Porsche Taycan Cross Turismo Manual
Porsche Taycan Cross Turismo Manual

Porsche Taycan Cross Turismo Manual

Rear-mounted bike carrier

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Fahrradheckträger Taycan Cross Turismo
Rear-mounted bike carrier Taycan Cross Turismo
Porte-vélo arrière Taycan Cross Turismo
Soporte trasero para bicicletas del Taycan Cross Turismo
Suporte de bicicleta montado na traseira Taycan Cross Turismo
Portabiciclette posteriore Taycan Cross Turismo
Fietsdrager Taycan Cross Turismo
Кронштейн для велосипедов на Taycan Cross Turismo
後自行車攜車架 Taycan Cross Turismo
后部安装的自行车托架 Taycan Cross Turismo
リヤマウントバイクキャリ Taycan Cross Turismo
후면 장착 자전거 캐리어 Taycan Cross Turismo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Taycan Cross Turismo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Porsche Taycan Cross Turismo

  • Page 1 Rear-mounted bike carrier Taycan Cross Turismo Porte-vélo arrière Taycan Cross Turismo Soporte trasero para bicicletas del Taycan Cross Turismo Suporte de bicicleta montado na traseira Taycan Cross Turismo Portabiciclette posteriore Taycan Cross Turismo Fietsdrager Taycan Cross Turismo Кронштейн для велосипедов на Taycan Cross Turismo 後自行車攜車架...
  • Page 3 Ein- und Umbauanleitung Installation and modification instructions Instructions de montage et de modification Instrucciones de montaje y modificación Instruções de Instalação e Modificação Istruzioni per il montaggio e modifiche In- en ombouwhandleiding Установка и переоснащение 安裝及修改說明 安装与改装指南 テクイップメント取り付け要領書 설치및개조지침...
  • Page 5 Deutsch Dutch 6 – 14 Montage 78 – 86 Montage Fahrräder entladen Fietsen afladen Umklappen Fahrradträger Omklappen van de fietsdrager (Zugang zum Kofferraum) (toegang tot de kofferruimte) 14 – 17 Abbau des Fahrradheckträgers 86 – 89 Demontage van de fietsdrager English Русский 18 – 26 Fitting 90 – 98 Монтаж Removing bikes Снятие велосипедов...
  • Page 6 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Fahrzeugtyp Zusatzteile Taycan Cross Turismo (nicht im Lieferumfang enthalten) Modelljahr 9J1.044.801.11 Tasche ab 2021 9J1.044.801.12 Erweiterungssatz 3. Radschiene 9J1.044.801.13 Auffahrschiene 9J1.044.801.14 Abstandshalter gebogen Teile-Nr. Fahrradheckträger RDW: 9J0.813.601 Fahrradheckträger USA: 9J0.813.601.A Aufbau des Fahrradheckträgers 1 Stützbügel 2 Abstandshalter (kurz) 3 Abstandshalter (lang) 4 Fahrzeugseitige Vorrüstung...
  • Page 7 Deutsch Information Έ Zur Aufnahme in der fahrzeugseitigen Vorrüstung (Bestellnummer NG1 und Serienausstattung USA). Έ Einfache Montage durch Dreiteiligkeit. Έ Der Träger ist so konzipiert, dass der folgende Aufbauschritt den vorhergehenden verriegelt. Έ Es wird kein zusätzliches Werkzeug benötigt. Έ Kapazität: 2 (optional 3) Fahrräder, Zuladung: Maximal 50 kg Έ Optionales Angebot einer Transporttasche, Erweiterungssatz 3. Radschiene, Auffahrschiene und einen gebogenen Abstandshalter. Warnhinweise / Wartungshinweise Fahren mit Fahrradheckträger Έ Fahrweise entsprechend anpassen. Έ Geschwindigkeitshinweise und allgemeine Hinweise zum Fahrradheckträger in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten.
  • Page 8: Montage

    Montage 1. Beigelegtes und im Bordwerkzeug beiliegendes Notent- riegelungswerkzeug für Ladeklappe entnehmen und um die Abdeckungen links und rechts an der Heckverkleidung demontieren. Achtung: Bitte beachten, dass sich bei der Sonderaus- stattung „Virtuelles Pedal“ (VIP) beim Ausbau der Blenden die Heckklappe öffnen kann (siehe Warnhinweise). 2. A bdeckungen links und rechts (A) demontieren. Werkzeug einführen (1) danach ruckartig nach hinten ziehen, dabei mit der anderen Hand die Abdeckung festhalten (2). 3. Befestigungsrohre links und rechts in die fahrzeugseitige Vorrüstung einführen (1) und danach um 45 Grad zur Fahrzeuginnenseite drehen (2).
  • Page 9 Deutsch 5. Fahrradheckträger im zusammengeklappten Zustand anhe- ben, sodass der Porscheschriftzug richtig herum lesbar ist. 6. Fahrradträger wie abgebildet ansetzen, sodass der Porsche s chriftzug lesbar ist, Führungsbolzen (A) beidseitig in die Führungen der Befestigungsrohre (B) einführen. 7. F ahrradträger 90 Grad schwenken (1). Fahrradträger muss CLICK hörbar links und rechts in die Bolzen der Befestigungsrohre einrasten (2A) . CLICK 8. E lektrische Steckverbindung vom Fahrradträger (8A) Richtung Steckverbindung fahrzeugseitig verlegen und kontaktieren.
  • Page 10 Montage Ist der Stecker nicht gesteckt, kann die oben genannte Kollision entstehen, da die Heckklappe dann elektrisch öffnet. Funktionsweise der Rastbänder (9.-12.) 9. Zunächst muss das Rastband in die Ratsche geschoben werden. 10. Das Band lässt sich durch den Hebel festziehen. 11.
  • Page 11 Deutsch 12. Das Rastband kann aus der Ratsche gezogen werden Die Rastbänder an den Abstandshaltern verfügen über eine Diebstahlhemmung. Das bedeutet, wenn das Rastband in der Führung verrastet wird, kann der lock und unlock Mecha- nismus am Stützbügel nicht mehr bewegt werden. Somit ist der Abstandshalter gegen unbefugtes Öffnen gehemmt.
  • Page 12 Montage 16. D er Kennzeichenhalter (A) wird hochgeklappt und anschließend abgeschlossen (B) und verriegelt. Beleuchtungsanlage auf Funktion prüfen. Übersicht Ratschen für Spannpunkte am Fahrrad Έ 1x am Rahmen je Fahrrad Έ 1x an jedem Rad 17. A bstandshalter (A) für die Fahrräder nach oben klappen. Fahrrad mit dem Vorderrad auf dem Fahrradheckträger platzieren. Bei montierter Auffahrschiene (optional, nicht dargestellt) das Fahrrad darüber auf den Fahrradheck- träger schieben. OPEN LOCK 18. Fahrrad vollständig auf dem Träger platzieren. Rastband des kurzen Abstandshalters (A) lösen und vollständig herausziehen.
  • Page 13 Deutsch 19. A bstandshalter (A) (kurz) am Fahrrad platzieren, Be- schädigungen am Fahrrad vermeiden, auf korrekten Sitz der Schutzgummis achten. Damit das Rastband aus und in die Raste geführt werden kann, muss der Verriege- lungsmechanismus auf “Lock” stehen. Rastband (B) in CLICK C CLICK C Abstandshalter (A) einführen und spannen. Anschließend den Rasthebel (C) mit dem Schlüssel in abgesenkter Position verriegeln. Zum Lösen des Rastbandes weißen Hebel kräftig vom Schloss wegdrücken und das Rast- OPEN LOCK...
  • Page 14 Montage Hebel kräftig vom Schloss weg drücken und das Rast- band aus der Ratsche ziehen. Ist der “Lock” Hebel leicht verdreht, kann das Rastenband nicht herausgezogen werden. CLICK C 23. V orderrad und Hinterrad mit den Rastbändern (A) verzurren, Rastband einführen und spannen. Zum Lösen der Rastbänder graue Sicherung gedrückt halten und Rastband heraus ziehen. Fahrräder entladen 1.
  • Page 15 Deutsch Umklappen Fahrradträger (Zugang zum Kofferraum) 1. U mklappen des Fahrradträgers. Druck auf Pedale (24 A) (markierte Fläche zwischen Heckleuchte und Kennzeichen) ausüben (entweder am linken oder am rechten Pedal möglich). Dadurch wird der obere Teil des Fahrradträgers beweglich (24 B) und lässt sich durch Zug am Bügel in die gewünschte Position umklappen. 2. Der Fahrradträger ist nun umgeklappt und ermöglicht den Zugang zum Kofferraum. Das Umklappen des Fahr- radträgers ist auch möglich, während sich Fahrräder auf dem Fahrradträger befinden. Ein hydraulischer Dämpfer dämpft diesen Vorgang. Um den Fahrradträger zurück in die ursprüngliche Position zu bringen, drückt man diesen am Stützbügel in Richtung des Fahrzeuges zurück, bis die Mechanik hörbar einrastet.
  • Page 16 Abbau des Fahrradheckträgers 2. U mklappen der Flügel (A). Flügel beidseitig nach innen einklappen, dabei ist es hilfreich, den Stützbügel (B) in Fahrtrichtung zu drücken, dies erleichtert das Entrasten der Mechanik. 3. U mklappen des Stützbügels (A). Sind die Flügel einge- klappt, kann der Stützbügel nach unten geklappt werden. 4. Um das korrekte Packmaß zu erreichen, müssen die Abstandshalter, wie im Bild dargestellt, so positioniert werden, dass die Ratschen hochkant stehen.
  • Page 17 Deutsch 6. T räger umklappen. Den Träger am Stützbügel kräftig nach oben aus der Verrastung ziehen und bis zu einer senkrech- ten Position umklappen. Um dies zu vereinfachen, kann fahrzeugseitig auf den Träger gedrückt werden. 7. Träger aushängen. Der Träger kann nach oben aus den Befestigungsrohren entnommen werden. 8.
  • Page 18 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Vehicle type Additional parts Taycan Cross Turismo (not included) Model Year 9J1.044.801.11 Bag As of 2021 9J1.044.801.12 Extension set for 3rd wheel rail 9J1.044.801.13 Access rail 9J1.044.801.14 Curved spacer Part No. Rear bike carrier, RoW: 9J0.813.601 Rear bike carrier, USA: 9J0.813.601.A...
  • Page 19: Maintenance Instructions

    English Information Έ Ready to fit on vehicles with rear bike carrier preparation (Order No. NG1 and standard equipment in USA). Έ Three easy-to-fit parts. Έ The bike carrier is designed so that it locks in two easy steps. Έ No tools are required. Έ Capacity: 2 (or 3) bikes, Payload: Max. 50 kg Έ Optional transport bag, extension set for 3rd wheel rail, access rail and a curved spacer. Warnings / Maintenance instructions Driving with rear bike carrier Έ Adapt your driving style accordingly. Έ...
  • Page 20 Fitting 1. Remove supplied emergency release tool and emergency release tool for charge port door provided in the tool kit in order to remove the left and right covers on the rear apron. Important: Please note that the tailgate can open when removing the covers on vehicles with the optional equip- ment “Virtual pedal” (VIP). 2. Remove left and right covers (LHD vehicle). Insert tool (1) and then pull it backwards with a jerking movement while holding the cover securely with your other hand (2).
  • Page 21 English 5. Lift the collapsed rear bike carrier so that the Porsche logo is legible the right way around. 6. Position the bike carrier as shown so that the Porsche logo is legible (1) and insert guide pins (LHD vehicle) into the guides for the fastening tubes (RHD vehicle) - on both sides. 7. Swivel the bike carrier by 90 degrees (1). The bike carrier CLICK must engage with an audible click in the bolts on the fastening tubes at the left and right.
  • Page 22 Fitting If the connector is not connected, the bike carrier and tailgate can hit against each other as described above because the tailgate then opens electrically. Operating principle of locking straps (9.-12.) 9. T he locking strap must first be pushed into the ratchet. 10. The strap can be tightened using the lever. 11.
  • Page 23 English 12. The locking strap can be pulled out of the ratchet. The locking straps on the spacers have an anti-theft feature, which means that when the locking strap locks in the guide, the lock and unlock mechanism on the support bar can no longer be moved. 13. Loosen locking straps on the flaps (LHD vehicle) - by pressing the grey release and feed out the locking strap.
  • Page 24 Fitting 16. T he number plate holder (LHD vehicle) is folded up and then closed (RHD vehicle) and locked. Check that the lights are working. Overview of ratchets for tensioning points on the bike Έ 1x on frame for each bike Έ 1x on each wheel 17. F old spacers (LHD vehicle) for the bikes upwards. Place the bike with the front wheel on the rear bike carrier. If the access rail is fitted, push the bike over it onto the rear bike carrier. OPEN LOCK 18.
  • Page 25 English 19. P lace spacer (LHD vehicle) (short) on the bike, making sure not to damage the bike and that the protective rub- bers are fitted correctly. The locking mechanism must be at “Lock” position so that the locking strap can be guided out and into the latch. Insert locking strap (RHD vehicle) CLICK C CLICK C into the spacer (LHD vehicle) and tension it. Then, lock the locking lever (C) with the key in lowered position. To loosen the locking strap, press the white lever firmly away from the lock and pull the locking strap out of the OPEN LOCK ratchet.
  • Page 26 Fitting turned slightly, the locking strap cannot be pulled out. CLICK C 23. Secure the front and rear wheels with the locking straps (LHD vehicle) and insert and tension the locking strap. To loosen the locking straps, keep pressing the grey lock and pull out the locking strap. Removing bikes 1.
  • Page 27 English Folding down the bike carrier (access to the boot) 1. Fold down the bike carrier. Exert pressure on the pedals (LHD vehicle) (marked area between tail light and number plate) (either at the left or right pedal). This allows you to move the upper part of the bike carrier (RHD vehicle) and fold it into the desired position by pulling on the bar. 2. The bike carrier is now folded down and allows access to the boot. The bike carrier can also be folded down even when there are bikes on the bike carrier.
  • Page 28 Removing rear bike carrier 2. Fold the flaps. Fold the flaps (LHD vehicle) inwards on both sides. When doing this, it is a good idea to press the support bar (RHD vehicle) in direction of travel to make it easier to release the mechanism. 3. Fold down the support bar (LHD vehicle). Once the flaps have been folded in, the support bar can be folded down- wards. 4. To achieve the correct pack size, the spacers must be positioned as shown in Figure so that the ratchets are upright.
  • Page 29 English 6. F old down the carrier. Pull the bike carrier up firmly out of the lock at the support bar and fold it down to a vertical position. To make this easier, press on the carrier on the vehicle side. 7. Disengage the bike carrier. The carrier can be removed by pulling it up out of the fastening tubes.
  • Page 30 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Type de véhicule Pièces supplémentaires Taycan Cross Turismo (non comprises dans la livraison) Année-modèle 9J1.044.801.11 Sac à partir de 2021 9J1.044.801.12 Kit d’extension 3ème rail porte-vélos 9J1.044.801.13 Rampe 9J1.044.801.14 Espaceur ou entretoise incurvé(e) N° de réf: Porte-vélo arrière RDM: 9J0.813.601 Porte-vélo arrière USA: 9J0.813.601.A Structure du porte-vélo arrière 1 Arceau d’appui...
  • Page 31 Français Information Έ Pour logement/fixation dans le prééquipement côté véhicule (n° de comm. NG1 et équipement de série USA). Έ Montage simple grâce à une structure en trois parties. Έ Le support est conçu de manière à ce que l’étape de montage qui suit verrouille la précédente. Έ Aucun outil n’est nécessaire. Έ Capacité: 2 (en option 3) vélos, charge utile: 50 kg maxi. Έ Sacoche de transport, kit d’extension 3ème rail porte-vélos, rampe et espaceur ou entretoise incurvé(e) disponibles en option. Consignes de prudence / instructions d’entretien Conduite avec porte-vélo arrière Έ Adapter la conduite en conséquence. Έ Respecter les consignes concernant la vitesse et les consignes générales relatives au porte-vélo arrière figurant dans le manuel technique du véhicule.
  • Page 32: Montage

    Montage 1. Retirer l’outil de déverrouillage d’urgence de la trappe de charge fourni et se trouvant dans l’outillage de bord pour démonte les caches gauche et droit. Attention: Ce faisant, veuillez noter que l’équipement en option «Pédale virtuelle» (VIP) peut ouvrir le hayon arrière lors de la dépose des caches. 2. D émonter les caches gauche et droit (voir testeur PIWIS). Insérer de l’outil (1) puis le tirer d’un coup sec vers l’arrière tout en maintenant le cache de l’autre main (2). 3. I nsérer les tubes de fixation gauche et droit dans le prééquipement côté véhicule (1) puis procéder à une rotation de 45 degrés vers le côté intérieur du véhicule (2).
  • Page 33 Français 5. Soulever le porte-vélo arrière à l’état plié, de manière à ce que la signature Porsche soit lisible dans le bon sens. 6. M onter le porte-vélo comme indiqué sur la figure, de ma- nière à ce que la signature Porsche soit lisible (1), insérer les pivots de guidage (voir testeur PIWIS) des deux côtés dans les guides des tubes de fixation. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. 7. F aire pivoter le porte-vélo de 90 degrés (1). Le porte-vélo CLICK doit s’enclencher de manière audible à gauche et à droite dans les pivots des tubes de fixation.
  • Page 34 Montage Si le connecteur n’est pas branché, la collision mentionnée ci-dessus peut survenir du fait de l’ouverture électrique du hayon arrière. Fonctionnement des sangles de verrouillage (9.-12.) 9. L a sangle de verrouillage doit tout d’abord être insérée dans le cliquet. 10. L a sangle peut être bloquée via le levier. 11. Pour déverrouiller la sangle, appuyer sur le levier gris, comme représenté sur la figure.
  • Page 35 Français 12. L a sangle de verrouillage peut être retirée du cliquet. Les sangles de verrouillage sur les entretoises disposent d’une protection antivol, cela signifie que si la sangle est enclenchée dans le guide, le mécanisme lock et unlock sur l’arceau d’appui ne peut plus être déplacé. 13. Déverrouiller les sangles de verrouillage des ailes (voir testeur PIWIS), pour ce faire, appuyer sur le dispositif de déverrouillage gris et extraire la sangle de verrouillage puis relever l’arceau d’appui, en direction de l’arrière du véhicule.
  • Page 36 Montage 16. R abattre le support de plaque d’immatriculation (voir testeur PIWIS) vers le haut puis le fermer et le verrouil- ler. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. Contrôler le fonctionnement du système d’éclairage du véhicule. Vue d’ensemble cliquet pour points de serrage sur le vélo Έ 1x sur cadre par vélo Έ 1x sur chaque roue 17. R abattre les entretoises (voir testeur PIWIS) pour les vélos vers le haut. Placer le vélo avec la roue avant sur le porte-vélos arrière.
  • Page 37 Français 19. P lacer l’entretoise (voir testeur PIWIS) (courte) sur le vélo, éviter tout dommage sur le vélo, veiller au position- nement correct des caoutchoucs protecteurs. Afin que la sangle de verrouillage puisse être extraite et insérée dans le cliquet, le mécanisme de verrouillage doit se CLICK C CLICK C trouver sur «Lock». Insérer la sangle de verrouillage. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résis- tance par points. Dans l’entretoise (voir testeur PIWIS) et la tendre. Ensuite, verrouiller le levier de verrouillage OPEN LOCK (C) avec la clé en position abaissée. Pour déverrouiller...
  • Page 38 Montage Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. Avec la clé en position abaissée. Pour déverrouiller la sangle de verrouillage, pousser fermement le levier blanc vers la serrure et retirer la sangle de verrouillage du cliquet. Si le levier «Lock» est légèrement tourné, la sangle de verrouillage ne peut pas être retirée.
  • Page 39 Français Rabattement du porte-vélos (accès au coffre) 1. Rabattre le porte-vélo. Appuyer sur la pédale (voir testeur PIWIS) (surface repérée entre le feu arrière et la plaque d’immatriculation) (possible sur la pédale gauche ou droite). De ce fait, la partie supérieure du porte-vélo est mobile. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. Et peut être rabattue dans la posi- tion souhaitée par traction sur l’arceau. 2. Le porte-vélo est à présent rabattu et permet l’accès au coffre. Le rabattement du porte vélo est également possible alors que les vélos se trouvent sur le porte-vélo.
  • Page 40 Dépose du porte-vélo arrière 2. R abattre les ailes (voir testeur PIWIS). Rabattre les ailes des deux côtés vers l’intérieur, ce faisant il est utile de pousser l’arceau d’appui. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. Dans le sens de déplacement, cela facilite le désenclenchement du mécanisme. 3. R abattre l’arceau d’appui (voir testeur PIWIS). Si les ailes sont repliées, l’arceau d’appui peut être rabattu vers le bas. 4. Pour obtenir la dimension de rangement correct, les entre- toises doivent être positionnées comme représenté sur la figure 29 pour que les cliquets se trouvent à la verticale.
  • Page 41 Français 6. Rabattre le porte-vélos. Tirer fermement le porte-vélos au niveau de l’arceau d’appui vers le haut, hors du verrouillage et le rabattre jusqu’à une position verticale. Pour faciliter la procédure, il est possible d’appuyer sur le porte-vélos côté véhicule. 7. D écrocher le porte-vélos. Le porte-vélos peut être retiré hors des tubes de fixation par le haut. 8. D émonter les tubes de fixation. Tourner le tube de fixation jusqu’en butée vers l’extérieur (voir testeur PIWIS). Le tube de fixation peut être retiré par l’arrière. Préparer la zone pour le collage et le soudage par résistance par points. Répéter la procédure sur l’autre côté.
  • Page 42 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Tipo de vehículo Piezas adicionales Taycan Cross Turismo (no incluidas en el suministro) Modello / Anno 9J1.044.801.11 Bolsa A partir de 2021 9J1.044.801.12 Juego de ampliación de tercer riel de rueda 9J1.044.801.13 Riel de acceso Ref. de pieza 9J1.044.801.14 Separador curvado Soporte trasero para bicicletas RdM: 9J0.813.601...
  • Page 43 Español Información Έ Para el alojamiento en la preinstalación del lado del vehículo (n.º de ref. NG1 y equipamiento de serie EE. UU.). Έ Montaje sencillo gracias la división en tres piezas. Έ El soporte está diseñado de forma que el siguiente paso de montaje bloquee el anterior. Έ No se necesita ninguna herramienta. Έ Capacidad: 2 (opcionalmente 3) bicicletas, carga: máximo 50 kg Έ Oferta opcional de una bolsa de transporte, juego de ampliación de tercer riel de rueda, riel de acceso y separador curvado. Advertencias / indicaciones de mantenimiento Conducir con soporte trasero para bicicletas Έ...
  • Page 44: Montaje

    Montaje 1. E xtraer la herramienta incluida de desbloqueo de emergencia del portón de carga que se encuentra en la herramienta del vehículo para desmontar las cubiertas izquierda y derecha del carenado trasero. Atención: Prestar atención a que, si está disponible el equipamiento especial “Pedal virtual“ (VIP) se pueda abrir el portón trasero al desmontar las molduras. 2. Desmontar las cubiertas izquierda y derecha (A). Introducir la herramienta (1), después tirar de ella hacia atrás con fuerza sujetando con la otra mano la cubierta (2). 3. I ntroducir los tubos de fijación izquierdo y derecho en la preinstalación del vehículo (1) y después, girarlos 45 grados hacia el interior del vehículo (2). 4. C omprobar si los tubos de fijación (1) están firmemente asentados en dirección de la marcha.
  • Page 45 Español 5. Levantar el soporte trasero para bicicletas plegado, de forma que se lea el anagrama Porsche del derecho. 6. Colocar el soporte trasero para bicicletas como se muestra en la imagen, de forma que se pueda leer el anagrama Porsche (1), introducir los pernos guía (6) a ambos lados en las guías de los tubos de fijación (6). 7. G irar el soporte trasero para bicicletas 90 grados (1). El CLICK soporte para bicicletas debe encastrar perceptiblemente a izquierda y derecha en los pernos de los tubos de fijación. CLICK 8. C olocar y establecer la conexión eléctrica del soporte para bicicletas (8) en dirección a la conexión del vehículo.
  • Page 46 Montaje se puede producir una colisión de este tipo, ya que entonces el portón se abre eléctricamente. Modo de funcionamiento de las correas de fijación (9.-12.) 9. E n primer lugar se debe introducir la correa de bloqueo en el trinquete. 10. L a correa se puede fijar con la palanca. 11. Para soltar la correa después, se debe presionar la palanca gris como se muestra en la imagen.
  • Page 47 Español 12. S e puede tirar de la correa de bloqueo para sacarla del trinquete. Las correas de fijación del separador cuentan con un dispo- sitivo antirrobo, es decir, si la correa encastra en la guía, el mecanismo de bloqueo y desbloqueo del arco de apoyo ya no se puede mover. 13. S oltar las correas de bloqueo de las aletas (13), para ello, presionar el desbloqueo gris y extraer la correa, a continuación desplegar hacia arriba el arco de apoyo en dirección a la parte trasera del vehículo (13) . 14. A batir las aletas. Las aletas (14) se despliegan hacia fuera. Estas no deben presionarse hacia abajo, ya que podrían dañarse.
  • Page 48 Montaje 16. E l soporte de la matrícula (16) se levanta y se cierra (16) y bloquea. Comprobar si funciona el sistema de iluminación. Vista general de trinquetes para puntos de sujeción en la bicicleta Έ 1 en el marco de cada bicicleta Έ 1en cada rueda 17. P legar hacia arriba el separador (17) para las bicicletas. Colocar la bicicleta con la rueda delantera sobre el soporte trasero para bicicletas.
  • Page 49 Español 19. C olocar el separador (19) (corto) en contacto con la bicicleta, evitar daños en la bicicleta, prestar atención que las gomas de protección estén correctamente colocadas. Para poder extraer e introducir la correa de bloqueo en el encastre, el mecanismo de bloqueo debe CLICK C CLICK C encontrarse en “Lock”. Introducir la correa de bloqueo (19) en el separador (19) y tensarla. A continuación, bloquear la palanca de retención (C) con la llave en la posición baja. Para soltar la correa de bloqueo, presionar OPEN LOCK con fuerza la palanca blanca fuera de la cerradura y extraer la correa de bloqueo del trinquete. Si la palanca de “Lock” está ligeramente girada, la correa de bloqueo no se puede extraer. 20. Sujetar la rueda delantera y la rueda trasera con las muescas del riel de la rueda (20), introducir la correa de bloqueo y tensarla. Al soltar la correa de bloqueo, mantener presionado el seguro gris (20) y soltar la correa.
  • Page 50 Montaje blanca hacia la cerradura y extraer la correa de bloqueo del trinquete. Si la palanca de “Lock” está ligeramente girada, la correa de bloqueo no se puede extraer. CLICK C 23. Sujetar la rueda delantera y la rueda trasera con las correas de bloqueo (23), introducir la correa de bloqueo y tensarla. Para soltar las correas de bloqueo, mantener presionado el seguro gris y extraer la correa. Descargar las bicicletas 1. S oltar por completo las correas de bloqueo de la bicicleta trasera por la rueda delantera y trasera. 2. S oltar por completo el separador (largo) por el marco de la bicicleta trasera. 3.
  • Page 51 Español Abatir el soporte para bicicletas (acceso al maletero) 1. Abatir el soporte para bicicletas. Ejercer presión sobre los pedales (24) (superficie marcada entre la luz trasera y la matrícula) (es posible en el pedal izquierdo o derecho). De ese modo se puede mover la parte superior del soporte para bicicletas (24) y se puede abatir a la posición deseada tirando del arco. 2. El soporte para bicicletas estará abatido y permite acceder al maletero.
  • Page 52 Desmontaje del soporte trasero para bicicletas 2. A batir las aletas (27). Replegar hacia dentro las aletas a ambos lados, para ello resulta útil presionar el arco de apoyo (27) en dirección de la marcha, eso facilita el des- bloqueo del mecanismo. 3. A batir el arco de apoyo (28). Si las aletas están replegadas, se puede plegar hacia abajo el arco de apoyo. 4. Para alcanzar la medida correcta, los separadores deben colocarse como se muestra en la imagen, de forma que los trinquetes queden en posición vertical.
  • Page 53 Español 6. A batir el soporte. Extraer el soporte por el arco de apoyo con fuerza del encastre y abatirlo hasta que quede en posición vertical. Para simplificarlo, se puede presionar el soporte en el vehículo. 7. D esenganchar el soporte. El soporte se puede extraer hacia arriba de los tubos de fijación. 8. D esmontar los tubos de fijación. Girar el tubo de fijación hacia fuera hasta al tope (33). El tubo de fijación se puede extraer hacia atrás (33). Repetir el mismo proceso en el otro lado. Atención: si no se pueden quitar los tubos de fijación, resulta útil un fuerte lavado de la rendija de contacto de la preinstalación del vehículo y el tubo de fijación, por ejemplo con un spray limpiador de contactos y girando los tubos de fijación hacia un lado y hacia el otro en la ranura (aprox. +-3°).
  • Page 54 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Tipo do veículo Peças adicionais Taycan Cross Turismo (não incluídas) Ano do modelo 9J1.044.801.11 Saco A partir de 2021 9J1.044.801.12 Conjunto de extensão para 3º trilho da roda 9J1.044.801.13 Trilho de acesso Nº da peça 9J1.044.801.14 Espaçador curvado Suporte de bicicleta traseiro, RoW: 9J0.813.601...
  • Page 55 Português Informação Έ Pronto para instalação em veículos com preparação de suporte de bicicleta traseiro (Pedido nº NG1 e equipamento padrão nos EUA). Έ Três peças fáceis de encaixar. Έ O suporte de bicicleta foi projetado para que ele trave em duas etapas fáceis. Έ Nenhuma ferramenta é necessária. Έ Capacidade: 2 (ou 3) bicicletas, Carga útil: Máx. 50 kg Έ Saco de transporte opcional, conjunto de extensão para 3º trilho da roda, trilho de acesso e um espaçador curvado. Avisos / instruções de manutenção Dirigindo com o suporte de bicicleta traseiro Έ...
  • Page 56 Instalação 1. R emova a ferramenta de liberação de emergência fornecida e a ferramenta de liberação de emergência para aba de carregamento fornecida no kit de ferramentas, a fim de remover as tampas esquerda e direita na saia traseira. Importante: Observe se é possível abrir a tampa do por- ta-malas quando remover as tampas nos veículos com o equipamento opcional “Pedal virtual” (VIP). 2. R emova as tampas esquerda e direita (Veículos LHD). Insira a ferramenta (1) e, em seguida, puxe-a para trás com um movimento de solavanco rápido enquanto segura com firmeza a tampa com a outra mão (2). 3. I nsira tubos de fixação esquerdo e direito na preparação do suporte de bicicleta traseiro no veículo (1) e, em seguida, gire-os 45 graus em direção ao interior do veículo (2). 4. V erifique se os tubos de fixação (1) estão instalados com segurança no sentido de direção.
  • Page 57 Português 5. L evante o suporte de bicicleta traseiro retraído para que o logotipo da Porsche fique totalmente legível. 6. Posicione o suporte de bicicleta como mostrado, de forma que o logotipo da Porsche fique legível (1), e insira pinos-guia (Veículos LHD) nas guias dos tubos de fixação (Veículos RHD) nos dois lados. 7. G ire o suporte de bicicleta 90 graus (1). O suporte de bi- CLICK cicleta deve engatar com um clique audível nos parafusos dos tubos de fixação à esquerda e à direita. CLICK 8. Gire o conector elétrico do suporte de bicicleta (Veículos LHD) em direção à conexão do plugue no lado do veículo e encaixe-o. Encaixe o conector reto e gire-o para a direita. Ao direcionar o cabo, verifique se ele tem uma folga adequada para que não toque/esfregue contra nenhum componente. Importante: Quando acionada usando a chave ou o painel de controle no veículo, a tampa do porta-malas apenas...
  • Page 58 Instalação contra o suporte e ser danificada. Se o conector não estiver encaixado, o suporte de bicicleta e a tampa do porta-malas podem bater uns contra os outros como descrito acima porque a tampa do porta-malas abre eletricamente. Princípio operacional das tiras de travamento (9.-12.) 9. A tira de travamento deve primeiro ser empurrada para dentro da catraca. 10. A tira pode ser apertada usando a alavanca. 11.
  • Page 59 Português 12. A tira de travamento pode ser retirada da catraca. As tiras de travamento nos espaçadores têm um recurso antirroubo, o que significa que quando a tira trava na guia, o mecanismo de travamento e destravamento na barra do suporte não pode mais ser movido. 13. S olte as tiras de travamento nas abas (Veículos LHD) pressionando a liberação cinza e alimente a tira de trava- mento.
  • Page 60 Instalação 16. O suporte da placa de licença (Veículos LHD) é dobrado e depois fechado (Veículos RHD) e travado. Verifique se as luzes estão funcionando. Visão geral das catracas para pontos de tensão na bicicleta Έ 1x no quadro de cada bicicleta Έ 1x em cada roda 17. D obre os espaçadores (Veículos LHD) para as bicicletas para cima. Coloque a bicicleta com a roda dianteira no suporte de bicicleta traseiro. Se o trilho de acesso estiver instalado, empurre a bicicleta sobre ele para o suporte de bicicleta traseiro.
  • Page 61 Português 19. C oloque o espaçador (Veículos LHD) (curto) na bicicleta, tomando cuidado para não danificar a bicicleta e se as borrachas protetoras estão instaladas corretamente. O mecanismo de travamento deve estar na posição “Travar” para que a tira de travamento possa ser direcionada para CLICK C CLICK C fora e para dentro da trava. Insira a tira de travamento (Veículos RHD) no espaçador (Veículos LHD) e tensio- ne-a. Em seguida, bloqueie a alavanca de travamento (C) com a chave na posição abaixada. Para soltar a tira OPEN LOCK de travamento, pressione a alavanca branca firmemente para longe da trava e puxe a tira para fora da catraca. Se a alavanca “Lock” (Bloquear) for ligeiramente girada, não...
  • Page 62 Instalação de travamento, pressione a alavanca branca firmemente em direção à trava e puxe a tira para fora da catraca. Se a alavanca “Lock” (Bloquear) for ligeiramente girada, não será possível puxar a tira de travamento para fora. CLICK C 23. Prenda as rodas dianteira e traseira com as tiras de travamento (Veículos LHD) e insira e tensione a tira. Para soltar as tiras de travamento, continue pressionando a trava cinza e puxe a tira de travamento. Removendo bicicletas 1. Solte as tiras de travamento nas rodas dianteira e traseira da bicicleta traseira completamente. 2.
  • Page 63 Português Dobrando o suporte de bicicleta (acesso ao porta-malas) 1. D obre o suporte de bicicleta. Exerça pressão sobre os pedais (Veículos LHD) (área marcada entre a lanterna traseira e a placa de licença) (no pedal esquerdo ou direito). Isso permite mover a parte superior do suporte de bicicleta (Veículos RHD) e dobrá-lo na posição desejada puxando a barra. 2. O suporte de bicicleta agora está dobrado para baixo e permite o acesso ao porta-malas. O suporte de bicicleta também pode ser dobrado para baixo mesmo quando há bicicletas. Uma mola pneumática amortece esse processo. Para retornar o suporte para a posição original, mova-o de volta em direção ao veículo pressionando a barra de suporte até que o mecanismo trave com um clique audível.
  • Page 64 Removendo o suporte da bicicleta traseira 2. D obre as abas. Dobre as abas (Veículos LHD) para dentro em ambos os lados. Ao fazer isso, é recomendável pres- sionar a barra de suporte (Veículos RHD) no sentido de deslocamento para facilitar a liberação do mecanismo. 3. D obre a barra de suporte (Veículos LHD). Depois que as abas forem dobradas, a barra de suporte pode ser dobrada para baixo.
  • Page 65 Português 6. D obre o suporte. Puxe firmemente o suporte de bicicleta da trava na barra de suporte e dobre-o para uma posição vertical. Para facilitar, pressione o suporte na lateral do veículo. 7. Desengate o suporte de bicicleta. O suporte pode ser removido puxando-o para cima e para fora dos tubos de fixação. 8. R emova os tubos de fixação. Gire o tubo de fixação para fora o máximo possível (Veículos LHD). O tubo de fixação pode ser puxado para trás (Veículos RHD). Repita estas etapas do outro lado.
  • Page 66 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Tipo di vettura Particolari aggiuntivi Taycan Cross Turismo (non inclusi nella fornitura) Modello / anno 9J1.044.801.11 Borsa A partire dal 2021 9J1.044.801.12 Kit di ampliamento con 3º binario bici 9J1.044.801.13 Binario di caricamento 9J1.044.801.14 Distanziale ricurvo Numero d’ordine Portabiciclette posteriore, RdM: 9J0.813.601...
  • Page 67 Italiano Informazione Έ Per l’attacco alla predisposizione sul lato vettura (n. ordinazione NG1 e allestimento di serie USA). Έ Montaggio semplice grazie alla realizzazione in tre pezzi. Έ Il supporto è concepito in modo che con la fase di montaggio successiva viene bloccato il pezzo precedentemente montato. Έ Non è necessario alcun attrezzo. Έ Capacità: 2 (opzionalmente 3) biciclette; carico: max. 50 kg Έ...
  • Page 68 Montaggio 1. Prendere l’attrezzo di sbloccaggio di emergenza dello sportello di carica, allegato e incluso negli attrezzi di bordo, per smontare le coperture sinistra e destra sul rivestimento posteriore. Attenzione: in presenza di allestimento speciale “pedale virtuale” (PID), accertarsi che durante lo smontaggio delle mascherine il portellone posteriore possa aprirsi. 2.
  • Page 69 Italiano 5. Sollevare il portabiciclette posteriore allo stato ripiegato, in modo che la scritta Porsche sia ben leggibile. 6. Applicare il portabiciclette posteriore come mostrato in figura, in modo che la scritta Porsche sia leggibile (1), quindi inserire i perni di guida (Vettura con guida a sinistra) su entrambi i lati nelle guide dei tubi di fissaggio (Contrassegno colorato blu sul semicuscinetto). 7. Ribaltare il portabiciclette di 90 gradi (1). Il portabiciclette CLICK deve innestarsi in modo udibile a destra e a sinistra nei perni dei tubi di fissaggio.
  • Page 70 Montaggio il portabiciclette, danneggiandosi. Se il connettore non è inserito, può verificarsi l’impatto sopra descritto, perché il portellone posteriore in tal caso si apre elettricamente. Funzionamento dei nastri di fissaggio (9.-12.) 9. Anzitutto il nastro di fissaggio deve essere spinto nella chiave a cricchetto.
  • Page 71 Italiano 12. I l nastro di fissaggio può essere estratto dalla chiave a cricchetto. I nastri di fissaggio sui distanziatori sono dotati di un blocco antifurto; ciò significa che se il nastro di fissaggio è innestato nella guida, il meccanismo di blocco e sblocco sulla staffa di supporto non può più essere spostato. 13. A llentare i nastri di fissaggio delle alette (Vettura con guida a sinistra), spingendo a tale scopo lo sbloccaggio grigio; quindi sfilare il nastro di fissaggio e successivamente sollevare la staffa di supporto in direzione della parte posteriore della vettura (Contrassegno colorato blu sul semicuscinetto). 14. Apertura delle alette Le alette (Vettura con guida a sinistra) si aprono verso l’esterno. Non devono essere spinte verso il basso, poiché altrimenti si possono verificare dei danni.
  • Page 72 Montaggio 16. I l supporto targa (Vettura con guida a sinistra) viene sollevato, chiuso (Contrassegno colorato blu sul semi- cuscinetto) e bloccato. Controllo del funzionamento dell’impianto di illuminazione. Panoramica chiavi a cricchetto per i punti di serraggio sulla bicicletta Έ 1 sul telaio di ciascuna bicicletta Έ 1 su ciascuna ruota 17. A prire il distanziatore (Vettura con guida a sinistra) per le biciclette verso l’alto.
  • Page 73 Italiano 19. P osizionare il distanziatore (Vettura con guida a sinistra) (corto) sulla bicicletta, evitando di danneggiarla, e verifi- care il corretto posizionamento della protezione in gomma. Per poter inserire e sfilare il nastro di fissaggio nel / dal bloccaggio, il meccanismo di bloccaggio deve essere CLICK C CLICK C su “Lock”. Inserire il nastro di fissaggio (Contrassegno colorato blu sul semicuscinetto) nel distanziatore (Vet- tura con guida a sinistra) e tenderlo. Quindi bloccare la levetta a scatto (C) in posizione abbassata con la chiave. OPEN LOCK Per allentare il nastro di fissaggio, spingere energicamente la levetta bianca allontanandola dalla serratura e tirare il nastro di fissaggio dal cricchetto. Se la levetta “Lock”...
  • Page 74 Montaggio colorato blu sul semicuscinetto) in posizione abbassata con la chiave. Per allentare il nastro di fissaggio, spingere via la levetta bianca in direzione della serratura e tirare il nastro di fissaggio dal cricchetto. Se la levetta “Lock” è leggermente ruotata, il nastro di fissaggio non può essere sfilato. CLICK C 23. Fissare le ruote anteriore e posteriore con i nastri di bloccaggio (Vettura con guida a sinistra), quindi inserire e tendere il nastro di fissaggio. Per allentare i nastri di fissaggio, tenere premuta la sicura grigia e sfilare il nastro. Scaricamento delle biciclette 1. A llentare completamente i nastri di fissaggio sulle ruote anteriore e posteriore della bicicletta posteriore. 2.
  • Page 75 Italiano Apertura del portabiciclette (Accesso al bagagliaio) 1. Apertura del portabiciclette Premere i pedali (il sinistro o il destro) (Vettura con guida a sinistra) (superficie contras- segnata tra luce posteriore e targa). Così facendo, la parte superiore del portabiciclette può spostarsi (Contrassegno colorato blu sul semicuscinetto) ed essere aperto nella posizione desiderata tirando la staffa. 2. Il portabiciclette è ora aperto e consente di accedere al bagagliaio. L’apertura del portabiciclette è possibile anche quando le biciclette sono sul portabiciclette. Ciò...
  • Page 76 Smontaggio del portabiciclette posteriore 2. Apertura delle alette Ripiegare le alette su entrambi i lati verso l’interno (Vettura con guida a sinistra); a tale scopo può essere utile spingere la staffa di supporto (Contrassegno colorato blu sul semicuscinetto) in direzione di marcia, poiché ciò facilita lo sblocco del meccanismo. 3. A pertura della staffa di supporto (Vettura con guida a sinistra) Se le alette sono ripiegate, la staffa di supporto può essere ribaltata verso il basso. 4. Per ottenere le dimensioni corrette, i distanziatori devono essere posizionati come mostrato nella, in modo che i cricchetti abbiano l’estremità...
  • Page 77 Italiano 6. Ripiegamento del supporto Tirare energicamente verso l’alto il supporto sulla staffa di supporto dal bloccaggio e ripiegarlo finché non si trova in posizione verticale. Per facilitare tale operazione, è possibile spingere il supporto sul lato vettura. 7. Sgancio del supporto Il supporto può essere rimosso dai tubi di fissaggio tirandolo verso l’alto. 8. S montaggio dei tubi di fissaggio Ruotare il tubo di fissag- gio verso l’esterno fino alla battuta (Vettura con guida a sinistra). Il tubo di fissaggio può essere sfilato tirandolo all’indietro (Contrassegno colorato blu sul semicuscinet- to). Ripetere l’operazione sull’altro lato.
  • Page 78 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Тип автомобиля Дополнительные части Taycan Cross Turismo (не входят в комплект поставки) Модельный год 9J1.044.801.11 Сумка с 2021 9J1.044.801.12 Комплект расширения для 3-го велосипеда 9J1.044.801.13 Направляющая для закатывания № детали 9J1.044.801.14 Изогнутый разделительный элемент К ронштейн для велосипедов, ост. страны: 9J0.813.601 Кронштейн для велосипедов, США: 9J0.813.601.A Сборка кронштейна для велосипедов 1 Опорная скоба 2 Разделительный элемент (короткий) 3 Разделительный элемент (длинный)
  • Page 79 Русский нформация И Έ Для крепления в подготовке со стороны автомобиля (номер для заказа NG1 и серийная комплектация в США). Έ Простой монтаж благодаря трехкомпонентной конструкции. Έ Кронштейн сконструирован таким образом, что следующий шаг сборки фиксирует предыдущий. Έ Инструмент не требуется. Έ Вместимость: 2 (опционально 3) велосипеда, нагрузка: максимум 50 кг. Έ Опционально предлагается транспортировочная сумка, комплект расширения для 3-го велосипеда, направляющая для закатывания и изогнутый разделительный элемент Предупреждения / указания по обслуживанию Движение с кронштейном для велосипедов Έ Выбрать соответствующий стиль вождения. Έ Соблюдать скоростные ограничения и общие указания по кронштейну для велосипедов, приведенные в руководстве по эксплуатации автомобиля. Έ Учитывать изменившийся центр тяжести автомобиля. Έ Багажный отсек можно открывать только при сложенном кронштейне, опасность повреждения! Έ В случае специального оснащения «Виртуальная педаль» заднюю крышку можно открывать или закрывать, работая в задней части, при условии, что не задевается штекер кронштейна для велосипедов. Рекомендуется деактивировать виртуальную педаль в настройках. Έ...
  • Page 80 Монтаж 1. И звлечь инструмент для аварийной разблокировки крышки зарядного разъема входящий в набор бортово- го инструмента, чтобы снять накладки слева и справа на облицовке задней части кузова. Внимание! Обратите внимание, что в случае специ- ального оснащения «Виртуальная педаль» (VIP)задняя крышка может открыться при демонтаже накладок. 2. С нять накладки слева и справа (A) Вставить инстру- мент (1) затем рывком потянуть его назад, удерживая накладку другой рукой (2). 3. В ставить крепежные трубы слева и справа в подго- товку со стороны автомобиля (1) а затем повернуть их на 45 градусов по направлению к внутренней стороне автомобиля (2). 4. П роверить надежность установки крепежных труб (2) по направлению движения.
  • Page 81 Русский 5. П однять кронштейн для велосипедов в сложенном со- стоянии, чтобы надпись Porsche можно было прочитать в правильном направлении. 6. Р асположить кронштейн для велосипедов, как показа- но на рисунке, так, чтобы надпись Porsche была читае- ма вставить направляющие штыри (A) в направляющие крепежных труб (B) с обеих сторон.. 7. П овернуть кронштейн для велосипедов на 90 граду- CLICK сов (1). Кронштейн для велосипедов должен отчетли- во зафиксироваться в штырях крепежных труб слева и справа. (2A) . CLICK 8. П роложить электрическое штекерное соединение от кронштейна для велосипедов (8A) в направлении штекерного соединения со стороны автомобиля и установить контакт. Вставить разъем прямо и повер- нуть вправо. При прокладке кабеля следить за тем, чтобы кабель свободно перемещался и не касался / не прилегал к какому-либо компоненту. Внимание! При управлении с помощью ключа или панели управления в автомобиле задняя крышка лишь приоткрывается. При нажатии кнопки в облицовке задней части кузова задняя крышка открывается электрически. Нажимать на кнопку только тогда, когда кронштейн для велосипедов находится в сложенном...
  • Page 82 Монтаж положении и имеется достаточно свободного про- странства до задней крышки, иначе задняя крышка может быть повреждена в результате столкновения между задней крышкой и кронштейном для велоси- педов. Если штекер не вставлен, может произойти упомянутое выше столкновение, так как в этом случае задняя крышка открывается электрически. Принцип действия фиксирующих ремней (9.-12.) 9. С начала необходимо вставить фиксирующий ремень в храповой механизм. 10. Р емень затягивается с помощью рычага. 11. Ч тобы ослабить ремень, нужно нажать на серый рычаг, как показано на рисунке.
  • Page 83 Русский 12. Ф иксирующий ремень можно извлечь из храпового механизма. Фиксирующие ремни на разделительных элементах оснащены антикражным приспособлением, то есть, когда фиксирующий ремень заблокирован в направляющей, механизм блокировки и разблокировки на опорной скобе больше не перемещается. 13. О слабить фиксирующие ремни крыльев (A) для этого нажать на серый фиксатор и извлечь ремень, затем откинуть опорную скобу в сторону задней части кузо- ва автомобиля (B). 14. С кладывание крыльев. Крылья (A) складываются наружу. При этом их не следует прижимать вниз, так как в противном случае возможно повреждение. 15. Ф иксация крыльев. Сильно надавить на опорную скобу (A) в направлении задней крышки, теперь скоба и направляющие колес зафиксируются в конечном положении.
  • Page 84 Монтаж 16. К репление номерного знака (A) откидывается вверх, а затем закрывается (B) и фиксируется. Проверить функционирование системы освещения. Обзор храповых механизмов для точек зажима на велосипеде Έ 1на раме для каждого колеса велосипеда Έ 1на каждом колесе 17. Откинуть разделительный элемент (A) для велоси- педов вверх. Расположить велосипед передним колесом на кронштейне для велосипедов. В случае установленной направляющей для закатывания закатить велосипед по ней на кронштейн. OPEN LOCK 18. П олностью расположить велосипед на кронштейне. Ослабить фиксирующий ремень короткого разде- лительного элемента (A) и полностью извлечь его. Чтобы фиксирующий ремень можно было выводить и вводить в фиксатор, механизм блокировки должен находиться в положении «Lock».
  • Page 85 Русский 19. Р асположить разделительный элемент (A) (короткий) на велосипеде, избегая повреждения велосипеда, проверить правильность посадки защитных резинок. Чтобы фиксирующий ремень можно было выводить и вводить в фиксатор, механизм блокировки должен CLICK C CLICK C находиться в положении «Lock». Ввести фиксирующий ремень (B) в разделительный элемент (A) и натянуть его. Затем заблокировать рычаг фиксатора (C) с помощью ключа в опущенном положении. Для осла- OPEN LOCK бления фиксирующего ремня сильно нажать на белый рычаг в сторону от замка и извлечь фиксирующий ремень из храпового механизма. Если рычаг «Lock» можно легко повернуть, то фиксирующий ремень невозможно извлечь. 20. З акрепить переднее и заднее колеса с помощью фиксаторов на колесной направляющей (A), вставить фиксирующий ремень и натянуть его. При ослаблении фиксирующего ремня удерживать серый фиксатор (B) и ослабить фиксирующий ремень. (B). 21. О ткрыть и снять разделительный элемент (длин- ный) (A). Чтобы можно было снять разделительный элемент, необходимо полностью извлечь фиксирую- щий ремень. Причиной этого является антикражное приспособление, которое предотвращает открытие разделительного элемента, когда велосипед закре- плен фиксирующим ремнем и замок закрыт. Распо- ложить второй велосипед на кронштейне в направле- нии, противоположном первому велосипеду.
  • Page 86 Монтаж рычаг фиксатора (B) с помощью ключа в опущенном положении. Для ослабления фиксирующего ремня сильно нажать на белый рычаг в сторону замка и извлечь фиксирующий ремень из храпового меха- низма. Если рычаг «Lock» можно легко повернуть, то фиксирующий ремень невозможно извлечь.. CLICK C 23. З акрепить переднее и заднее колеса с помощью фик- сирующих ремней (A), вставить фиксирующий ремень и натянуть его. Для ослабления фиксирующих ремней удерживать серый фиксатор и ослабить фиксирую- щий ремень. Снятие велосипедов 1. П олностью ослабить фиксирующие ремни на заднем велосипеде у переднего и заднего колес. 2. П олностью ослабить разделительный элемент (длин- ный) на раме заднего велосипеда. 3. О слабить разделительный элемент (длинный) на опор- ной скобе и полностью снять его. 4. П олностью ослабить фиксирующие ремни на переднем велосипеде у переднего и заднего колес. 5. П олностью ослабить разделительный элемент (корот- кий) на раме переднего велосипеда и откинуть вверх.
  • Page 87 Русский Складывание кронштейна для велосипедов (доступ к багажному отсеку) 1. С кладывание кронштейна для велосипедов. Нажать на педали (24 A) (выделенная область между задним фонарем и номерным знаком) (либо на левую, либо правую педаль). За счет этого верхняя часть кронштей- на становится подвижной (24 B), и ее можно сложить в нужное положение, потянув за скобу. 2. Т еперь кронштейн для велосипедов сложен, доступ к багажному отсеку обеспечен. Сложить кронштейн для велосипедов можно также, если на нем находятся велосипеды. Газовый упор демпфирует этот процесс. Чтобы вернуть кронштейн для велосипедов в исходное положение, прижать его обратно к опорной скобе в направлении автомобиля до отчетливого срабатывания механизма. Разборка кронштейна для велосипедов Внимание! При демонтаже следить за тем, чтобы фик- сирующие ремни или кабель не были зажаты крылья- ми или опорной скобой. 1. О пустить крепление номерного знака. Перед тем как опустить крепление номерного знака, необходимо отпереть замок (A).
  • Page 88 Разборка кронштейна для велосипедов 2. С кладывание крыльев. (A). Сложить крылья внутрь с обеих сторон, при этом целесообразно нажать на опор- ную скобу (B) по направлению движения, это облегчит разблокировку механизма. 3. С кладывание опорной скобы (A). Когда крылья сложе- ны, можно откинуть опорную скобу вниз. 4. Ч тобы все компоненты правильно поместились в сумку разделительные элементы должны быть установлены, как показано на рис. 29, так, чтобы храповые механиз- мы располагались вертикально. 5. Ф иксирующий ремень удерживает опорную скобу. Положить оба фиксирующих ремня вокруг опорной скобы (A), вставить в храповой механизм и затянуть черным рычагом храпового механизма. Чтобы лучше зафиксировать крылья при транспортировке, можно использовать два передних фиксирующих ремня. Они обматываются вокруг колесной направляющей (B) и затягиваются храповым механизмом. Теперь необхо- димо извлечь электрическое штекерное соединение для освещения из розетки рядом с левой контропорой, повернув его против часовой стрелки.
  • Page 89 Русский 6. С ложить кронштейн. Сильно потянуть кронштейн за опорную скобу вверх из фиксатора и сложить его до вертикального положения. Чтобы упростить эту задачу, можно надавить на кронштейн со стороны автомобиля. 7. О тсоединить кронштейн. Кронштейн можно извлечь вверх из крепежных труб. 8. С нять крепежные трубы. Повернуть крепежную трубу наружу до упора (A). Крепежную трубу можно извлечь движением назад (B). Повторить процесс с другой стороны. Внимание! Если крепежные трубы не удается снять, можно обильно промыть контактный зазор между под- готовкой со стороны автомобиля и крепежной трубой, например, контактным с преем, и повернуть крепеж- ные трубы вперед-назад в пазу (примерно +-3°). 9. З ацепить обе накладки (A) снизу в предусмотренных для этого местах, а затем защелкнуть их вверху, плотно прижав. Внимание! Обратите внимание, что в случае специ- ального оснащения «Виртуальная педаль» (VIP) задняя крышка может открыться при монтаже накладок.
  • Page 90 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 Voertuigtype Extra onderdelen Taycan Cross Turismo (niet meegeleverd) Modeljaar 9J1.044.801.11 Vak Vanaf 2021 9J1.044.801.12 Uitbreidingsset 3e fietsrail 9J1.044.801.13 Oprijdrail 9J1.044.801.14 Gebogen afstandshouder Onderdeelnr. Fietsdrager RDW: 9J0.813.601 Fietsdrager VS: 9J0.813.601.A Montage van de fietsdrager 1 Steunbeugel 2 Afstandshouder (kort) 3 Afstandshouder (lang)
  • Page 91 Dutch Informatie Έ Voor montage in de voertuigvoorbereiding (bestelnr. NG1 en standaardruitrusting VS). Έ Eenvoudige montage door driedelige uitvoering. Έ De drager is zo ontworpen dat de volgende montagestap de vorige vergrendelt. Έ Er is geen gereedschap nodig. Έ Capaciteit: 2 (optioneel 3) fietsen, extra lading: maximaal 50 kg Έ Optioneel aanbod van een transporttas, uitbreidingsset 3e fietsrail, oprijdrail en een gebogen afstandshouder. Waarschuwingen / onderhoudsinstructies Rijden met een fietsdrager Έ...
  • Page 92: Montage

    Montage 1. Neem het meegeleverde en in het boordgereedschap aan- wezige noodontgrendelingsgereedschap voor de laadklep weg om de afdekking links en rechts aan de achterbekle- ding te demonteren. Let op: Let op dat bij de speciale uitrusting “Virtueel pedaal” (VIP) bij het demonteren van de panelen de ach- terklep open kan gaan. 2. D emonteer de afdekkingen links en rechts (A). Steek het gereedschap erin (1), trek het vervolgens met een ruk naar achteren en houd daarbij met de andere hand...
  • Page 93 Dutch 5. T il de fietsdrager in samengeklapte toestand op, zodat het Porsche logo goed leesbaar is. 6. P laats de fietsdrager zoals afgebeeld, zodat het Porsche logo leesbaar is en steek de geleidingsbouten (A) aan beide zijden in de geleidingen van de bevestigingsbuizen (B). 7. D raai de fietsdrager 90 graden (1). De fietsdrager moet CLICK hoorbaar links en rechts in de bouten van de bevestigings- buizen vastklikken. CLICK 8. L eg de elektrische stekkerverbinding van de fietsdrager (A) in de richting van de stekkerverbinding aan de voer- tuigzijde en koppel deze vast. Steek de stekker recht in en draai deze naar rechts.
  • Page 94 Montage raken. Als de stekker niet is aangesloten, kan een dergelijke botsing ontstaan, omdat de achterklep dan elektrisch opengaat. Werking van de spanbanden (9.-12.) 9. De spanband moet eerst in de ratel worden geschoven. 10. De band kan met de hendel worden aangehaald. 11.
  • Page 95 Dutch 12. De spanband kan uit de ratel worden getrokken. De spanbanden op de afstandshouder beschikken over een diefstalbeveiliging. Dit betekent dat als de spanband in de geleiding wordt vastgeklikt, het vergrendelings- en ontgrendelingsmechanisme op de steunbeugel niet meer kan worden bewogen. 13. M aak de spanbanden van de vleugels los (A). Druk hiervoor op de grijze ontgrendeling en haal de spanband eruit;...
  • Page 96 Montage 16. D e kentekenhouder (A) wordt omhoog geklapt en vervolgens afgesloten (B) en vergrendeld. Controleer de werking van de verlichting. Overzicht ratels voor spanpunten op de fiets Έ 1x op het frame per fiets Έ 1x op elk wiel 17. K lap de afstandshouders (A) voor de fietsen naar boven. Plaats de fiets met het voorwiel op de fietsdrager. Rijd bij een gemonteerde oprijrail de fiets daarover op de fietsdrager. OPEN LOCK 18. P laats de fiets volledig op de drager. Maak de spanband van de kort afstandshouder (A) los en trek deze volledig uit. Om de spanband uit en in de ratel te kunnen leiden, moet het vergrendelingsmechanisme op “Lock”...
  • Page 97 Dutch 19. P laats de (korte) afstandshouder (A) op de fiets, voorkom beschadiging van de fiets en zorg ervoor dat de beschermrubbers goed op hun plaats zitten. Om de spanband uit en in de ratel te kunnen leiden, moet het vergrendelingsmechanisme op “Lock” staan. Leid de CLICK C CLICK C spanband (B) in de afstandshouder (A) en span deze. Vergrendel vervolgens de ratelhendel (C) met de sleutel in de neergelaten positie. Druk voor het losmaken van de spanband de witte hendel stevig van het slot af en OPEN LOCK...
  • Page 98 Montage richting van het slot af en trek de spanband uit de ratel. Als de “Lock”-hendel iets gedraaid is, kan de spanband niet naar buiten worden getrokken. CLICK C 23. Sjor het voorwiel en het achterwiel met de spanbanden (A) vast, leid de spanband naar binnen en span deze. Houd voor het losmaken van de spanbanden de grijze vergrendeling ingedrukt en trek de spanband eruit.
  • Page 99 Dutch Omklappen van de fietsdrager (toegang tot de kofferruimte) 1. O mklappen van de fietsdrager. Oefen druk uit op de pedalen (A) (gemarkeerde zwarte vlak tussen de achter- lichten en de kentekenplaat) (naar keuze op het linker-of rechterpedaal). Daardoor kan het bovenstuk van de fietsdrager bewegen (B) en kan het door aan de beugel te trekken in de gewenste stand worden geklapt. 2. D e fietsdrager is nu omgeklapt en de kofferruimte is toegankelijk. Het omklappen van de fietsdrager is ook mogelijk als er fietsen op de fietsdrager zijn geplaatst. Een gasdrukveer dempt het proces. Om de fietsdrager terug te zetten in de oorspronkelijke stand,moet de steunbeugel in de richting van het voertuig terug worden gedrukt totdat het mechanisme hoorbaar vastklikt.
  • Page 100 Demontage van de fietsdrager 2. O mklappen van de vleugels (A). Klap de vleugels aan beide zijden naar binnen. Daarbij is het handig om de steunbeu- gel (B) in de rijrichting te drukken, omdat dit het losklikken van het mechanisme vergemakkelijkt. 3. O mklappen van de steunbeugel (A). Als de vleugels zijn in- geklapt, kan de steunbeugel naar beneden worden geklapt. 4. Om de juiste opbergafmetingen te krijgen, moeten de afstandshouders zoals in afbeelding weergegeven, zodanig worden geplaatst dat de ratels op de korte kant staan.
  • Page 101 Dutch 6. Klap de drager om. Trek de drager aan de steunbeugel krachtig omhoog uit de vergrendeling en klap deze naar de verticale stand. Om dit te vergemakkelijken kan aan de kant van het voertuig op de drager worden gedrukt 7.
  • Page 102 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 車輛類型  額外零件 Taycan Cross Turismo (不包含)   9J1.044.801.11 收納袋 車型年份 9J1.044.801.12 第3 個輪架的延伸組 開始日期: 2021 9J1.044.801.13 存取架 9J1.044.801.14 弧型墊片 零件編號 後自行車攜車架,世界其他地區: 9J0.813.601 後自行車攜車架,美國: 9J0.813.601.A 安裝後自行車攜車架 1 支撐桿 2 墊片(短) 3 墊片(長) 4 後自行車攜車架套件(支撐托架) 5 固定導管...
  • Page 103 中國人 資訊 Έ 適用於配備後自行車攜車架套件的車輛(選配代號NG1,在美國是標準配備) Έ 三個安裝簡便的零件 Έ 此自行車攜車架可經由兩個簡易的步驟鎖定。 Έ 不需要工具。 Έ 容量: 2 (或3) 台自行車,載重: 最大50 kg Έ 選配:運輸袋、第3 個輪架的延伸組、存取架和弧型墊片   警示/保養指示 在安裝後自行車攜車架的情況下駕駛 Έ 請依此調整您的駕駛習慣。 Έ 請閱讀《車主手冊》中有關後自行車攜車架的車速指示和一般資訊。 Έ 請注意車身重心的變化。 Έ 行李廂只能在自行車攜車架向下摺疊時才能打開- 否則會有損壞的風險! Έ 在具有選用配備「虛擬踏板」的車輛上,如果自行車攜車架的接頭未連接,則在後方區域進行作 業時可以打開或關閉尾門。 後自行車攜車架的裝載和安裝不正確 Έ 在不平坦的地面上,建議您將車輛設定在高位以抵銷不平坦的表面,如此在安裝自行車攜車架 時,可使其與地面保持更大的距離。所有車輛高度設定,均可在平地(例如:車庫中) 使用。低高 度比較容易安裝,因為自行車攜車架不用抬得那麼高。...
  • Page 104 安裝 1. 取出工具箱中的緊急釋放工具和充電插孔外蓋的緊 急釋放工具,以拆下後防護擋板上的左右飾蓋。 重要:請注意,在具有選用配備「虛擬踏板」(VIP) 的車輛上拆下飾蓋時,尾門可以開啟。 2. 拆下左右飾蓋(左駕車型)。插入工具(1),然後用搖 晃的方式將其向後拉,同時用另一隻手緊握飾蓋(2)。 3. 定導管插入車輛的後自行車攜車架套件(1),然後朝 車輛內側(2) 轉45 度。 4. 檢查固定導管(1) 是否朝行駛方向確實安裝。...
  • Page 105 中國人 5. 抬起摺疊的後自行車攜車架,使Porsche 車型字樣 在正確的方向上清晰可辨。 6. 如圖所示放置自行車攜車架,以便Porsche 車型字 樣清晰可辨(1),然後將導 銷(左駕車型) 插入兩側固 定導管的導件(右駕車型) 中。 7. 將自行車攜車架旋轉90 度(1)。自行車攜車架必須 CLICK 與左右兩側固定導管上的螺栓接合並發出咔嗒聲。 CLICK 8. 將電氣插頭連接從自行車攜車架(左駕車型) 朝車 輛側的插頭連接配置,並將其連接。將接頭直接插 入,然後向右轉動。配置纜線的路線時,請確保其 有足夠的間隙,以免碰觸/摩擦到任何組件。 重要: 使用鑰匙或車輛中的控制面板作動時,尾門 只會彈起。按下後防護擋板的按鈕時,尾門會以電 動方式打開。請在自行車攜車架向下摺疊並且和尾 門之間有足夠的間隙時,才按下按鈕,否則,尾門 可能會撞到自行車攜車架,造成損壞。如果接頭未 連接,自行車攜車架和尾門可能會像上述那樣相互 撞擊,因為尾門隨後會以電動方式打開。...
  • Page 106 安裝 固定帶的工作原理 (9.-12.) 9. 必須先將固定帶推入棘輪。 10. 可以使用控制桿鎖緊固定帶。 11. 如果要鬆開固定帶,請如圖示按下灰色控制桿。 12. 固定帶可以從棘輪中拉出。 墊片上的固定帶具有防盜功能,這意味著當固定帶鎖在 導件中時,支撐桿上的鎖定和解鎖機構就無法再移動。...
  • Page 107 中國人 13. 按下灰色釋放裝置鬆開蓋板上的固定帶(左駕車型), 然後送出固定帶。然後,將支撐桿朝車輛後方(右 駕車型) 往上摺疊。 14. 摺疊蓋板。蓋板(左駕車型) 往外摺疊。不能將它們 往下壓,否則可能會造成損壞。 15. 鎖上蓋板。將支撐桿(左駕車型) 朝尾門確實按壓。 此時,支撐桿和輪架在尾端位置接合。 16. 牌照固定座(左駕車型) 向上摺疊然後關閉(右駕車 型) 並鎖定。檢查燈光是否運作。...
  • Page 108 安裝 自行車張力點棘輪的概觀 Έ 每輛自行車的車架上1 個 Έ 每個輪子1 個 17. 將自行車的墊片(左駕車型) 向上摺疊。將自行車 的前輪放置在後自行車攜車架上。如果有安裝存取 架,請將自行車推到其上,然後放到後自行車攜 車架上。 OPEN LOCK 18. 將自行車完全放在自行車攜車架上。鬆開短墊片上 的固定帶(左駕車型),然後完全拉出。鎖定機構必 須位在「鎖定」位置,以便將固定帶導出並導入 鎖扣中。 19. 將墊片(左駕車型) (短) 放置在自行車上,請確保 不會損壞自行車而且保護橡膠安裝正確。鎖定機 構必須位在「鎖定」位置,以便將固定帶導出並 導入鎖扣中。將固定帶(右駕車型) 插入墊片(左駕 車型),然後將其拉緊。然後,使用鑰匙將鎖定桿 CLICK C CLICK C (C) 鎖定在高度降低位置。如果要鬆開固定帶,確 實按壓白色控制桿使其遠離鎖扣,然後將固定帶從 棘輪拉出。如果「鎖定」桿稍微轉動,則無法拉出 固定帶。 OPEN LOCK...
  • Page 109 中國人 20. 使用輪架上的鎖扣固定前後輪(左駕車型),然後插 入固定帶並拉緊。鬆開固定帶時,按住灰色鎖扣 (右駕車型) 並鬆開固定帶。 21. 打開墊片(長) (左駕車型) 並拆下。固定帶必須完全 拆下才能拆下墊片。這樣做是為了防盜,當自行車 使用固定帶固定並且關閉鎖扣時,可以防止墊片被 打開。將第二輛自行車放在自行車攜車架上,方向 與第一輛自行車相反。 OPEN LOCK 22. 將墊片(長) (左駕車型) 推過前自行車的車架。將 墊片安裝在支撐桿上,確認保護橡膠(C) 正確放置 在支撐桿上,並緊貼在墊片的爪子上。如果不是這 樣,則必須漸漸地轉動橡膠。將墊片上的飾蓋(D) 向下摺疊,然後將其鎖定(F)。將墊片放置在第二 輛自行車的車架(右駕車型) 上。鎖定機構(F) 必須 位在「鎖定」位置,以便將固定帶導出並導入鎖扣 中。將固定帶插入墊片並將其拉緊。然後,使用鑰 匙將鎖定桿(右駕車型) 鎖定在高度降低位置。如果 CLICK C 要鬆開固定帶,請將白色控制桿朝鎖扣按壓,然後 將固定帶從棘輪拉出。如果「鎖定」桿稍微轉動, 則無法拉出固定帶。 23. 使用固定帶(左駕車型) 固定前後輪,然後插入並拉 緊固定帶。如果要鬆開固定帶,請繼續按壓灰色鎖...
  • Page 110 拆下自行車 1. 將後自行車前後輪上的固定帶完全鬆開。 2. 將後自行車車架上的墊片(長) 完全鬆開。 3. 將支撐桿上的墊片(長) 鬆開,然後完全拆下。 4. 將前自行車前後輪上的固定帶完全鬆開。   5. 將前自行車車架上的墊片(短) 完全鬆開,然後向上 摺疊。 向下摺疊自行車攜車架  (即可打開行李廂) 1. 向下摺疊自行車攜車架。對踏板(左駕車型) 施加壓 力(尾燈和牌照之間的標記區域) (在左側或右側踏板 處)。這樣可移動自行車攜車架的上部(右駕車型), 然後拉動支撐桿將其摺疊到所需位置。 2. 此時,自行車攜車架向下摺疊,即可打開行李廂。 即使自行車攜車架上有自行車,仍可將自行車攜車 架往下摺疊。氣動式彈簧會緩衝這個過程。如果要 將自行車攜車架移回原來的位置,請按下支撐桿將 其移回車輛,直到機構鎖定並發出咔嗒聲。...
  • Page 111 中國人 拆下後自行車攜車架 重要:在拆下時,請確認固定帶或纜線不會被蓋板 或支撐桿夾住。 1. 摺疊牌照固定座。在摺疊牌照固定座之前,必須打 開鎖扣(左駕車型)。 2. 摺疊蓋板。將兩側蓋板(左駕車型) 向內摺疊。執行 此項操作時,最好朝行駛方向按下支撐桿(右駕車型), 使此機構更容易釋放。 3. 摺疊支撐桿(左駕車型)。摺疊蓋板後,支撐桿就可以 向下摺疊。 4. 為了達成正確的包裝尺寸,必須如圖29 中所示放置 墊片,讓棘輪直立。...
  • Page 112 拆下後自行車攜車架 5. 固定帶固定支撐桿。將兩條固定帶纏繞在支撐桿(左 駕車型),然後推入棘輪並使用黑色棘輪桿固定。兩 條前固定帶可用來在運輸過程中固定蓋板,使其更 加穩固。它們會繞成圈圈(右駕車型) 並固定在輪架 上。此時,將左側支撐托架旁電源插座的車燈電氣 插頭連接以逆時針轉動,將其斷開。 6. 向下摺疊自行車攜車架。將自行車攜車架從支撐桿 的鎖扣確實向上拉出,然後摺疊至垂直位置。為了 便於操作,請按住車輛側的自行車攜車架。 7. 解開自行車攜車架。如果要拆下自行車攜車架,請 將其從固定導管向上拉出。 8. 拆下固定導管。將固定導管向外轉到底(左駕車型)。 固定導管可以向後拉出(右駕車型)。請在另一側重複 這些步驟. 重要:如果無法拆下固定導管,請在車輛後自行車 攜車架套件和固定導管之間的接觸間隙,噴灑大 量接觸噴霧劑,並在溝槽中來回轉動固定導管(約 +/-3°)。...
  • Page 113 中國人 9. 將兩個飾蓋(左駕車型) 接合至底部指定位置,然後 從頂部將它們確實推入。 重要:請注意,在具有選用配備「虛擬踏板」(VIP) 的車輛上安裝飾蓋時,尾門可以開啟。...
  • Page 114 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 车型  其他零件  Taycan Cross Turismo (不包含)   年款  9J1.044.801.11 运输袋 2021 始于 9J1.044.801.12 备用轮轨的加长套件 9J1.044.801.13 检修导轨 9J1.044.801.14 弯曲垫片 零件号  后部自行车托架,其他国家和地区: 9J0.813.601 后部自行车托架,美国: 9J0.813.601.A 安装后部自行车托架 1 支撑杆 2 垫片(短) 3 垫片(长) 4 后部自行车托架预留装置 (支撑托架) 5 紧固管...
  • Page 115 中国 信息 Έ 适合安装在带有后部自行车托架预留装置的车辆上(订单号NG1 和美国的标准设备) Έ 三个易于安装的零件 Έ 自行车托架经过精心设计,两步简单操作即可锁定。 Έ 不需要任何工具。 Έ 承载能力: 2(或3)辆自行车,载重量: 最大50 kg Έ 可选运输袋、备用轮轨的加长套件、检修导轨和弯曲垫片   警告/保养说明 带自行车托架行驶 Έ 相应地改变您的驾驶风格。 Έ 请阅读《驾驶手册》中关于后部自行车托架的速度规定和一般信息。 Έ 注意车辆重心的变化。 Έ 行李厢只有在自行车托架向下折叠时才能打开- 有损坏的风险! Έ 在配备可选设备“虚拟踏板”的车辆上,如果自行车托架的接头未连接,当您在后部区域行动 时,行李厢可以打开或关闭。我们建议您在设置中禁用虚拟踏板。 Έ 安装后部自行车托架时,请勿使用车钥匙。 Έ 关闭点火装置。 后部自行车托架的加载和安装不正确 Έ 在不平坦的地面上,我们建议您将车辆设置为高位,以抵消不平坦的表面,从而在安装时为地面 和自行车托架之间创造更多空间。所有车辆高度设置均可在水平地面(例如车库中)使用。低位更...
  • Page 116 装配 1. 拆下工具包中提供的紧急释放装置和充电口护盖 的 紧急释放装置,以拆下后裙板上左右两侧的盖子。 重要说明:请注意,在带有可选设备“虚拟踏 板”(VIP) 的车辆上拆下盖子时,后备厢可以打开。 2. 拆卸左右两侧的盖子(LHD 车辆)。插入工具(1),然 后猛地向后拉,同时用另一只手牢牢地握住盖子(2)。 3. 将左右紧固管插入车辆的后部自行车托架预留装置 (1) 中,然后将它们向车辆内部旋转45 度(2)。 4. 检查紧固管(1) 是否沿行驶方向牢固安装。...
  • Page 117 中国 5. 提起折叠的后部自行车托架,使保时捷标志清晰可 辨。 6. 按图示放置自行车托架,使保时捷标志清晰可辩(1), 并将导销(LHD 车辆) 插入两侧紧固管(RHD 车辆) 的导轨中。 7. 将自行车托架旋转90 度(1)。自行车托架必须咔嗒 CLICK 一声接合到左右两侧紧固管上的螺栓中。 CLICK 8. 将电动插头连接从自行车托架 图8 -LHD 车辆- 朝车辆侧的插头连接方向布置并连接。将接头直接 插入并向右转动。布置电缆时,请确保其有足够的 间隙,以免接触/摩擦任何组件。 重要说明:使用钥匙或车辆中的控制面板启动时, 尾门只会弹出。按下后裙板中的按钮时,尾门会以 电动方式打开。请仅在自行车托架折叠且与尾门之 间有足够间隙时按下按钮,否则尾门可能会撞到自 行车托架上,并可能损坏。如果未连接接头,尾门 则会以电动方式打开,从而导致自行车托架和尾门 像上面所说的那样相互撞击。...
  • Page 118 装配 锁带的工作原理 (9.-12.) 9. 首先必须将锁带推入棘轮中。 10. 锁带可以使用操纵杆拧紧。 11. 要松开锁带,按下图示灰色操纵杆。 12. 锁带可以从棘轮中拉出。 垫片上的锁带具有防盗功能,这意味着当导轨中的锁带 锁定时,支撑杆上的锁定和解锁机制将无法再移动。...
  • Page 119 中国 13. 通过按下灰色释放按钮并导出锁带,松开活门上 的锁带(LHD 车辆)。然后,将支撑杆朝车辆后部 (RHD 车辆) 向上折叠。 14. 折叠活门。活门(LHD 车辆) 向外折叠。不得向下 按压它们,因为这可能会损坏它们。 15. 锁定活门。将支撑杆(LHD 车辆) 用力按向尾门。 现在杆和轮轨在末端位置接合。 16. 牌照架(LHD 车辆) 折叠起来,然后关闭(RHD 车 辆) 并锁定。检查灯是否正常工作。 ...
  • Page 120 装配 自行车上张紧点的棘轮概览 Έ 每辆自行车的车架上1 个 Έ 每个车轮上1 个 17. 将自行车的垫片(LHD 车辆) 向上折叠。将自行车 的前轮放在后部自行车托架上。如果安装了检修导 轨,将自行车推到后部自行车托架上。 OPEN LOCK 18. 将自行车完全放在托架上。松开短垫片上的锁带 (LHD 车辆),将其完全拉出。锁定机制必须处于“ 锁定”位置,以便锁带可以被导出并进入锁销。 19. 将垫片(LHD 车辆)(短)放在自行车上,确保不会 损坏自行车,并确保正确安装了保护橡胶。锁定机 制必须处于“锁定”位置,以便锁带可以被导出并 进入锁销。将锁带(RHD 车辆) 插入垫片(LHD 车 辆) 并将其张紧。然后,锁定锁定杆(C),钥匙处 CLICK C CLICK C 于降低位置。要松开锁带,将白色操纵杆用力按离 锁,然后从棘轮上拉出锁带。如果“锁定”杆稍微 转动,则无法拉出锁带。 OPEN LOCK...
  • Page 121 中国 20. 用轮轨上的锁销固定前后车轮(LHD 车辆),插入 并张紧锁带。松开锁带时,按住灰色锁(RHD 车辆) 并松开锁带。 21. 打开垫片(长)(LHD 车辆) 并将其拆下。必须完 全拆下锁带才能拆下垫片。这样做是为了防盗,当 自行车用锁带固定并且锁关闭时,可以防止垫片被 打开。将第二辆自行车以与第一辆自行车相反的方 向放在托架上。 OPEN LOCK 22. 将垫片(长)(LHD 车辆) 穿过前一个自行车车 架。将垫片安装在支撑杆 上,确保保护橡胶(项目 C) 在支撑杆上正确入位,并完美地贴合在垫片的 爪子上。如果不是这样,必须慢慢转动橡胶。向 下折叠垫片上的盖(D),并将其锁定(F)。将垫片放 在第二辆自行车的车架(RHD 车辆) 上。锁定机制 (F) 必须处于“锁定”位置,以便锁带可以被导出 并进入锁销。将锁带插入垫片并将其张紧。然后, 锁定锁定杆(RHD 车辆),钥匙处于降低位置。要 CLICK C 松开锁带,将白色操纵杆用力按向锁,然后从棘轮 上拉出锁带。如果“锁定”杆稍微转动,则无法拉 出锁带。 23.
  • Page 122 取下自行车 1. 完全松开后部自行车前后轮上的锁带。 2. 完全松开后部自行车车架上的垫片(长)。 3. 松开支撑杆上的垫片(长),并将其完全拆下。 4. 完全松开前部自行车前后轮上的锁带。 5. 完全松开前部自行车车架上的垫片(短),并将其 向上折叠。 向下折叠自行车托架  (打开行李厢) 1. 向下折叠自行车托架。对踏板施加压力(LHD 车辆) (尾灯和牌照之间的标记区域)(在左侧或右踏板 上)。这让您可以移动自行车托架的上部(RHD 车 辆),并通过拉动操纵杆将其折叠到所需位置。 2. 自行车托架现已向下折叠,并允许打开行李厢。即 使自行车托架上有自行车,也可以向下折叠自行车 托架。气动弹簧会抑制这个过程。要将自行车托架 移回原位,请按下支撑杆直到机械装置锁定到位时 发出咔嗒声,将其向车辆方向移回。...
  • Page 123 中国 拆下后部自行车托架 重要说明:确保在拆卸过程中,锁带或电缆不会被 活门或支撑杆卡住。 1. 向下折叠牌照架。在折叠牌照架之前,必须打开锁 (LHD 车辆)。 2. 折叠活门。将两侧的活门(LHD 车辆) 向内折叠。执 行此操作时,最好沿行驶方向按压支撑杆(RHD 车 辆),以便更容易释放机构。 3. 向下折叠支撑杆(LHD 车辆)。一旦活门折叠,支撑 杆就可以向下折叠。 4. 为了达到正确的包装尺寸,必须按照图29 中所示放 置垫片,以便棘轮是垂直的。...
  • Page 124 拆下后部自行车托架 5. 锁带固定支撑杆。将两条锁带缠绕在支撑杆(LHD 车辆) 上,将它们推入棘轮中,并用黑色棘轮杆固 定。两条锁带可用于在运输过程中更好地固定活 门。它们环绕 图30 -RHD 车辆- 并固定在轮轨 上。现在,通过逆时针转动灯,从左支撑托架旁边 的电源插座上断开灯的电气插头连接。 6. 向下折叠托架。将自行车托架从支撑杆上的锁中用 力拉出,然后向下折叠至垂直位置。为了使这一操 作更容易,请按压车辆侧的托架。 7. 分离自行车托架。托架可以通过将其从紧固管中拉 出来拆下。 8. 拆下紧固管。尽可能向外转动紧固管(LHD 车辆)。 紧固管可以向后拉出(RHD 车辆)。在另一侧重复这 些步骤。 重要说明:如果无法拆下紧固管,请在车辆后部自 行车托架预留装置与紧固管之间的接触间隙喷洒大 量接触喷雾,例如,在凹槽中来回转动紧固管(约 +/-3°)。...
  • Page 125 中国 9. 将两个盖子 图34 -LHD 车辆- 在底部的指定位置 接合,然后在顶部用力推入。 重要说明:请注意,在带有可选设备“虚拟踏 板”(VIP) 的车辆上安装盖子时,后备厢可以打开。...
  • Page 126 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 車両タイプ  追加部品 Taycan Cross Turismo (同梱されていない)   年モデル  9J1.044.801.11 バッグ 2021 以降 9J1.044.801.12 第3 ホイールレール用エクステ ンションセット 9J1.044.801.13 アクセスレール 部品番号 9J1.044.801.14 湾曲型スペーサー リヤバイクキャリア、RoW: 9J0.813.601 リヤバイクキャリア、USA: 9J0.813.601.A リヤバイクキャリアの取り付け 1 サポートバー 2 スペーサー(ショート) 3 スペーサー(ロング) 4 リヤバイクキャリア準備セット(サポ ートブラケット) 5 ファスニングチューブ...
  • Page 127 日本語 情報 Έ リヤバイクキャリア準備セット装備車に取り付け可能(注文番号:NG1 および USA の標準装備) Έ 取り付けが容易な3 つの部品 Έ このバイクキャリアは2 つの簡単な手順でロックするように設計されています。 Έ ツールは必要ありません。 Έ 容量: バイク2 (または3) 台、積載重量: 最大50 kg オプションの輸送バッグ、第3 ホイールレール用エクステンションセット、アク セスレールおよび湾曲型スペーサー   警告/ メンテナンスに関する指示 リヤバイクキャリアを装着した状態での走行 Έ 適宜、運転スタイルを調整してください。 Έ 取扱説明書の速度指示およびリヤバイクキャリアに関する一般情報をお読みください。 Έ 車両の重心の変化に注意してください。 Έ ブーツはバイクキャリアが折りたたまれた状態でないと開くことができません- 損傷の危険が あります。 Έ オプション装備「バーチャルペダル」装備車の場合、バイクキャリア用コネクターが接続され ていないときは、リヤ部での作業時にテールゲートの開閉が可能です。設定でバーチャルペダ...
  • Page 128 取り付け 1. 付属のエマージェンシーリリースツールと、ツー ルキットに付属している充電ポートリッド用エマ ージェンシーリリースツールを取り外し、リヤエ プロンの左右のカバーを取り外します 重要: オプション装備「バーチャルペダル」(VIP) 装備車のカバーを取り外す際は、テールゲートが 開く場合がありますのでご注意ください。 2. 左右のカバー(2 )左ハンドル車- を取り外します。 ツール(1) を挿入し、もう一方の手でカバーをしっ かり保持しながら揺すって後方に引きます(2)。 3. 左右のファスニングチューブを車両のリヤバイク キャリア準備セットに挿入し(1)、次に車両の内側 に向かって45° 回します(2)。 4. ファスニングチューブ(1) が進行方向に確実に取り 付けらていることを確認します。...
  • Page 129 日本語 5. 折りたたまれたリヤバイクキャリアを持ち上げて、 ポルシェロゴが適切な位置に見えるようにします。 6. 図のようにバイクキャリアを位置決めしてポルシ ェロゴが見えるようにし(1)、ガイドピン(左ハンド ル車) を両側のファスニングチューブ用ガイド(右 ハンドル車) に挿入します。 7. バイクキャリアを90° 回します(1)。バイクキャ CLICK リアを左右のファスニングチューブのボルトにカ チッと音がするように押し込んでください。 CLICK 8. コネクターをバイクキャリア(左ハンドル車) から 車両側のコネクターに向かって取り回し、接続し ます。コネクターをまっすぐに接続し、右に回し ます。ケーブルを取り回す際には、部品と接触し たり擦れたりしないように十分なクリアランスを 確保してください。 重要: キーまたは車両のコントロールパネルを使用 して作動させると、テールゲートが少しだけ開き ます。リヤエプロンのボタンを押すと、テールゲ ートが電動で開きます。テールゲートがバイクキ ャリアに当たって損傷する可能性があるため、バ イクキャリアが折りたたまれている場合、および バイクキャリアとテールゲートの間に十分なクリ...
  • Page 130 取り付け アランスがある場合にのみ、ボタンを押してくだ さい。コネクターが接続されていないと、テール ゲートが電動で開くため、上記のようにバイクキ ャリアとテールゲートがぶつかり合う可能性があ ります。 ロックストラップの作動原理 (9.-12.) 9. まずロックストラップをラチェットに押し込む必 要があります。 10. ストラップはレバーを使用して締め付けることが できます。 11. ストラップをゆるめるには、図のように灰色のレ バーを押します。...
  • Page 131 日本語 12. ロックストラップはラチェットから引き抜くこと ができます。 スペーサーのロックストラップには盗難防止機能が付 いています。つまり、ロックストラップがガイドにロ ックされると、サポートバーのロックおよびロック解 除機構が動かなくなります。 13. 灰色のリリースを押してフラップのロックストラ ップをゆるめ(左ハンドル車)、ロックストラップ を引き出します。次に、サポートバーを車両後 部に向かって上方向に折りたたみます(右ハンド ル車)。 14. フラップを折りたたみます。フラップ(左ハンド ル車) は外側に折りたたまれます。損傷する可能 性があるため、下向きに押さないでください。 15. フラップをラッチします。サポートバー(左ハン ドル車) をテールゲートに向かってしっかりと押 します。バーレールおよびホイールレールが終端 位置にはめ込まれます。...
  • Page 132 取り付け 16. ライセンスプレートホルダー(左ハンドル車) が折 りたたまれ、次に閉じて(右ハンドル車) ロックさ れます。ライトが点灯することを確認します。  バイクのテンションポイント用ラチェットの概要 Έ 各バイク用フレームに1 個 Έ 各ホイールに1 個 17. バイク用スペーサー(左ハンドル車) を上方向に折 りたたみます。フロントホイールが付いたバイク をリヤバイクキャリアに位置決めします。アクセ スレールが取り付けられている場合、その上でバ イクを押してリヤバイクキャリアに載せます。 OPEN LOCK 18. バイクをキャリアの上に完全に載せます。ショー トスペーサーのロックストラップ(左ハンドル車) をゆるめ、完全に引き出します。ロック機構を「 ロック」位置にして、ロックストラップをラッチ から引き出したり押し込んだりできるようにする 必要があります。...
  • Page 133 日本語 19. バイクを損傷しないように、および保護ラバーが 正しく取り付けられていることを確認しながら、 スペーサー(左ハンドル車) (ショート) をバイクに 置きます。ロック機構を「ロック」位置にして、 ロックストラップをラッチから引き出したり押し CLICK C CLICK C 込んだりできるようにする必要があります。ロッ クストラップ(右ハンドル車) をスペーサー(左ハ ンドル車) に挿入し、テンションをかけます。次 に、キーの付いたロックレバー(C) を下げた位置 OPEN LOCK でロックします。ロックストラップをゆるめるに は、白いレバーをロックからしっかりと押して外 し、ロックストラップをラチェットから引き出し ます。「ロック」レバーが少しでも回転すると、 ロックストラップを引き出すことができません。 20. フロントおよびリヤホイールをラッチでホイール レール(左ハンドル車) に固定し、ロックストラ ップを挿入してテンションをかけます。ロック ストラップをゆるめる場合は、灰色のロック(右 ハンドル車) を押し続けてロックストラップをゆ るめます 21. スペーサー(ロング) (左ハンドル車) を開き、取り 外します。スペーサーを取り外すには、ロックス...
  • Page 134 取り付け たロックレバー(右ハンドル車) を下げた位置でロ ックします。ロックストラップをゆるめるには、 白いレバーをロック方向にしっかりと押して、ロ ックストラップをラチェットから引き出します。 「ロック」レバーが少しでも回転すると、ロック ストラップを引き出すことができません。 CLICK C 23. フロントおよびリヤホイールをロックストラップ (左ハンドル車) で固定し、ロックストラップを挿 入してテンションをかけます。ロックストラップ をゆるめるには、灰色のロックを押し続けてロッ クストラップを引き出します。 バイクの取り外し 1. リヤバイクのフロントおよびリヤホイールのロッ クストラップを完全にゆるめます。 2. リヤバイクのフレームのスペーサー(ロング) を完 全にゆるめます。 3. サポートバーのスペーサー(ロング) をゆるめ、完 全に取り外します。 4. フロントバイクのフロントおよびリヤホイールの ロックストラップを完全にゆるめます。 5. フロントバイクのフレームのスペーサー(ショート) を完全にゆるめ、上方向に折りたたみます。...
  • Page 135 日本語 バイクキャリアの折りたたみ  (ブーツへのアクセス) 1. バイクキャリアを折りたたみます。ペダル(左ハン ドル車) (テールライトとライセンスプレートの間 のマーキングした部分) に圧力をかけます(左また は右のペダルのいずれか)。これにより、バイクキ ャリア上部(右ハンドル車) を動かすことができ、 バーを引いて希望の位置に折りたたむことができ ます。 2. バイクキャリアが折りたたまれ、ブーツにアクセ スできます。バイクキャリアにバイクがある場合 でも、バイクキャリアを折りたたむことができま す。空圧スプリングによりこの手順はゆっくり行 われます。バイクキャリアを元の位置に戻すに は、カチッという音がして機構がロックされるま でサポートバーを押して、車両側に戻します。 リヤバイクキャリアの取り外し    重 要: 取り外す際には、ロックストラップまたはケ ーブルがフラップまたはサポートバーに引っかか らないように注意してください。 1. ライセンスプレートホルダーを折りたたみます。 ライセンスプレートホルダーを折りたたむ前に、 ロック(左ハンドル車) を開く必要があります。...
  • Page 136 リヤバイクキャリアの取り外し 2. フラップを折りたたみます。両側のフラップ(左ハ ンドル車) を内側に折りたたみます。このとき、機 構を解除しやすくするためにサポートバー(右ハン ドル車) を進行方向に押すことをお勧めします。 3. サポートバー(左ハンドル車) を折りたたみます。 フラップが折りたたまれると、サポートバーを下 方向に折りたたむことができます。 4. 正しい梱包サイズになるように、スペーサーを図 のように位置決めしてラチェットを直立させる必 要があります。 5. ロックストラップでサポートバーを固定します。 両方のロックストラップをサポートバー(左ハンド ル車) に巻き付け、ラチェットに押し込み、黒い ラチェットレバーで固定します。2 本のフロント ロックストラップを使用すると、輸送時にフラッ プをよりよく固定できます。ストラップをホイー ルレールの周囲に回して(右ハンドル車) 固定しま す。ここで、ライトのコネクターを反時計回りに 回して左サポートブラケット横の電源コンセント から切り離します。...
  • Page 137 日本語 6. キャリアを折りたたみます。バイクキャリアをサ ポートバーのロックからしっかりと引き上げ、垂 直になるように折りたたみます。これを容易にす るには、キャリアを車両側に押し込みます。 7. バイクキャリアを切り離します。ファスニングチ ューブからキャリアを引き上げると、キャリアを 取り外すことができます。 8. ファスニングチューブを取り外します。ファスニ ングチューブをできるだけ外側まで回します(左ハ ンドル車)。ファスニングチューブを後方に引き出 します(右ハンドル車)。反対側でこれらのステップ を繰り返します。    重 要: ファスニングチューブを取り外せない場合、 車両のリヤバイクキャリア準備セットとファスニ ングチューブが接触する隙間にコンタクトスプレ ーをたっぷりとスプレーし、ファスニングチュー ブを溝で前後に回します(約+/-3° )。 9. 2 つのカバー(左ハンドル車) を下部の指定位置に はめ込み、次に上部にしっかりと押し込みます。    重 要: オプション装備「バーチャルペダル」(VIP) 装備車のカバーを取り付ける際、テールゲートが 開く場合がありますのでご注意ください。...
  • Page 138 Taycan (Y1A) 05 / 21 6600 차량 유형 추가부품 Taycan Cross Turismo (포함되어있지않음) 모델 연도 9J1.044.801.11 백 현재 2021 9J1.044.801.12 3륜레일용익스텐션세트 9J1.044.801.13 액세스레일 9J1.044.801.14 곡선스페이서 부품 번호 후면자전거캐리어, RoW: 9J0.813.601 후면자전거캐리어, 미국: 9J0.813.601.A 후면자전거캐리어장착 1 지지대바 2 짧은스페이서 3 긴스페이서 4 후면 자전거 캐리어 준비대(지지대 브래킷...
  • Page 139 한국어 정보 Έ 후면자전거캐리어준비대가있는차량에장착가능(주문번호NG1및미국표준장비). Έ 세개의장착하기쉬운부품. Έ 자전거 캐리어는 두 단계로 쉽게 잠기도록 설계되었습니다. Έ 공구가필요하지않습니다. Έ 용량: 2(또는 3) 자전거, 페이로드: 최대 50kg Έ 선택 사양인 운송 백, 3륜 레일용 익스텐션 세트, 액세스 레일 및 곡선 스페이서. 경고/정기점검지침 후면자전거캐리어장착주행 Έ...
  • Page 140 장착 1. 후면 에이프런의 왼쪽 및 오른쪽 커버를 분리하려면 공구 상자 에 제공된 충전 포트도어용 비상용 잠금 해제 공구와공급된비 상용잠금해제공구를분리하십시오. 중요: 선택 사양 장비인 “가상 페달”(VIP)이 장착된 차량에서 커 버를 분리하면테일게이트가열릴수있습니다. 2. 왼쪽및오른쪽커버(LHD 차량 )를 분리합니다. 공구(1)을삽입한 다음다른손으로커버(2)를 단단히 잡고 있는 상태에서 재빠르게 움직여뒤쪽으로...
  • Page 141 한국어 5. 포르쉐 로고가 올바른 방향으로 보이도록 접은 후면 자전거 캐리 어를 들어 올립니다. 6. 포르쉐 로고가 잘 보이도록 그림과 같이 자전거 캐리어(1)을 배 치하고 가이드 핀(LHD 차량)을양쪽의고정튜브용 가이드(RHD 차량)에삽입합니다. 7. 90도로 자전거 캐리어(1)을 돌립니다. 자전거 캐리어는 왼쪽과 CLICK 오른쪽의 고정 튜브에 있는 볼트에서 딸깍 소리가 날 때까지 맞 물려야...
  • Page 142 장착 잠금스트랩의작동원리 (9.-12.) 9. 잠금스트랩을먼저래칫에밀어넣어야합니다. 10. 스트랩은레버를사용하여조일수있습니다. 11. 스트랩을 풀려면 그림과 같이 회색 레버를 누릅니다. 12. 잠금스트랩은래칫에서빼낼수있습니다. 스페이서의 잠금 스트랩에는 도난 방지 기능이 있습니다. 즉, 잠금 스트랩이 가이드에서 잠기면 지지대 바의 잠금 및 잠금 해제 장치 를 더 이상 움직일 수 없습니다.
  • Page 143 한국어 13. 회색 잠금 해제를 눌러 플랩의 잠금 스트랩(LHD 차량)풀고잠 금스트랩을 빼냅니다. 그런다음지지대바를 차량(RHD 차량) 후면쪽으로접어올립니다. 14. 플랩을 접습니다. 플랩(LHD 차량)을 바깥쪽으로 접습니다. 손상될 수 있으므로아래쪽으로누르지않아야합니다. 15. 플랩을 래치합니다. 지지대 바(LHD 차량)를 테일 게이트 쪽 으로 세게 누릅니다. 이제 바와 휠 레일이 끝 위치에서 맞물립 니다.
  • Page 144 장착 자전거의텐션지점에대한래칫개요 Έ 각자전거용프레임에 1개 Έ 각휠에1개 17. 자전거용 스페이서(LHD 차량)를 위쪽으로 접습니다. 앞바퀴 가 있는 자전거를 후면 자전거 캐리어에 놓습니다. 액세스 레 일이 장착되어 있으면 자전거를 후면자전거캐리어위로밀어 넣습니다. OPEN LOCK 18. 자전거를캐리어위에완전히놓습니다. 짧은 스페이서의 잠금 스트랩(LHD 차량)을풀고완전히빼냅니다. 잠금장치가 “잠금” 위치에있어야잠금스트랩을래치로밀어빼낼수있습니다.
  • Page 145 한국어 20. 앞바퀴와 뒷바퀴를 휠 레일의 래치(LHD 차량)로 고정한 다음 잠금 스트랩을삽입하고조입니다. 잠금스트랩을풀때회색잠금 장치(RHD 차량)를누르고있는동안잠금스트랩을 풉니다. 21. 긴 스페이서(LHD 차량)를 열고 분리합니다. 스페이서를 분리 하려면 잠금 스트랩을 완전히 분리해야 합니다. 이렇게 해야 하는 이유는 자전거가 잠금 스트랩으로 고정되고 잠금 장치가 닫힌...
  • Page 146 자전거분리 1. 후면 자전거의 앞바퀴와 뒷바퀴에 있는 잠금 스트랩을 완전히 풉니다. 2. 후면 자전거의 프레임에 있는 긴 스페이서를 완전히 풉니다. 3. 지지대 바에 있는 긴 스페이서를 풀고 완전히 분리합니다. 4. 전면 자전거의 앞바퀴와 뒷바퀴에 있는 잠금 스트랩을 완전히 풉니다. 5. 전면 자전거 프레임의 짧은 스페이서를 완전히 풀고 위쪽으로 접습니다.
  • Page 147 한국어 후면자전거캐리어분리 중요: 잠금스트랩또는케이블을분리하는동안플랩이나지지대바 에걸리지않는지 확인하십시오. 1. 번호판 홀더를 접습니다. 번호판 홀더를 접기 전에 잠금 장치 (LHD 차량)를열어야 합니다. 2. 플랩을 접습니다. 플랩(LHD 차량)을 양쪽에서 안으로 접습니 다. 이 작업을수행할때잠금장치를쉽게풀수있도록 지지대 바 (RHD 차량)를이동방향으로누르는것이 좋습니다. 3. 지지대 바(LHD 차량)를 접습니다. 플랩을 접은 후 지지대 바를 아래쪽으로접을수있습니다.
  • Page 148 후면자전거캐리어분리 5. 잠금 스트랩이 지지대 바를 고정합니다. 두 잠금 스트랩을 모두 지지대 바(LHD 차량)에 감고 래칫에 밀어 넣은 다음 검은색 래 칫 레버로 고정합니다. 전면 잠금스트랩 두 개를 사용하면 운송 중에 플랩을 더 잘 고정할 수 있습니다. 루프형(RHD 차량)이며 휠 레일 주위에 고정됩니다. 이제 왼쪽 지지대 브래킷 옆에 있는 전기...
  • Page 149 한국어 9. 두 커버(LHD 차량)를 하단의 지정된 위치에 결합한 다음 상단 에서 세게 밀어 넣습니다. 중요: 선택 사양 장비인 “가상 페달”(VIP)이 장착된 차량에서 커 버를 설치하면테일게이트가열릴수있습니다.
  • Page 150 Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG Porscheplatz 1 D-70435 Stuttgart...

Table of Contents