – COMPROBACIÓN DEL DESGASTE DE LAS CUCHILLAS La revisión periódica de las cuchillas, la limpieza de los dispositivos de corte y la curva de descarga garantizan el mejor uso de la máquina y evitan que el motor se sobrecargue y desequilibre.
Page 20
ESPAÑOL Para acceder al dispositivo de corte tendrá que desmontar la mitad de la cámara de corte correspondiente al lateral de la tolva de alimentación. Retire primero el tornillo que une la virola de la curva de descarga y a continuación todos los tornillos del círculo de la mitad de la cámara de corte.
ESPAÑOL REPUESTOS Las reparaciones y recambios se harán con repuestos originales, que se adquirirán en la red comercial de Internaco. Recuerde que el pedido de repuestos deberá incluir la siguiente información: • Tipo de máquina. • Número de serie. • Fecha de adquisición.
ESPAÑOL GARANTÍA Para no perder la garantía que ofrece el fabricante, el operario deberá respetar escrupulosamente las advertencias contenidas en el manual de uso y mantenimiento, y concretamente: • Respetará los límites de uso definidos por Internaco. • No realizará cambios o modificaciones a la máquina sin contar con autorización escrita por parte de Internaco.
ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaración de conformidad CE Según Directiva 2006/42/CE enmendada La compañía INTERNACO S.A. C/ Internaco 1 - 15680 Órdenes ESPAÑA Declara que la máquina: Biotrituratore Serie mod.: BIO 413 Satisface las disposiciones de la Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE y las disposiciones nacionales adoptadas.
Page 25
ESPAÑOL PORTUGUÊS ÍNDICE INTRODUÇÃO ................................ACERCA DESTE MANUAL ............................1. ATUALIZAR O MANUAL ............................2. DIREITO DE AUTOR ............................... ACERCA DA MÁQUINA ............................. 3. UTILIZAÇÃO PRETENDIDA ............................ 4. DESCRIÇÃO-VERSÕES-ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..................5. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO ........................6. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO ..........................7.
ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Este manual contém descrições de operação e as instruções necessárias para desempenhar as principais operações relativamente à utilização, rotina e manutenção periódica adequadas da máquina. Para facilitar a consulta, este manual foi dividido em capítulos facilmente identificáveis. As instruções neste manual são para utilizadores profissionais, que têm de ter uma familiaridade específica com a forma como a máquina é...
ESPAÑOL PORTUGUÊS ACERCA DESTE MANUAL Este manual deverá ser considerado como uma parte integral da máquina, que tem de acompanhar no caso de esta ser vendida ou até ser destruída. Se o manual se perder ou ficar danificado, contacte o fabricante para solicitar outra cópia: INTERNACO Queirua s/n, 15680 Órdenes, (A Coruña, Espanha).
NOTA: A curva de descarga elevada (opcional), permite-lhe elevar a altura de descarga 60 cm a partir da curva de exaustão padrão e pode ser aplicada a todos os modelos de trituradores série BENZA BIO413. Contacte o seu revendedor local para mais informações.
6. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO O BIOTRITURADOR Série BENZA, como todas as outras máquinas, requer um período de aprendizagem da parte do operador, com atenção especial em termos de utilização da segurança. Uma inserção correta do material é, por conseguinte, essencial para uma utilização satisfatória da máquina.
Quando abrir a caixa, estes são os componentes que têm de estar no interior: • Triturador BENZA BIO413 • Folheto de utilização e manutenção do triturador (este folheto). • Folheto de utilização e manutenção do motor (depende da versão).
ESPAÑOL PORTUGUÊS 9. MONTAGEM DO LEME Apenas para a versão com motor. • Aproxime o leme da carroçaria e aperte com os 2 parafusos fornecidos. • Insira o suporte como pode ver na imagem e pare-o com o pino de tesoura. O suporte tem 2 posições que pode escolher: - Alta: para transporte/manuseamento - Baixa: para suporte/trabalho...
ESPAÑOL PORTUGUÊS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia todas as instruções cuidadosamente antes de utilizar o biotriturador Em caso de dúvida, contacte o pessoal do fabricante. O fabricante recusa toda a responsabilidade por não respeitar as regras de segurança e por não evitar os acidentes listados aqui, abaixo: Uma utilização correta da máquina, o respeito total das regras aqui listadas abaixo e a aplicação total de todas as precauções, de modo a evitar qualquer...
ESPAÑOL PORTUGUÊS etiquetas danificadas e por ler. • Tenha o cuidado em manusear combustíveis. São inflamáveis e os vapores são explosivos. • Os símbolos na máquina fornecem alguma informação importante: respeitar estas regras é fundamental para a Sua segurança. • Evitar a operação em superfícies lamacentas, arenosas ou moles. •...
ESPAÑOL PORTUGUÊS • Pouse a máquina onde os vapores de combustível não possam atingir quaisquer chamas ou faíscas. Se o armazenamento continuar durante muito tempo, drene o combustível. Deixe sempre a máquina arrefecer antes de a armazenar. • Durante reparações ou manutenção no dispositivo de corte, lembre-se que, mesmo se o motor não arrancar graças à...
ESPAÑOL PORTUGUÊS • Antes de armazenar a máquina, recomendamos-lhe que a limpe e lubrifique todas as peças mecânicas, de modo a evitar a ferrugem. • Certifique-se de que a temperatura de armazenamento fica entre 0 ºC e 50 ºC; • Antes de armazenar a máquina durante períodos longos, proceda do seguinte modo: -Desligue o motor e remova o cabo da vela de ignição.
ESPAÑOL PORTUGUÊS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Certifique-se que os símbolos de segurança estão em boas condições. Se os símbolos estiverem danificados, precisam de ser substituídos por outros originais que podem ser adquiridos junto do fabricante e, depois, colocados na posição indicada no manual de utilização e manutenção. Certifique-se que os símbolos de segurança são legíveis.
ESPAÑOL PORTUGUÊS Cod.ET201 Use o Equipamento de Proteção Pessoal necessário: Óculos, Capacete, Luvas. Cod.ET213 AVISO O trabalho com lâminas desgastadas pode levar a danos graves no motor e na máquina 21. POSIÇÃO DO DECALQUE DE SEGURANÇA – VERSÕES MOTOR A GASOLINA...
ESPAÑOL PORTUGUÊS ETIQUETA TÉCNICA 22. ETIQUETA TÉCNICA Esta é a etiqueta que identifica a máquina e indica o tipo e versão, data de fabrico, potência, peso, níveis de ruído e marcação CE. Esta etiqueta, tal como os símbolos de segurança, precisa de ser legível e de estar em boas condições, tendo de ser colocada na máquina.
ESPAÑOL PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO A secção seguinte descreve as operações necessárias para a utilização segura da máquina. A máquina tem de trabalhar em solo liso e firme com o travão ligado e todas as guardas bloqueadas no lugar. Especificamente, certifique-se que a tremonha, tubo de descarga e a vara de controlo da bomba estão devidamente bloqueados na posição correta.
ESPAÑOL PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Esta secção descreve as operações de manutenção da máquina, tenha cuidado. Depois de desligar o motor, a unidade de corte vai continuar a girar durante cerca de 10-15 segundos, antes de parar completamente. Espere sempre que a unidade de corte pare completamente antes de levar a cabo qualquer operação de manutenção ou limpeza.
ESPAÑOL PORTUGUÊS PARAFUSO PIVOT PARAFUSO DE PARAFUSO BLOQUEIO PIVOT PUXADOR DO DISPOSITIVO DE CORTE PARAFUSO DE BLOCO TENSORES ROLDANA DO MOTOR TENSORES 26. LIMPEZA DA CÂMARA DE CORTE – VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS LÂMINAS O controlo regular das lâminas, a limpeza dos dispositivos de corte, a limpeza da câmara de corte e a curva de descarga garantem a melhor utilização da máquina e evitam a sobrecarga e desequilíbrio do motor.
Page 42
ESPAÑOL PORTUGUÊS Para ter acesso ao dispositivo de corte, precisa de desmontar metade da câmara de corte, do lado da calha de alimentação. Desaparafuse primeiro o parafuso que liga a anilha da curva de descarga e, depois, todos os parafusos no circulo da metade da câmara de corte. ANILHA DA CURVA DE DESCARGA...
ESPAÑOL PORTUGUÊS PEÇAS SOBRESSALENTES As reparações e substituições têm de ser levadas a cabo utilizando peças sobressalentes originais, que têm de ser solicitadas através da rede de revendedores Internaco. Lembre-se que o pedido de peças sobressalentes precisa de ser acompanhado da seguinte informação: •...
ESPAÑOL PORTUGUÊS GARANTIA Para manter o aval do serviço de garantia fornecido pelo fabricante, o operador tem de respeitar escrupulosamente as precauções que constam do Manual de Utilização e Manutenção e, especificamente: • Estar em conformidades com os limites de utilização, conforme delineados pela Internaco. •...
ESPAÑOL PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaração de Conformidade CE Ao abrigo da Diretiva 2006/42/CE, conforme emendada A empresa signatária INTERNACO S.A. C/ Internaco 1 - 15680 Órdenes ESPAÑA Declara que a máquina: Biotrituratore Serie mod.: BIO 413 Está em conformidade com as disposições da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE E com as disposições nacionais adotadas.
Page 47
ESPAÑOL ENGLISH CONTENTS INTRODUCTION ................................ABOUT THIS MANUAL .............................. 1. UPDATING THE MANUAL ............................2. COPYRIGHT ................................ABOUT THE MACHINE .............................. 3. INTENDED USE ..............................4. DESCRIPTION-VERSIONS-TECHNICAL SPECIFICATIONS ................5. OPERATING PRINCIPLE ............................6. USE ADVICES ................................7. WHAT IS IN THE BOX ............................. 8.
ESPAÑOL ENGLISH INTRODUCTION This manual contains operation descriptions and the necessary instructions for performing the main operations concerning use, routine and periodical maintenance of the machine correctly. To make consultation easier, this manual has been divided into easily identifiable chapters. The instructions in this manual are for professional users, who must have specific familiarity with the way in which the machine is used as well as being authorised, instructed and suitably trained to do so.
ESPAÑOL ENGLISH ABOUT THIS MANUAL This manual is to be considered an integral part of the machine, which it must accompany in the event that it is sold on and until such time as it is demolished. If the manual is lost or damaged, please contact the manufacturer for another copy: INTERNACO Queirua s/n, 15680 Órdenes, (A Coruña, Spain).
NOTE: The raised discharge curve (optional), allows you to raise the height of discharge of 60 cm from the exhaust standard curve and can be applied to all models of shredders series BENZA BIO413. Contact your local reseller for more information.
6. USE ADVICES The Bioshredder Series BENZA, like all other machines requires a learning period by the operator in which special attention in terms of the use of security. A correct insertion of the material is then essential for a satisfying use of the machine.
To reduce the space required for packaging the shredder, some components are dismantled and located inside the box. When you open the box these are the components that must be in: • Shredder BENZA BIO413 • Use and maintenance booklet of shredder (this booklet) • Use and maintenance booklet of engine (depends on version) •...
ESPAÑOL ENGLISH 9. RUDDER ASSEMBLY Only for engine version. • Draw the rudder up to the bodywork and fix it by the 2 screws you have. • Insert the foot support as you can see in the picture and stop it with the shear pin. The foot has 2 positions you can choose: - High: for transport/ handling - Low: for support/ working...
ESPAÑOL ENGLISH SAFETY INFORMATIONS Read all the instructions carefully before using the bio-shredder, in case of doubt please contact the staff of the manufacturer. The manufacturer refuses all responsibility for not observing the safety rules and for not preventing accidents listed here below: A correct use of the machine, a strict observance of the rules listed here below, and a strict applica tion of all precautions in order to prevent any dangerous...
ESPAÑOL ENGLISH Your safety. • Avoid operating on muddy, sandy or soft surfaces. • Never use the machine to carry people, animals or objects. 13. SAFETY INSTRUCTIONS – WORKING • Before starting up the machine, make sure that the feed chamber is empty. •...
ESPAÑOL ENGLISH start thanks to the option to block the guard, the cutting device can always be moved by the manual starting mechanism. 15. SAFETY INSTRUCTIONS - FIRE MEASURES • It would be better for the staff taking care of the machine to know the main intervention procedures in case of fire.
ESPAÑOL ENGLISH -Make the cutting chamber and the cutting unit free from any residues of grinding. -Clean the machine carefully. -Carry out a general visual inspection of the machine to identify structural damage and deep scratches in the paintwork; make sure that the original safety decals are present, undamaged and readable. -Grease all mechanical parts, where this is necessary.
ESPAÑOL ENGLISH SAFETY SYMBOLS Make sure that the safety symbols are in good condition. If symbols are damaged, they need to be replaced with other originals that can be acquired from the manufacturer and then placed in the position indicated in the use and maintenance manual.
ESPAÑOL ENGLISH Cod.ET201 Wear required Personal Protective Equipment: Goggles, Headset, Gloves. Cod.ET213 WARNING Work with worn knifes could lead to serious damages to the engine and to the machine 21. SAFETY DECAL POSITION - GASOLINE ENGINE VERSIONS...
ESPAÑOL ENGLISH TECHNICAL LABEL 22. TECHNICAL LABEL This is the label identifying the machine and indicating the type and version, manufacture date, power, weight, noise levels and CE marking. This label, like the safety symbols, needs to be readable and in good conditions and must be placed on the machine.
ESPAÑOL ENGLISH La sección que sigue describe las operaciones necesarias para un uso seguro de la máquina. The machine must operate on flat, firm ground with the brake engaged and all guards locked in place. Specifically, make sure that the hopper, discharge pipe and pump control rod are rightly locked in position.
ESPAÑOL ENGLISH MAINTENANCE This section describes the machine maintenance operations, be careful. After the engine switching off, the cutting unit will continue to turn for 10- 15 seconds before stopping completely. Always wait for the cutting unit to stop completely before carrying out any maintenance or cleaning operation or maintenance.
ESPAÑOL ENGLISH PIVOT SCREW BLOCKING SCREW PIVOT SCREW CUTTING DEVICE PULLER BLOCK SCREW IDLER KNOBS ENGINE PULLEY IDLER KNOBS 26. CUTTING CHAMBER CLEANING - KNIFES WEAR CHECK Regular control of knifes , cleaning the cutting devices, cleaning the cutting chamber and the discharge curve guarantee the best use of the machine and prevent from overcharge to engine and unbalancing.
Page 64
ESPAÑOL ENGLISH To access the cutting device, you need to disassemble the half cutting chamber from the infeed chute side. Unscrewing firstly the screw which links the discharge curve ring and then all the screws in the circle of the half cutting chamber the same.
ESPAÑOL ENGLISH SPARE PARTS Repairs and replacements must be carried out using original spare parts, which must be requested from the Internaco dealer network. Remember that the request for replacement parts needs to be accompanied by the following information: • Machine type. •...
ESPAÑOL ENGLISH WARRANTY To avail of the warranty service supplied by the manufacturer, the operator must scrupulously abide by the precautions stated in the Use and Maintenance Manual and specifically: • Comply with the limits to use as envisaged by Internaco. •...
ESPAÑOL ENGLISH EC DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of conformity Under Directive 2006/42/EC as amended The undersigned company INTERNACO S.A. C/ Internaco 1 - 15680 Órdenes ESPAÑA Declares that the machine: Biotrituratore Serie mod.: BIO 413 Complies with the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC And national provisions adopted. Measured sound power level : 114 dB (A) Guaranteed sound power level : 116 dB [A] In conformity with the provisions of the following...
Page 69
ESPAÑOL FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................À PROPOS DU PRÉSENT MANUEL ........................... 1. MISE À JOUR DU MANUEL ............................2. COPYRIGHT ................................À PROPOS DE LA MACHINE ............................3. UTILISATION PRÉVUE ............................4. DESCRIPTION-VERSIONS-CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............... 5. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ......................... 6.
ESPAÑOL FRANÇAIS INTRODUCTION Le présent manuel contient une description du fonctionnement de la machine, ainsi que les instructions nécessaires pour utiliser ses principales fonctions et procéder correctement aux activités de maintenance ordinaires et périodiques. Afin d’en faciliter la lecture, le présent manuel a été divisé en chapitres qui peuvent être aisément identifiés. Les instructions contenues dans le présent manuel sont destinées à...
ESPAÑOL FRANÇAIS À PROPOS DU PRÉSENT MANUEL Le présent manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Il doit être conservé avec la machine en cas de vente de cette dernière, et jusqu’à ce qu’elle soit détruite. En cas de perte ou de détérioration du présent manuel, veuillez contacter le fabricant afin d’en obtenir un nouvel exemplaire : INTERNACO Queirua s/n, 15680 Órdenes, (A Coruña, Espagne).
REMARQUE : Une courbe de décharge surélevée (en option), vous permet d’augmenter la hauteur de décharge de 60 cm par rapport à la courbe d’évacuation standard. Elle peut être ajoutée à tous les modèles de broyeurs de la série BENZA BIO413. Veuillez contacter votre revendeur pour obtenir des informations complémentaires.
évitant les blocages. 6. CONSEILS RELATIFS À L’UTILISATION Les broyeurs de série BENZA, comme toute autre machine, nécessitent une période d’apprentissage par l’opérateur durant laquelle celui-ci doit accorder une attention particulière aux mesures de sécurité. L’insertion correcte des matières est ainsi essentielle pour utiliser la machine en toute sécurité.
Lorsque vous ouvrez la boîte, les composants suivants doivent être présents : • Le broyeur BENZA BIO413. • Le manuel d’utilisation et de maintenance du broyeur (le présent manuel). • Le manuel d’utilisation et de maintenance du moteur (selon la version).
ESPAÑOL FRANÇAIS 9. ENSEMBLE DE GOUVERNAIL Uniquement pour la version à moteur. • Levez le gouvernail jusqu’au châssis et fixez-le à l’aide des 2 vis fournies. • Insérez le support comme illustré et fixez-le à l’aide de la goupille de cisaillement. Le support peut être réglé...
ESPAÑOL FRANÇAIS INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Lisez l’ensemble des instructions avec attention avant d’utiliser le broyeur BIO. En cas de doute, veuillez contacter le personnel du fabricant. Le fabricant rejette toute responsabilité en cas de non-respect des règles relatives à la sécurité et des mesures de prévention des accidents, répertoriées ci-après : Une utilisation correcte de la machine, un respect rigoureux des règles répertoriées ci-après et une stricte application de toutes les mesures de...
ESPAÑOL FRANÇAIS • Les symboles figurant sur la machine contiennent des informations importantes : le respect de ces consignes est impératif pour votre sécurité. • Évitez d’utiliser la machine sur des surfaces boueuses, sableuses ou meubles. • N’utilisez jamais la machine pour transporter des personnes, des animaux ou des objets. 13.
ESPAÑOL FRANÇAIS flamme ou des étincelles. En cas de stockage prolongé, vidangez le carburant. Laissez toujours la machine refroidir avant de la placer dans son lieu de stockage . • Durant les opérations de maintenance ou de réparation de l’outil de coupe, veuillez garder à l’esprit que, même si le moteur ne démarre pas grâce à...
ESPAÑOL FRANÇAIS • Avant de stocker la machine, nous vous recommandons de la nettoyer et de lubrifier toutes les pièces mécaniques afin d’éviter la formation de rouille . • Assurez-vous que la température de stockage se situe entre 0°C et 50°C . •...
Page 80
ESPAÑOL FRANÇAIS SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ Assurez-vous que les symboles relatifs à la sécurité sont en bon état. S’ils sont détériorés, ils doivent être remplacés par des symboles originaux que vous pouvez obtenir auprès du fabricant et que vous devez placer aux endroits indiqués dans le manuel d’utilisation et de maintenance.
ESPAÑOL FRANÇAIS Cod.ET201 Portez l’équipement de protection personnelle requis : lunettes de sécurité, casque antibruit, gants. Cod.ET213 AVERTISSEMENT Le fait d’utiliser la machine alors que les lames sont usées peut entraîner d’importantes détériorations au niveau du moteur et de la machine. 21.
ESPAÑOL FRANÇAIS ÉTIQUETTE TECHNIQUE 22. ÉTIQUETTE TECHNIQUE Il s’agit de l’étiquette qui identifie la machine et en spécifie le type et la version, la date de fabrication, la puissance, le poids, les niveaux de bruit et le marquage CE. Cette étiquette, tout comme les symboles relatifs à la sécurité, doit être lisible, maintenue en bon état et apposée sur la machine.
ESPAÑOL FRANÇAIS UTILISATION La section ci-après décrit les procédures à suivre pour utiliser la machine en toute sécurité. La machine doit être utilisée sur un sol plane et solide, alors que le frein est engagé et que toutes les protections sont en place et verrouillées. Plus particulièrement, assurez-vous que la trémie, la conduite de décharge et la tige de commande de la pompe sont solidement verrouillées dans la bonne position.
ESPAÑOL FRANÇAIS MAINTENANCE Cette section décrit les opérations de maintenance de la machine. Veuillez la lire avec attention. Une fois le moteur coupé, l’unité de coupe continue à tourner pendant 10 à 15 secondes avant de s’arrêter complètement. Attendez toujours que l’unité de coupe se soit entièrement immobilisée avant de procéder à...
ESPAÑOL FRANÇAIS VIS PIVOT VIS DE BLOCAGE VIS PIVOT EXTRACTEUR D’OUTIL DE COUPE VIS DE BLOCAGE BOUTONS DU TENDEUR POULIE DU MOTEUR BOUTONS DU TENDEUR 26. NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE BROYAGE – VÉRIFICATION DE L’USURE DES LAMES Les opérations régulières de contrôle des lames, de nettoyage des outils de coupe, de nettoyage du compartiment de broyage et de la courbe de décharge garantissent la meilleure utilisation de la machine et évitent la surcharge du moteur et le déséquilibre.
Page 86
ESPAÑOL FRANÇAIS Pour accéder à l’outil de coupe, vous devez démonter la moitié du compartiment de broyage du côté de la goulotte d’alimentation. Dévissez en premier la vis qui relie l’anneau de la courbe de décharge puis toutes les vis présentes sur le cercle de la moitié du compartiment de coupe. ANNEAU DE LA COURBE DE DÉCHARGE...
ESPAÑOL FRANÇAIS PIÈCES DE RECHANGE Les réparations et le remplacement des pièces doivent être réalisés à l’aide de pièces de rechange d’origine, lesquelles peuvent être obtenues sur demande auprès du réseau de concessionnaires Internaco. Veuillez noter que toute demande de pièces de remplacement doit être accompagnée des informations suivantes : •...
ESPAÑOL FRANÇAIS GARANTIE Pour préserver la validité du service de garantie fourni par le fabricant, l’opérateur doit scrupuleusement respecter les précautions mentionnées dans le Manuel d’utilisation et de maintenance, et plus particulièrement : • Se conformer aux limites d’utilisation spécifiées par Internaco . •...
ESPAÑOL FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Déclaration de conformité CE Conformément à la Directive 2006/42/CE, telle qu’amendée L’entreprise signataire INTERNACO S.A. C/ Internaco 1 - 15680 Órdenes ESPAÑA Atteste que la machine : Biotrituratore Série mod. : BIO 413 Est conforme à la Directive 2006/42/CE relative aux machines et aux dispositions nationales adoptées. Niveau de puissance sonore mesuré...
Need help?
Do you have a question about the BIO413 and is the answer not in the manual?
Questions and answers