Page 1
USER MANUAL Original Instructions p.18 MANUAL DE USUARIO Traducción de las instrucciones originales. p.34 ANVÄNDARMANUAL Översättning av originalinstruktionen p.50 MANUEL DE L’UTILISATEUR Traduction des instructions originales. p.66 BENUTZERHANDBUCH Übersetzung der Originalanleitung. p.82 BRUKERHÅNDBOK Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene. p.98 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Alkuperäisten ohjeiden käännös.
NOTIFICATIONS Explanation of descriptions There are five different levels of notification intensity within this manual, as identified by the signal terms: DANGER, WARNING, IMPORTANT, NOTE and PRO TIP. The level of risk and importance of the notification is determined by the following definitions.
NOTIFICATIONS Introduction Thank you for choosing the CREM Pulse We hope you enjoy it! Read the user manual before using the machine. This guide contains important instructions for using the grinder correctly and safely. Always keep this manual close at hand for future reference.
NOTIFICATIONS Precautions Always handle the machine with care to avoid the risk of machine failure. The packing materials (carton, cellophane, staples, polystyrene, etc..) can cut, wound or create hazards if used improperly or handled carelessly. Store such materials out of reach of children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
NOTIFICATIONS Intended use This grinder dispenser has been designed for professional use by trained personnel. The grinder/dispenser must be used only for the application for which it was designed; that is, grinding roasted coffee beans. Any other use are considered improper and potentially dangerous.
NOTIFICATIONS Technical specifications Note: Machines with the “EL MOTOR WITH THERMAL PROTECTION” sign are equipped with a device which protects the motor from overheating. When this device is activated, do not attempt to operate the machine: isolate the machine from the power supply and eliminate the cause of the problem before re-starting PULSE 65 PULSE 75...
INSTALLATION & START UP Positioning 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Note: Make sure that air is able to circulate behind the machine (minimum 10 cm). The minimum dimensions for the place of the machine must be 230 mm wide x 270 mm depth x 600 mm high. Position the machine on a flat and stable surface, away from water and sources of heat.
INSTALLATION & START UP Starting the grinder Insert the hopper into its seat; positioning it so Tighten the lock screw. that the hole lines up with the screw on the back part of grinder. Remove the cover from the hopper and fill it Connect the machine to the mains socket and with coffee beans.
INSTALLATION & START UP Place the filter holder onto the fork and insert it against the filter holder restraint. Note: Dispensing stops once the preset time has elapsed. Note: The appliance is equipped with a filter holder retaining device. Grinder fineness adjustment Note: Turn the adjusting knob clockwise to increase grinding fineness or counter-clockwise to increase the grain size.
OPERATION CLEANING AND CARE Filter holder fork height adjustment Use a screwdriver to loosen the fastening screw on the filter hol- der fork It is recommended not to unscrew the screw completely. Raise or lower the fork in order to adjust it according to filter holder used.
CLEANING & CARE Daily cleaning - clean the dispensing spout Clean the dispensing spout using a brush. Weekly cleaning - bean hopper Lift the lid and clean with a brush. Removing and cleaning bean hopper (only qualified service engineer) Close the hopper by pulling the tab then loosen the fastening screw on the side.
CLEANING & CARE Weekly cleaning - clean with Grindz Close the bean stop in bottom of the bean Start grinder by pressing the ON/OFF switch. hopper. Run grinder until no more espresso comes out of the grinder outlet. Remove the remaining coffee beans. Fill with one cap of Grindz cleaning tablets and reopen bean stop.
PROGRAMMING Grinder Setting 2 coffee doses dispensing time 2 coffee doses icon 1 coffee dose icon 1 coffee dose dispensing time 2 coffee dose counter 1 coffee dose counter Appliance switch-on Note: When switching the appliance on for the first time it is configured with factory settings. Change of settings will be automatically saved and user defined settings will be loaded automa- tically if the grinder is restarted.
PROGRAMMING “Manual Mode” dispensing mode activation By pressing (A) the manual mode is activated. To start dispen- sing: Press (A) to start dispensing and press it again to stop dispen- sing Insert the filter holder until press the grinding start key; remove the filter holder to release the grinding start key and stop dispensing.
Page 17
ÍNDICE NOTIFICACIONES Introducción Advertencias Precauciones Uso previsto VISIÓN GENERAL DE LOS COMPONENTES INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Posicionamiento Diagrama eléctrico Puesta en marcha del molinillo de café FUNCIONAMIENTO Ajuste de la finura del molinillo de café Ajuste de la orientación de la boquilla dispensadora Ajuste de la altura de la horquilla portafiltro LIMPIEZA Y CUIDADOS Mantenimiento del molinillo de café...
Page 18
NOTIFICACIONES Explicación de las descripciones Existen cinco niveles diferentes de intensidad de notificación en este manual, identificados por los términos de señalización: PELIGRO, ADVERTENCIA, IMPORTANTE, NOTA y CONSEJO PRÁCTICO. El nivel de riesgo e importancia de la notificación viene determinado por las siguientes definiciones. Respete siempre las advertencias para garantizar la seguridad y evitar posibles lesiones y daños al producto.
Page 19
NOTIFICACIONES Introducción Gracias por elegir el CREM Pulse ¡Esperamos que lo disfrute! Lea el manual del usuario antes de utilizar la máquina. Esta guía contiene instrucciones importantes para utilizar el molinillo de forma correcta y segura. Tenga siempre a mano este manual para futuras consultas.
Page 20
NOTIFICACIONES Precauciones Manipule siempre la máquina con cuidado para evitar el riesgo de avería. Los materiales de embalaje (cartón, celofán, grapas, poliestireno, etc.) pueden cortar, herir o crear peligros si se utilizan de forma inadecuada o se manipulan con descuido. Guarde estos materiales fuera del alcance de los niños y de las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
NOTIFICACIONES Uso previsto Este molinillo ha sido diseñado para uso profesional por personal cualificado. El molinillo debe utilizarse únicamente para la aplicación para la que ha sido diseñado; es decir, moler café tostado en grano. Cualquier otro uso se considera inadecuado y potencialmente peligroso.
NOTIFICACIONES Especificaciones técnicas Nota: Las máquinas con el rótulo "EL MOTOR CON PROTECCIÓN TÉRMICA" están equipadas con un dispositivo que protege el motor contra el sobrecalentamiento. Cuando se active este dispositivo, no intente utilizar la máquina: aíslela de la alimentación eléctrica y elimine la causa del problema antes de volver a ponerla en marcha PULSE 65 PULSE 75...
Page 23
VISIÓN GENERAL DE LOS COMPONENTES Tapa de la tolva Tolva de granos Pestaña para abrir/cerrar la tolva Pomo de ajuste del rectificado Pantalla LCD Aumentar la clave Tecla decreciente 1 llave dosificadora de café 2 dosis de café clave Llave de afilado manual Filtro carpeta horquilla Tecla de inicio Pantalla LCD...
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Posicionamiento 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Nota: Asegúrese de que el aire pueda circular por detrás de la máquina (mínimo 10 cm). Las dimensiones mínimas para el lugar de la máquina deben ser 230 mm de ancho x 270 mm de fondo x 600 mm de alto.
Page 25
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Puesta en marcha del molinillo Inserte la tolva en su alojamiento; colóquela Apriete el tornillo de bloqueo. de forma que el orificio quede alineado con el tornillo de la parte trasera del molino. Retire la tapa de la tolva y llénela de granos de Conecte la máquina a la toma de corriente y tire café.
Page 26
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA Coloque el portafiltro en la horquilla e introdúzcalo contra la sujeción del portafiltro. Nota: La dispensación se detiene una vez transcurrido el tiempo preestablecido. Nota: El aparato está equipado con un portafiltros dispositivo de retención. Ajuste de la finura de el molino Nota: Gire el botón de ajuste en sentido horario para aumentar la finura de molienda o en sentido antihorario...
Page 27
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADO Ajuste de la altura de la horquilla portafiltros Utilice un destornillador para aflojar el tornillo de fijación de la horquilla del portafiltros Se recomienda no desenroscar el tornillo completamente. Suba o baje la horquilla para ajustarla según al portafiltros utilizado.
LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza diaria - limpiar la boquilla dispensadora Limpie la boquilla dispensadora con un cepillo. Limpieza semanal - tolva de granos Levante la tapa y límpiela con un cepillo. Extracción y limpieza del depósito de granos (sólo servicio técnico cualificado) Cierre la tolva tirando de la lengüeta y afloje el tornillo de fijación del lateral.
Page 29
LIMPIEZA Y CUIDADO Limpieza semanal - limpiar con Grindz Cierre el tope de granos en la parte inferior de Ponga en marcha el molino pulsando el la tolva de granos. interruptor ON/OFF. Haga funcionar el molinillo hasta que no salga más espresso por la salida del molinillo.
PROGRAMACIÓN Ajuste de el molino tiempo de erogación de 2 dosis de café 2 dosis de café icono 1 icono de dosis de café tiempo de erogación de 1 dosis de café 2 contador de dosis de café 1 contador de dosis de café Encendido del aparato Nota: Al encender el aparato por primera vez, se configura con los ajustes de fábrica.
Page 31
PROGRAMACIÓN "Activación del modo de dispensación "Modo manual Pulsando (A) se activa el modo manual. Para iniciar la dispen- sación: Pulse (A) para iniciar la dispensación y púlselo de nuevo para detenerla Inserte el portafiltro hasta pulsar la tecla de inicio de mo- lienda;...
Page 32
ÍNDEX MEDDELANDEN Introduktion Varningar och försiktighetsåtgärder Försiktighetsåtgärder Avsedd användning ÖVERSIKT ÖVER KOMPONENTER INSTALLATION OCH UPPSTART Positionering Elektriskt diagram Starta kaffekvarnen DRIFT Justering av kaffekvarnens finhet Justering av pipens orientering Utmatning Höjdjustering av filterhållarens gaffel RENGÖRING & SKÖTSEL Underhåll av kaffekvarnen Daglig rengöring - rengör utmatningspipen Rengöring varje vecka - bönbehållare Rengöring varje vecka - rengör med Grindz...
MEDDELANDEN Förklaring av beskrivningar Det finns fem olika nivåer av varningsintensitet i den här handboken, som identifieras med signaltermerna: FARA, VARNING, VIKTIGT, ANMÄRKNING och PRO TIP. Risknivån och betydelsen av meddelandet bestäms av följande definitioner. Beakta alltid varningarna för att garantera säkerheten och förhindra eventuella person- och produktskador.
Page 34
MEDDELANDEN Inledning Tack för att du valde CREM Pulse Vi hoppas att du kommer att trivas! Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen. Denna guide innehåller viktiga instruktioner för att använda kvarnen på ett korrekt och säkert sätt. Förvara alltid denna bruksanvisning nära till hands för framtida behov.
MEDDELANDEN Försiktighetsåtgärder Hantera alltid maskinen varsamt för att undvika risken för maskinhaveri. Förpackningsmaterialet (kartong, cellofan, häftklamrar, polystyren etc.) kan orsaka skärskador, sårska- dor eller andra faror om det används felaktigt eller hanteras vårdslöst. Förvara förpackningsmaterialet oåtkomligt för barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris- tande erfarenhet och kunskap.
MEDDELANDEN Avsedd användning Denna kvarndispenser har utformats för professionell användning av utbildad personal. Kvarnen/dispensern får endast användas för det ändamål som den är konstruerad för, dvs. malning av rostade kaffebönor. All annan användning betraktas som olämplig och poten- tiellt farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som uppstår på...
MEDDELANDEN Tekniska specifikationer Obs! Maskiner med symbolen EL MOTOR MED TERMISKT SKYDD” är utrustade med en anordning som skyddar motorn mot överhettning. När denna anordning är aktiverad ska du inte försöka använda maskinen: isolera maskinen från strömförsörj- ningen och eliminera orsaken till problemet innan du startar den igen PULSE 65 PULSE 75 BESKRIVNING...
ÖVERSIKT ÖVER KOMPONENTER Lock till behållare Bean Hopper Flik för att öppna/stänga behållaren Ratt för justering av slipning LCD-skärm Ökande nyckel Minskande tangent 1 nyckel för kaffedosering 2 kaffedoser nyckel Manuell slipnyckel Filter mapp gaffel Startnyckel för slipning LCD-skärm översättning från originalinstruktioner...
INSTALLATION & STARTUP Positionering 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Anmärkning: Se till att luften kan cirkulera bakom maskinen (minst 10 cm). Minimimåtten för maskinens uppställningsplats måste vara 230 mm breda x 270 mm djupa x 600 mm höga. Placera maskinen på...
Page 40
INSTALLATION & STARTUP Starta kvarnen Sätt i behållaren i dess säte och placera den så Dra åt låsskruven. att hålet är i linje med skruven på baksidan av kvarnen. Ta bort locket från behållaren och fyll den med Anslut maskinen till eluttaget och dra i fliken kaffebönor.
Page 41
INSTALLATION & STARTUP Placera filterhållaren på gaffeln och för in den mot filterhålla- rens fasthållningsanordning. Anmärkning: Doseringen stoppas när den förinställda tiden har gått ut. Anmärkning: Apparaten är utrustad med en filterhållare fasthållningsanordning. Justering av kvarnens finhet Anmärkning: Vrid justeringsratten medurs för att öka slipfinheten eller moturs för att öka kornstorleken.
DRIFT RENGÖRING OCH SKÖTSEL Höjdjustering av filterhållarens gaffel Använd en skruvmejsel för att lossa fästskruven på filterhållarens gaffel Det rekommenderas att inte skruva loss skruven helt. Höj eller sänk gaffeln för att justera den enligt till filterhållare som används. När du har ställt in rätt position, dra åt gaffelns fästskruv. Rengöring är mycket viktigt för att kvarnen och doseraren ska fungera på...
Rengöring och skötsel Daglig rengöring - rengör utmatningspipen Rengör utmatningspipen med en borste. Veckovis rengöring - bönbehållare Lyft på locket och rengör med en borste. Demontering och rengöring av bönbehållaren (endast behörig servicetekniker) Stäng behållaren genom att dra i fliken och lossa sedan fästs- kruven på...
Page 44
Rengöring och skötsel Veckostädning - städa med Grindz Stäng bönstoppet i botten av bönbehållaren. Starta kvarnen genom att trycka på ON/OFF-kna- ppen. Kör kvarnen tills det inte kommer ut mer espres- so ur kvarnens utlopp. Ta bort de återstående kaffebönorna. Fyll på...
PROGRAMMERING Inställning för kvarn 2 kaffedoser utmatningstid 2 kaffedoser ikon 1 ikon för kaffedos 1 tid för utmatning av kaffedos 2 dosräknare för kaffe 1 dosräknare för kaffe Påslagning av apparat Anmärkning: När apparaten slås på för första gången är den konfigurerad med fabriksinställ- ningar.
PROGRAMMERING “Manuellt läge” aktivering av dispenseringsläge Genom att trycka på (A) aktiveras det manuella läget. För att starta utmatningen: Tryck på (A) för att starta utmatningen och tryck på den igen för att stoppa utmatningen Sätt i filterhållaren tills du trycker på slipstartknappen; ta bort filterhållaren för att lossa slipstartknappen och stoppa doseringen.
Page 47
ÍNDEX NOTIFICATIONS Introduction Avertissements Précautions d'emploi Utilisation prévue VUE D'ENSEMBLE DES COMPOSANTS INSTALLATION ET DÉMARRAGE Positionnement Schéma électrique Démarrage du moulin à café FONCTIONNEMENT Réglage de la finesse du moulin à café Réglage de l'orientation du bec distribution Réglage de la hauteur de la fourche du porte-filtre NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien du moulin à...
NOTIFICATIONS Explication des descriptions Il existe cinq niveaux différents d'intensité de notification dans ce manuel, identifiés par les termes de signalisation : DANGER, AVERTISSEMENT, IMPORTANT, REMARQUE et CONSEIL PRO. Le niveau de risque et l'importance de la notification sont déterminés par les définitions suivantes. Respectez toujours les avertissements pour garantir la sécurité...
NOTIFICATIONS Introduction Merci d'avoir choisi le CREM Pulse Nous espérons que vous l'apprécierez ! Lisez le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine. Ce guide contient des instructions importantes pour utiliser le broyeur correctement et en toute sécurité. Conservez toujours ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Page 50
NOTIFICATIONS Précautions Manipulez toujours la machine avec précaution afin d'éviter tout risque de panne. Les matériaux d'emballage (carton, cellophane, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent couper, blesser ou créer des risques s'ils sont mal utilisés ou manipulés sans précaution. Conservez ces matériaux hors de portée des enfants et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances.
NOTIFICATIONS Utilisation prévue Ce distributeur de broyeur a été conçu pour une utilisation professionnelle par du person- nel formé. Le moulin/distributeur doit être utilisé uniquement pour l'application pour laquelle il a été conçu, c'est-à-dire pour moudre des grains de café torréfiés. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et potentiellement dangereuse.
NOTIFICATIONS Spécifications techniques Remarque : Les machines portant le signe “EL MOTOR WITH THERMAL PROTECTION” ; sont équipées d'un dispositif qui protège le moteur contre la surchauffe. Lorsque ce dispositif est activé, n'essayez pas d'utiliser la machine : isolez la machine de l'alimentation électri- que et éliminez la cause du problème avant de la redémarrer.
VUE D'ENSEMBLE DES COMPOSANTS Couvercle de trémie Trémie à haricots Languette pour ouvrir/fermer la trémie Bouton de réglage de l'affûtage Écran LCD Augmentation de la clé Touche de diminution 1 clé de dose de café 2 doses de café clé Clé...
INSTALLATION ET DÉMARRAGE Positionnement 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Note: Veillez à ce que l'air puisse circuler derrière la machine (minimum 10 cm). Les dimensions minimales de l'emplacement de la machine doivent être de 230 mm de largeur x 270 mm de pro- fondeur x 600 mm de hauteur.
Page 55
INSTALLATION ET DÉMARRAGE Démarrage du broyeur Insérez la trémie dans son logement en la Serrer la vis de blocage. positionnant de manière à ce que le trou soit aligné avec la vis située sur la partie arrière du broyeur. Retirez le couvercle de la trémie et remplissez-la Branchez l'appareil sur la prise de courant et de grains de café.
INSTALLATION ET DÉMARRAGE Placer le porte-filtre sur la fourche et l'insérer contre le support du porte-filtre. Note: La distribution s'arrête une fois que le temps préréglé s'est écoulé. Note: L'appareil est équipé d'un porte-filtre dispositif de retenue. Réglage de la finesse du broyeur Note: Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la finesse du bro- yage ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre...
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN Réglage de la hauteur de la fourche du porte-filtre Utilisez un tournevis pour desserrer la vis de fixation de la fourche du porte-filtre. Il est recommandé de ne pas dévisser complètement la vis. Relevez ou abaissez la fourche pour l'ajuster en fonction de l'état de l'eau.
NETTOYAGE & ENTRETIEN Nettoyage quotidien - nettoyer le bec de distribution Nettoyer le bec de distribution à l'aide d'une brosse. Nettoyage hebdomadaire - trémie à grains Soulever le couvercle et le nettoyer à l'aide d'une brosse. Démontage et nettoyage de la trémie à grains (uniquement par un technicien qualifié) Fermer la trémie en tirant sur la languette puis desserrer la vis de fixation sur le côté.
NETTOYAGE & ENTRETIEN Nettoyage hebdomadaire - nettoyer avec Grindz Fermez la butée de haricots au fond de la Démarrer le broyeur en appuyant sur l'interrup- trémie. teur ON/OFF. Faire fonctionner le moulin jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'espresso qui sorte de la sortie du moulin. Retirer les grains de café...
PROGRAMMATION Réglage du broyeur Temps de distribution de 2 doses de café 2 doses de café icône 1 icône de dose de café Temps de distribution de 1 dose de café 2 compteur de doses de café 1 compteur de doses de café Mise en marche de l'appareil Note: Lorsque l'appareil est mis en marche pour la première fois, il est configuré...
PROGRAMMATION Mode manuel&rdquo ; activation du mode de distribution En appuyant sur (A), le mode manuel est activé. Pour com- mencer la distribution : Appuyez sur (A) pour commencer la distribution et appuyez à nouveau pour arrêter la distribution. Insérer le porte-filtre jusqu'à appuyer sur la touche de déma- rrage du broyage ;...
Page 62
ÍNDEX NACHRICHTEN Einführung Warnungen Vorsichtsmaßnahmen Bestimmungsgemäßer Gebrauch ÜBERSICHT DER KOMPONENTEN INSTALLATION & INBETRIEBNAHME Aufstellen Elektrisches Diagramm Inbetriebnahme der Kaffeemühle BETRIEB Einstellung des Mahlgrads der Kaffeemühle Einstellung der Ausrichtung des Auslaufs Höhenverstellung der Filterhaltergabel REINIGUNG UND PFLEGE Pflege der Kaffeemühle Tägliche Reinigung - Reinigung des Auslaufs Wöchentliche Reinigung - Bohnenbehälter Wöchentliche Reinigung - mit Grindz reinigen PROGRAMMIERUNG...
NACHRICHTEN Erläuterung der Beschreibungen In diesem Handbuch gibt es fünf verschiedene Stufen der Benachrichtigungsintensität, die durch die Signalbegriffe gekennzeichnet sind: GEFAHR, WARNUNG, WICHTIG, HINWEIS und PRO TIPP. Der Grad des Risikos und der Wichtigkeit des Hinweises wird durch die folgenden Definitionen bestimmt.
NACHRICHTEN Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für den CREM Pulse entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Spaß damit! Lesen Sie das Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät benutzen. Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise zur korrekten und sicheren Verwendung des Schleifgeräts.
NACHRICHTEN Vorsichtsmaßnahmen Behandeln Sie die Maschine immer mit Vorsicht, um das Risiko eines Maschinenausfalls zu vermeiden. Das Verpackungsmaterial (Karton, Zellophan, Heftklammern, Styropor usw.) kann bei unsachgemäßer Verwendung oder unvorsichtiger Handhabung zu Schnittverletzungen oder Gefahren führen. Bewahren Sie diese Materialien außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit einges- chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis auf.
Page 66
NACHRICHTEN Verwendungszweck Dieser Schleifmittelspender ist für den professionellen Einsatz durch geschultes Personal konzipiert. Das Mahlwerk darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, d.h. zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Jede andere Verwendung wird als unsach- gemäß und potenziell gefährlich angesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fehlerhaften Ge- brauch der Maschine entstehen.
NACHRICHTEN Technische Daten Anmerkung: Maschinen mit dem Zeichen “EL MOTOR WITH THERMAL PROTECTION” sind mit einer Vorrichtung ausgestat- tet, die den Motor vor Überhitzung schützt. Wenn diese Vorrichtung aktiviert ist, versuchen Sie nicht, die Maschine in Betrieb zu nehmen: Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und beseitigen Sie die Ursache des Problems, bevor Sie sie wieder in Betrieb nehmen.
ÜBERSICHT DER KOMPONENTEN Trichterdeckel Bohnensammler Lasche zum Öffnen/Schließen des Trichters Einstellknopf für das Schleifen LCD-Anzeige Erhöhung der Schlüssel Verringernde Taste 1 Kaffee-Dosierschlüssel 2 Kaffeedosen Schlüssel Manueller Schleifschlüssel Ordnergabel filtern Startschlüssel schleifen LCD-Anzeige Übersetzung von Originalanweisungen...
INSTALLATION & INBETRIEBNAHME Positionierung 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Luft hinter der Maschine zirkulieren kann (mindestens 10 cm). Die Mindestabmessungen für den Platz der Maschine müssen 230 mm Breite x 270 mm Tiefe x 600 mm Höhe be- tragen.
Page 70
INSTALLATION & INBETRIEBNAHME Starten der Schleifmaschine Setzen Sie den Trichter in seinen Sitz ein; Ziehen Sie die Sicherungsschraube an. positionieren Sie ihn so, dass das Loch mit der Schraube am hinteren Teil der Schleifmaschine übereinstimmt. Entfernen Sie den Deckel des Trichters und Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an füllen Sie ihn mit Kaffeebohnen.
Page 71
INSTALLATION & INBETRIEBNAHME Setzen Sie den Filterhalter auf die Gabel und schieben Sie ihn gegen die Halterung des Filterhalters. Hinweis: Die Ausgabe stoppt, sobald die voreingestellte Zeit verstrichen ist. Hinweis: Das Gerät ist mit einem Filterhalter ausgestattet Rückhaltevorrichtung. Einstellung der Mahlfeinheit Hinweis: Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um die Mahlfeinheit zu erhöhen oder gegen den Uhrzei- gersinn, um die Korngröße zu erhöhen.
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE Höheneinstellung der Filterhaltergabel Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Befestigungsschraube an der Filterhaltergabel. Es wird empfohlen, die Schraube nicht ganz herauszudrehen. Heben oder senken Sie die Gabel, um sie entsprechend der zum verwendeten Filterhalter. Wenn Sie die richtige Position eingestellt haben, ziehen Sie die Befestigungsschraube der Gabel fest.
Page 73
REINIGUNG &Pflege Tägliche Reinigung - Reinigen Sie den Ausgießer Reinigen Sie den Ausgießer mit einer Bürste. Wöchentliche Reinigung - Bohnentrichter Heben Sie den Deckel an und reinigen Sie ihn mit einer Bürste. Entnahme und Reinigung des Bohnenbehälters (nur qualifizierter Servicetechniker) Schließen Sie den Trichter, indem Sie an der Lasche ziehen, und lösen Sie dann die Befestigungsschraube an der Seite.
Page 74
REINIGUNG &Pflege Wöchentliche Reinigung - Reinigen mit Grindz Schließen Sie den Bohnenanschlag am Boden Starten Sie das Mahlwerk durch Drücken des des Bohnenbehälters. ON/OFF-Schalters. Lassen Sie das Mahlwerk laufen, bis kein Espresso mehr aus dem Auslass des Mahlwerks kommt. Die restlichen Kaffeebohnen entfernen. Füllen Sie eine Kappe Grindz-Reinigungstablet- ten ein und öffnen Sie die Bohnensperre wieder.
PROGRAMMIEREN Einstellung des Mahlwerks 2 Kaffeedosen Ausgabedauer Symbol für 2 Kaffeedosen 1 Symbol für die Kaffeedosis Ausgabezeit für 1 Kaffeedosis 2 Kaffee-Dosierzähler 1 Kaffee-Dosierzähler Einschalten des Geräts Hinweis: Beim ersten Einschalten des Gerätes wird es mit den Werkseinstellungen konfiguriert. Die geänderten Einstellungen werden automa- tisch gespeichert und die benutzerdefinierten Einstellungen werden automatisch geladen, wenn das Mahlwerk neu gestartet wird.
PROGRAMMIEREN Manueller Modus” Aktivierung des Dosiermodus Durch Drücken von (A) wird der manuelle Modus aktiviert. Zum Starten der Ausgabe: Drücken Sie (A), um die Ausgabe zu starten, und drücken Sie erneut, um die Ausgabe zu beenden. Setzen Sie den Filterhalter ein und drücken Sie die Taste zum Starten des Mahlvorgangs;...
Page 77
INDEKS VARSLINGER Innledning Advarsler Forsiktighetsregler Tiltenkt bruk OVERSIKT OVER KOMPONENTER INSTALLASJON OG OPPSTART Plassering Elektrisk diagram Start av kaffekvernen BETJENING Justering av kaffekvernens finhetsgrad Justering av utløpets orientering Dosering Høydejustering av filterholdergaffel RENGJØRING OG PLEIE Vedlikehold av kaffekvernen Daglig rengjøring - rengjør utløpstuten Ukentlig rengjøring - bønnebeholderen Ukentlig rengjøring - rengjør med Grindz PROGRAMMERING...
VARSLINGER Forklaring av beskrivelser Det finnes fem ulike nivåer av varslingsintensitet i denne håndboken, som identifiseres ved hjelp av signalbetegnelsene: FARE, ADVARSEL, VIKTIG, MERKNAD og PRO-TIP. Risikonivået og viktigheten av varselet bestemmes av følgende definisjoner. Følg alltid advarslene for å ivareta sikkerheten og forhindre potensielle personskader og produktskader.
VARSLINGER Innledning Takk for at du valgte CREM Pulse Vi håper du liker den! Les brukerhåndboken før du tar maskinen i bruk. Denne veiledningen inneholder viktige instruksjoner for korrekt og sikker bruk av kvernen. Ha alltid denne bruksanvisningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
Page 80
VARSLINGER Forholdsregler Håndter alltid maskinen med forsiktighet for å unngå risiko for maskinfeil. Emballasjematerialene (kartong, cellofan, stifter, isopor osv.) kan forårsake kutt, sår eller andre farer hvis de brukes feil eller håndteres uforsiktig. Oppbevar slike materialer utilgjengelig for barn og per- soner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap.
VARSLINGER Tiltenkt bruk Denne kverndispenseren er utviklet for profesjonell bruk av opplært personell. Kvernen/dispenseren må kun brukes til det den er konstruert for, det vil si til å male brente kaffebønner. All annen bruk anses som feilaktig og potensielt farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av feilaktig eller ukorrekt bruk av maskinen.
VARSLINGER Tekniske spesifikasjoner Merk: Maskiner med skiltet “EL MOTOR MED VARMEBESKYTTELSE” er utstyrt med en enhet som beskytter motoren mot overoppheting. Når denne enheten er aktivert, må du ikke forsøke å bruke maskinen: isoler maskinen fra strømforsyningen og fjern årsaken til problemet før du starter den på nytt PULSE 65 PULSE 75 BESKRIVELSE...
OVERSIKT OVER KOMPONENTER Lokk til beholderen Bean Hopper Fane for å åpne/lukke beholderen Knott for justering av sliping LCD-skjerm Økende nøkkel Reduserende nøkkel 1 kaffedoseringsnøkkel 2 kaffedoser nøkkel Manuell slipenøkkel Gaffel for filtermappe Startnøkkel for sliping LCD-skjerm oversettelse fra originalinstruksjonene...
INSTALLASJON & OPPSTART Posisjonering 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Bemerk: Sørg for at luften kan sirkulere bak maskinen (minimum 10 cm). Minimumsmålene for maskinens plassering må være 230 mm bredde x 270 mm dybde x 600 mm høyde. Plasser maskinen på...
Page 85
INSTALLASJON & OPPSTART Starte kvernen Sett beholderen inn i setet, og plasser den slik Trekk til låseskruen. at hullet er på linje med skruen på baksiden av kvernen. Fjern dekselet fra beholderen og fyll den med Koble maskinen til strømuttaket, og trekk i kaffebønner.
Page 86
INSTALLASJON & OPPSTART Plasser filterholderen på gaffelen, og sett den inn mot filterhol- derens feste. Bemerk: Doseringen stopper når den forhåndsinnstilte tiden er utløpt. Bemerk: Apparatet er utstyrt med en filterholder holdeanordning. Justering av kvernens finhetsgrad Bemerk: Vri justeringsknappen med klokken for å øke finhetsgraden eller mot klokken for å...
BRUK RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Høydejustering av filterholdergaffel Bruk en skrutrekker til å løsne festeskruen på filterholdergaffelen Det anbefales å ikke skru ut skruen helt. Hev eller senk gaffelen for å justere den i henhold til til filterholderen som brukes. Når du har stilt inn riktig posisjon, trekker du til gaffelfesteskruen. Rengjøring er grunnleggende viktig for at kvernen og dosereren skal fungere godt.
RENGJØRING & PLEIE Daglig rengjøring - rengjør utløpstuten Rengjør utløpstuten med en børste. Ukentlig rengjøring - bønnebeholder Løft lokket og rengjør med en børste. Fjerne og rengjøre bønnebeholderen (kun kvalifisert servicetekniker) Lukk beholderen ved å trekke i tappen og deretter løsne festes- kruen på...
RENGJØRING & PLEIE Ukentlig rengjøring - rengjør med Grindz Lukk bønnestopperen i bunnen av bønnebehol- Start kvernen ved å trykke på PÅ/AV-bryteren. deren. Kjør kvernen til det ikke kommer mer espresso ut av kvernutløpet. Fjern de resterende kaffebønnene. Fyll på med en hette med Grindz rengjøringsta- bletter, og åpne bønnestopperen igjen.
PROGRAMMERING Kverninnstilling Utleveringstid for 2 kaffedoser 2 ikoner for kaffedoser 1 ikon for kaffedose Doseringstid for 1 kaffedose 2 doseringsteller for kaffe 1 kaffedoseteller Apparatet slås på Bemerk: Når apparatet slås på for første gang, er det konfigurert med fabrikkinnstillingene. Endrede innstillinger lagres automatisk, og brukerdefinerte innstillinger lastes automatisk inn hvis kvernen startes på...
PROGRAMMERING “ Manuell modus ” aktivering av doseringsmodus Ved å trykke på (A) aktiveres manuell modus. For å starte doseringen: Trykk på (A) for å starte doseringen, og trykk på den igjen for å stoppe doseringen Sett inn filterholderen til du trykker på starttasten for sliping; fjern filterholderen for å...
ILMOITUKSET Kuvausten selitykset Tässä käsikirjassa on viisi erilaista ilmoitusten voimakkuuden tasoa, jotka on yksilöity signaalitermien avulla: VAARA, VAROITUS, TÄRKEÄÄ, HUOMAUTUS ja PRO VINKKI. Ilmoituksen riskitaso ja tärkeys määräytyvät seuraavien määritelmien mukaan. Noudata aina varoituksia turvallisuuden varmistamiseksi ja mahdollisten loukkaantumisten ja tuotevahinkojen estämiseksi.
ILMOITUKSET Johdanto Kiitos, että valitsit CREM-pulssin Toivottavasti nautit siitä! Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöä. Tämä opas sisältää tärkeitä ohjeita hiomakoneen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. Pidä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla myöhempää käyttöä varten. Tätä opasta on hoidettava huolellisesti kahvimyllyn koko käyttöiän ajan.
Page 95
ILMOITUKSET Varotoimenpiteet Käsittele konetta aina varovasti, jotta vältät koneen vikaantumisriskin. Pakkausmateriaalit (kartonki, sellofaani, niitit, polystyreeni jne.) voivat leikata, haavoittaa tai aiheuttaa vaaratilanteita, jos niitä käytetään väärin tai käsitellään huolimattomasti. Säilytä tällaiset materiaalit las- ten ja sellaisten henkilöiden ulottumattomissa, joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa.
ILMOITUKSET Käyttötarkoitus Tämä jauhinannostelija on suunniteltu ammattimaiseen käyttöön koulutetulle henkilöstölle. Kahvimyllyä/annostelijaa saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on suunni- teltu, eli paahdettujen kahvipapujen jauhamiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäasian- mukaiseksi ja mahdollisesti vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneen epäasianmukaisesta tai vir- heellisestä...
ILMOITUKSET Tekniset tiedot Huom: Koneet, joissa on “EL MOTOR WITH THERMAL PROTECTION” -merkki, on varustettu laitteella, joka suojaa moottoria ylikuumenemiselta. Kun tämä laite aktivoituu, älä yritä käyttää konetta: irrota kone virtalähteestä ja poista ongelman syy ennen uudelleenkäynnistystä. PULSSI 65 PULSSI 75 KUVAUS KORKEA NOPEUS KORKEA NOPEUS...
Page 99
ASENNUS & KÄYNNISTÄMINEN Paikannus 554 mm 221 mm 264 mm 10 cm Huomautus: Varmista, että ilma pääsee kiertämään koneen takana (vähintään 10 cm). Koneen sijoituspaikan vähimmäismittojen on oltava 230 mm leveys x 270 mm syvyys x 600 mm korkeus. Aseta kone tasaiselle ja vakaalle alustalle, pois veden ja lämmönlähteiden läheisyydestä. Sen on sijaittava kuivassa ympäristössä, sillä...
Page 100
ASENNUS & KÄYNNISTÄMINEN Myllyn käynnistäminen Aseta säiliö paikoilleen; aseta se siten, että reikä Kiristä lukitusruuvi. on linjassa hiomakoneen takaosassa olevan ruuvin kanssa. Poista kansi suppilosta ja täytä se kahvipavuilla. Kytke kone pistorasiaan ja avaa säiliö vetämällä säiliön pohjassa olevasta kielekkeestä. Kun olet täyttänyt säiliön, kytke jauhin päälle Valitse yksittäinen (A) tai kaksinkertainen (B) ON/OFF-kytkimestä.
ASENNUS & KÄYNNISTÄMINEN Aseta suodattimen pidike haarukkaan ja työnnä se suodattimen pidikkeen pidikettä vasten. Huomaa: Annostelu pysähtyy, kun esiasetettu aika on kulunut. Huomautus: Laite on varustettu suodattimen pidikkeellä. kiinnityslaite. Hiomakoneen hienojakoisuuden säätö Huomautus: Käännä säätönuppia myötäpäivään lisä- täksesi jauhatuksen hienojakoisuutta tai vastapäivään lisätäksesi raekokoa.
KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO Suodattimen pidikkeen haarukan korkeuden säätö Löysää suodattimen pidikkeen haarukan kiinnitysruuvi ruuvimeis- selillä Suositellaan, että ruuvia ei kierretä kokonaan irti. Nosta tai laske haarukkaa säätääksesi sen mukaan käytettävään suodattimen pidikkeeseen. Kun olet asettanut oikean asennon, kiristä haarukan kiinnitys- ruuvi.
PUHDISTUS JA HUOLTO Päivittäinen puhdistus - puhdista annostelusuulake Puhdista annostelusuulake harjalla. Viikoittainen puhdistus - papusäiliö Nosta kansi ja puhdista harjalla. Papusäiliön poistaminen ja puhdistaminen (vain pätevä huoltoteknikko) Sulje säiliö vetämällä kielekkeestä ja löysää sitten sivussa oleva kiinnitysruuvi. Käytä puhdasta liinaa pyyhkiäksesi öljyn pois säiliön sisäpuolelta. TÄRKEÄÄ! Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain pätevä...
Page 104
PUHDISTUS JA HUOLTO Viikoittainen siivous - puhdista Grindzilla Sulje papusäiliön pohjassa oleva papujen Käynnistä jauhin painamalla ON/OFF-kytkintä. pysäytin. Käynnistä myllyä, kunnes myllyn ulostuloaukosta ei tule enää espressoa. Poista loput kahvipavut. Täytä yksi korkki Grindz-puhdistustabletteja ja avaa papusuljin uudelleen. Käynnistä hiomakone uudelleen painamalla Täytä...
OHJELMOINTI Myllyn asetus 2 kahviannosta annosteluaika 2 kahviannoksen kuvake 1 kahviannoksen kuvake 1 kahviannoksen annosteluaika 2 kahvin annostelulaskuri 1 kahvin annoslaskin Laitteen kytkeminen päälle Huomautus: Kun laite kytketään päälle ensim- mäistä kertaa, se konfiguroidaan tehdasasetuksi- lla. Asetusten muuttaminen tallentuu auto- maattisesti ja käyttäjän määrittämät asetukset ladataan automaattisesti, jos mylly käynnistetään uudelleen.
OHJELMOINTI “Manuaalinen tila” annostelutilan aktivointi Manuaalinen tila aktivoituu painamalla (A). Annostelun aloit- taminen: Paina (A) aloittaaksesi annostelun ja paina sitä uudelleen lopettaaksesi annostelun. Aseta suodattimen pidike paikalleen, kunnes painat jau- hatuksen käynnistysnäppäintä; poista suodattimen pidike, jotta jauhatuksen käynnistysnäppäin vapautuu ja annostelu pysähtyy.
Page 107
For the warranty to be valid, the conditions for maintenance must have been followed in accordance with our instructions, proper care must have been taken and any claim against the warranty must be sent without delay. The equipment in question may not be used while awaiting service if there is any risk that the damage or defect would worsen.
MADE IN ITALY FOR CREM INTERNATIONAL BY CONTI VALERIO S.r.l. Via Luigi Longo 39/41 - SESTO FIORENTINO (FI) ITALY Post Code: 50019 TECHNICAL SERVICE Please contact your supplier Your Dealer crem.coffee...
Need help?
Do you have a question about the Pulse Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers