Page 1
SRE0031TC Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde Este producto no es adecuado para calefacción primaria Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi Αυτό...
Page 2
FR CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
Page 3
• Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. DANGER • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne laissez pas pénétrer d’eau à l’intérieur. • N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque de choc électrique. AVERTISSEMENT •...
Page 4
• Ne pas installer l’appareil si la manipulation des commandes est possible par une personne utilisant la douche ou la bai- gnoire. • Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés en continu. •...
Page 5
Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d’origine. • Si vous chauffez aux Qlima Premium Quality Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité. • Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible.
Page 6
La garantie ne couvre pas les dommages et/ou pannes de l´appareil mobile de chauffage causés par l’utilisation d’un combustible autre que celui qui est recommandé. Pour connaître le combustible le mieux adapté, consultez votre revendeur. MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu.
Page 7
Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau. •...
Page 8
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage . Pour augmenter la température, appuyez sur la touche ▲. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche ▼ Chaque fois que vous pressez le bouton du réglage, la température change de 1ºC. Vous pouvez régler la température sur 5ºC minimum et 26ºC maximum.
Page 9
EXTINCTION DE L’APPAREIL Appuyez sur la touche ON / OFF . La lumière rouge clignote environ 8 secondes et l’appareil s’arrête. Toujours s’assurer que la flamme s’éteint. Le ventilateur continue de fonctionner durant environ 3 minutes après l’extinction de l’appareil pour refroidir l’intérieur de l’appareil.
Page 10
LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe: Code Information Action...
Page 11
Symptômes Causes Mesures à prendre Ne s’allume pas La sécurité enfants est allumée Désactiver la sécurité enfants Le réservoir est vide Remplir le réservoir L’indication de Le réservoir est déformé Remplacer le réservoir combustible s’allume Particules sales poussière ou eau sur le filtre particu- Nettoyer le réservoir fixe et le filtre à...
Page 12
L’INDICATEUR ‘OIL’ Si le témoin de jauge du combustible s’allume en même temps que un bip court (fig. P), le réservoir de combustible est vide. L’appareil marche à sa position de brûleur la plus bas automatiquement pour une période d’environ 80 minutes. Le réservoir de combustible doit être rempli.
Page 13
TRANSPORT Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez prendre les précautions suivantes: Laissez l’appareil refroidir. Retirez le réservoir amovible de l’appareil et retirez le filtre à combustible. Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à...
Page 14
CONDITIONS DE GARANTIE Cette section du manuel décrit les conditions générales de la garantie de l’appareil que vous avez acheté. Scannez le code QR ci-dessous qui vous dirige vers les informations complètes et vos droits concernant la garantie du produit. Veuillez lire attentivement les informations spécifiées sur le lien Web.
Page 16
DE TIPS ZUR SICHERHEIT • Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse ha- ben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Page 17
werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden ha- ben. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. GEFAHR! •...
Page 18
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden, anderenfalls besteht Überhitzungsgefahr. • Verwenden Sie den Heizer nicht in der näheren Umgebung von einem Badezimmer oder Schwimmbecken. • Das Gerät muss in einem ausreichenden Abstand von Badewanne oder Dusche aufgestellt werden, so dass die Schalter und Regler des Geräts nicht von der Badewanne oder der Dusche aus betä- tigt werden können.
Page 19
• Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch kurz ‘neu’ riechen. • Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. • Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff.
Page 20
Genehmigung vorliegen. Erkundigen Sie sich rechtzeitig nach den entsprechenden Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen:...
Page 21
Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des Brennstofftanks (Abb. F). Wenn Sie sehen, dass der Tank fast voll ist, stellen Sie den Füllvorgang ein. Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird). Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig.
Page 22
• Wenn das Gerät in einem relativ kleinen oder Hitze isoliertem Raum benutzt wird, oder die Außentemperatur relativ hoch ist, kann die von Ihnen festgesetzte Temperatur überschritten werden. In dem Falle schalten Sie bitte das Heizgerät ab. • Die angezeigte Zimmertemperatur ist die Durchschnittstemperatur im Raum. Es besteht die Möglichkeit, dass sie nicht immer mit der Temperaturlesung eines Thermometers übereinstimmt.
Page 23
Anzeichen Ursache Das Gerät braucht etwa 45 Sekunden zum Zünden. Es benötigt etwas Zeit für den Flüssigbrennstoff um in der Problemvolles Zünden Ölleitung in Umlauf zu gelangen. Zündung zwei oder dreimal wiederholen. Wenn das Gerät zündet Bzzzz Geräush Strom-Entladungsgeräusch, nicht anormal Das kann vorkommen, wenn das vergaste Petroleum nicht Weißer Rauch ausreichend um den Brenner zirkuliert.
Page 24
Anzeichen Ursachen Maßnahmen Nicht anschaltbar Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten Kein Petroleum im Tank Brennstofftank füllen Ölanzeige geht Öltank ist verformt Wechseln Sie den Tank mit einem neuen Tank aus. nicht aus Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Ölplatte Reinigen Sie die Ölplatte und den Brennstoffilter.
Page 25
DIE BRENNSTOFFANZEIGE „OIL“ Wenn Die Brennstoffanzeige “OIL” auf dem Display erscheint und ein kurzer hoher Ton ertönt, ist der Tank fast leer. Das Gerät stellt sich automatisch auf dem niedrigsten Brennerstand um für etwa 80 Minuten. Der Öltank muss nachgefüllt werden. E Sie holen den Brennstoffbehälter aus dem Ofen und füllen ihn mit neuem Brennstoff nach (außerhalb des Wohnbereiches in einer sicheren Umgebung) (Siehe Kapitel B).
Page 26
etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstoffilter und den Öltank außerhalb des Kaminofens aufbewahren. Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter (Abb. U). Setzen Sie den Transportdeckel ein. Den Kaminofen immer aufrecht transportieren. Entleeren Sie den fest eingebauten Brennstoffbehälter vor dem Transport oder falls ein falscher oder verunreinigter Brennstoff verwendet wurde, mit einer Brennstoffpumpe.
Page 27
GARANTIEBEDINGUNGEN In diesem Abschnitt des Handbuchs werden die Garantiebedingungen für das von Ihnen gekaufte Gerät beschrieben. Scannen Sie den untenstehenden QR-Code, der Sie zu den vollständigen Informationen und Ihren Rechten in Bezug auf die Produktgarantie führt. Bitte lesen Sie die unter dem Weblink angegebenen Informationen sorgfältig durch.
Page 28
DK TIPS FOR SIKKER BRUG • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. •...
Page 29
FARE • Apparatet må ikke dyppes i vand, og der må ikke løbe vand ind i det. • For at undgå elektrisk stød må apparatet aldrig åbnes. ADVARSEL • Installationen skal foregå helt i overensstemmelse med de loka- le retlige bestemmelser, bekendtgørelser og standarder. •...
Page 30
• Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch kurz ‘neu’ riechen. • Lagern Sie alle Brennstoffbehälter mit Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. • Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff.
Page 31
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet, såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: øget risiko for funktionsfejl...
Page 32
Fyld brændstoftanken som det beskrives i kap. B. Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt kaminen, hvis den ikke står helt i vater. Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under kaminen. Brug det vandrette sikkerhedsbeslag til at forhindre gardinerne i at dække ventilatoren (fig. B). Sæt stikket ...
Page 33
• Brænderristen kan blive rød Unormal forbrænding: • Flammen er gul og blå. Træf i så fald passende foranstaltninger. Denne kamin kan ikke være tændt uafbrudt i mere end 36 timer. Efter 36 timer stopper den automatisk, også selvom tanken er blevet fyldt op igen i løbet af denne periode. INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Hvis kaminen er tændt, kan den ønskede temperatur ændres ved hjælp af justeringsknapperne (fig.
Page 34
I TILFÆLDE AF PROBLEMER De symptomer, der er nævnt ovenfor, er ikke fejl og er ikke unormale. Kontroller listen. Symptomer Årsager Tænding tager omkring 45 sekunder. Når du har fyldt brændstof- Tænding tager lang tid tanken, skal du vente, til brændstoffet har nået den faste tank. Gentag tænding 2 eller 3 gange.
Page 35
Symptomer Årsager Forholdsregler, der skal træffes Kaminen tændes ikke Børnesikringen lyser. Slå børnesikringen fra. Tanken er tom. Fyld tanken. Brændstofindikatorlam- Tanken er beskadiget. Udskift tanken. pen virker ikke Der er snavs, støv eller vand på filtret og/eller i den faste tank.
Page 36
E Fjern den aftagelige tank fra kaminen, og fyld den med nyt brændstof (uden for beboelsesområdet på et sikkert sted) (se kapitel B) Hvis du ikke gør noget, bliver brændstoftanken tømt, og displayet viser “E 03” (fig. Q). Kaminen slukkes automatisk.
Page 37
Tøm den faste brændstoftank helt ved hjælp af en brændstofpumpe før transport, eller hvis der er kommet forkert eller snavset brændstof i tanken. Fjern først brændstoffilteret, og indsæt derefter brændstofpumpen i den tomme faste brændstoftank. Følg samme procedure, hvis der er kommet vand i brændstoftanken. TEKNISKE DATA SRE 0031 TC Tænding...
Page 38
E SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO • Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
Page 39
PELIGRO • No sumerja el aparato en agua, y evite que entre agua en el aparato. • Nunca debe abrir el aparato, ya que esto puede causar una descarga eléctrica. AVISO • La instalación deberá realizarse en total conformidad con las leyes, regulaciones y normas locales.
Page 40
apagar el equipo siempre que se haya colocado o instalado en su posición operativa normal conforme a diseño y que el menor se encuentre bajo supervisión o haya recibido instruc- ciones precisas sobre el uso del dispositivo de forma segura y comprenda los riesgos implícitos.
Page 41
• Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas. • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
Page 42
La garantía no cubre los daños y/o el malfuncionamiento de la estufa debido al uso de un combustible otro que aceite de parafina de alta calidad sin agua. Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa. MANUAL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Page 43
ENCENDER LA ESTUFA Al principio, una estufa nueva despide siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con el botón de ON / OFF . No utilice nunca cerillas o un mechero. Pulse la tecla ON / OFF Se iluminará...
Page 44
APAGADO DE LA ESTUFA Pulse la tecla ON / OFF . El piloto rojo parpadeará durante un periodo de 8 segundos, aproximadamente, y la estufa se apagará. Compruebe siempre que la llama se apaga. El ventilador continuará en funcionamiento tras el apagado durante 3 minutos, aproximadamente, para enfriar el interior de la estufa.
Page 45
Síntomas Causas Medidas necesarias La estufa no se enciende Se ilumina el seguro infantil Desconecte el seguro infantil El depósito está vacío Rellene el depósito El testigo luminoso indicador de combustible El depósito está deformado Sustituya el depósito no funciona Partículas de polvo o agua en el filtro o en el depósito fijo Limpie el depósito fijo y el filtro de combustible.
Page 46
E retire el depósito extraíble de la estufa y llénelo de combustible nuevo (salga del espacio habitable a un lugar seguro) (consulte el capítulo B) Si no lo soluciona, el depósito de combustible se vaciará y la pantalla mostrará el mensaje “E 03” (Fig. Q). La estufa se apagará...
Page 47
ESPECIFICACIONES SRE 0031 TC Encendido electrical Combustible paraffin Capacidad (kW)* 1.08 - 3.10 Volumen apropiado del espacio (m3)** 50 - 120 Consumo de combustible (l/hora)* 0.323 Consumo de combustible (g/hora)* Duración de combustión por 15.5 depósito (hora)* Contenido depósito extraíble (litros) Peso (kg) ancho 371 Dimensiones (mm) (placa de base incl.)
Page 48
G ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ • Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής...
Page 49
την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Οι διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Page 50
• Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή. • Μην χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα στο άμεσο περιβάλλον του λουτρού, του ντους ή της πισίνας. • Η θερμάστρα πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε οι διακόπτες και τα άλλα κουμπιά ελέγχου να μην μπορούν να αγγίζονται από...
Page 51
• Το καύσιμο γερνά. Χρησιμοποιήστε καινούριο καύσιμο στην εκκίνηση κάθε σεζόν θέρμανσης. • Η χρήση των καυσίμων Qlima Premium Quality Fuels ως καύσιμο θέρμανσης διασφαλίζει πως διαθέτετε ένα • καύσιμο καλής ποιότητας. Πριν την αλλαγή μάρκας ή/και τύπου καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι η φορητή θερμάστρα έχει προηγουμένως τελείως...
Page 52
ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ Η θερμάστρα σας έχει σχεδιαστεί για χρήση με υψηλής ποιότητας, χωρίς νερό, καθαρό παραφινέλαιο, όπως τα καύσιμα Qlima Premium Quality Fuels. Μόνον καύσιμου αυτού του είδους διασφαλίζουν καθαρή και σωστή καύση. Καύσιμα χαμηλότερης ποιότητας ενδέχεται να προκαλέσουν: αυξημένη...
Page 53
ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Γεμίστε το αφαιρούμενο δοχείο σε κατάλληλο χώρο, καθώς ενδέχεται πάντοτε να χυθεί κάποια ποσότητα. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Βεβαιωθείτε ότι η θερμάστρα είναι απενεργοποιημένη. Ανοίξτε το πάνω κάλυμμα και σηκώστε το αφαιρούμενο δοχείο έξω από τη θερμάστρα (σχ. C).Σημείωση: Κάποιες σταγόνες...
Page 54
ΕΝΑΥΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑΣ Όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, η καινούρια θερμάστρα μπορεί να βγάλει μια μυρωδιά για σύντομο χρονικό διάστημα. Γι αυτό το λόγο, θα πρέπει να παράσχετε επιπλέον εξαερισμό. Ανάβετε πάντοτε τη θερμάστρα από το πλήκτρο ON/OFF . Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε σπίρτα ή αναπτήρα. Πιέστε...
Page 55
Πιέστε το πλήκτρο χρονοδιακόπτη . Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας σβήνει. Η ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη θα ανάψει και ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί. Προσέξτε να μην πιέσετε ξανά το πλήκτρο ON/OFF μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, καθώς αυτή η ενέργεια θα ακυρώσει το χρονοδιακόπτη. Η...
Page 56
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα συμπτώματα που αναφέρονται πιο πάνω δεν είναι σφάλματα και ούτε αφύσικα. Ελέγξτε τον κατάλογο. Συμπτώματα Αίτια Η έναυση διαρκεί περίπου 45 δευτερόλεπτα. Μετά την πλήρωση του δοχείου, περιμένετε ώσπου το καύσιμο Η έναυση είναι προβληματική να φτάσει στο σταθερό δοχείο. Επαναλάβατε την έναυση...
Page 57
Η ΟΘΟΝΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Η οθόνη πληροφοριών δεν εξυπηρετεί μόνον για την ένδειξη της (ρυθμισμένης) ώρας και θερμοκρασίας (ενότητες Γ, E και ΣΤ), αλλά εμφανίζει επίσης οποιαδήποτε δυσλειτουργία της θερμάστρας. Ο κωδικός στην οθόνη σας ενημερώνει για το τι συμβαίνει: Κωδικός...
Page 58
Συμπτώματα Αίτια Μέτρα που πρέπει να ληφθούν Η θερμάστρα Η ένδειξη ασφάλειας παιδιών ανάβει. Απενεργοποιήστε την ασφάλεια παιδιών. δεν ανάβει. Το δοχείο είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο. Η ενδεικτική λυχνία του Το δοχείο έχει παραμορφωθεί. Αντικαταστήστε το δοχείο. καυσίμου δεν Σωματίδια...
Page 59
Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ "OIL" (ΚΑΥΣΙΜΟ) Εάν ανάψει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής στάθμης καυσίμου , σε συνδυασμό με έναν σύντομο ήχο, τότε το δοχείο καυσίμου είναι άδειο. Η θερμάστρα θα αρχίσει αυτόματα να καίει στην ελάχιστη ρύθμισή της για μια περίοδο περίπου 80 λεπτών.
Page 60
ΜΕΤΑΦΟΡΑ Λάβετε τα παρακάτω μέτρα ώστε να αποφύγετε διαρροή καυσίμου κατά τη μεταφορά της θερμάστρας: Αφήστε τη θερμάστρα να κρυώσει. Αφαιρέστε το αφαιρούμενο δοχείο 4 από τη θερμάστρα και αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου. Κάποιες σταγόνες ενδέχεται να διαρρεύσουν από το φίλτρο· έχετε πρόχειρο ένα πανί. Φυλάξτε το φίλτρο καυσίμου και το αφαιρούμενο...
Page 61
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτή η ενότητα του εγχειριδίου περιγράφει τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης για τη συσκευή που αγοράσατε. Σαρώστε τον παρακάτω κωδικό QR που σας καθοδηγεί στις πλήρεις πληροφορίες και τα δικαιώματά σας σχετικά με την εγγύηση του προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που καθορίζονται στον σύνδεσμο ιστού. Εάν δεν υπάρχει υποστήριξη...
Page 62
GB TIPS FOR SAFE USE • This appliance is not intended for use by persons (including chil- dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 63
DANGER • Do not immerse the appliance in water and do not let water run into it. • Never open the appliance to prevent electric shock. WARNING • The installation must be completely in accordance with local reg- ulations, ordinances and standards. •...
Page 64
• Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality fuel. • Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile heater first completely empties all of the...
Page 65
THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:...
Page 66
2. Open the lid of the tank compartment and remove the piece of cardboard. 3. Fill the removable tank as indicated in Section B. 4. The floor should be firm and completely level. Reposition the heater, when it is not level. Do not try to correct the situation by placing books or other goods under the heater.
Page 67
Normal combustion: • The flames are blue • The burner grille can become red Abnormal combustion: • The flame is yellow and blue In this case take appropriate measures. This heater cannot be switched on continuously for more than 36 hours. After 36 hours it stops automatically, even if the tank has been refilled within this period.
Page 68
3H OFF FUNCTION When the heater is working and button is pushed, the heater will switch off automatically after three hours of operation (after pushing the button). During the countdown period this setting can be de-activated by pushing the button again. In the display the status of this function is shown. TURNING THE HEATER OFF Press the ON / OFF button .
Page 69
Symptoms Causes Measures to be taken Heater doesn’t ignite The child safety catch lights up Turn the child safety catch off The tank is empty Fill the tank The fuel indicator lamp The tank is deformed Replace the tank doesn’t work Dirt particles dust or water on the filter and / or in the fixed tank Clean the fixed tank and the fuel filter.
Page 70
MAINTENANCE Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance work. Also disconnect the plug from the mains. Your heater needs hardly any maintenance. Clean the ventilator filter (Fig R). Clean the fuel filter: Remove the removable tank 4 from the heater and remove the fuel filter (Fig. S). Some drops may leak from the filter;...
Page 71
SPECIFICATIONS SRE 0031 TC Ignition electrical Fuel paraffin Capacity (kW)* 1.08 - 3.10 Suitable space (m3)** 50 - 120 Fuel consumption (l/hr)* 0.323 Fuel consumption (g/hr)* Burning time per tank (hr)* 15.5 Capacity removable tank (litres) Weight (kg) width 371 Dimensions (mm) (including base plate) depth 299 height 429...
Page 72
I CONSIGLI PER UN USO SICURO • L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambi- ni inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di suf- ficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
Page 73
PERICOLO • Non immergere l’apparecchio nell’acqua ed evitare che l’acqua possa penetrare nel suo interno. • È vietato aprire l’apparecchio per non incorrere nel rischio di una scarica elettrica. AVVERTENZE • L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto delle normative nazio- nali, dei regolamenti e delle disposizioni specifiche vigenti.
Page 74
• I bambini di età compresa fra 3 e 8 anni possono solamente accendere e spegnere l’apparecchio purchè esso sia stato installato e posizionato secondo le normali condizioni d’uso e loro siano supervisionati o adegua- tamente istruiti riguardo al corretto e sicuro utilizzo del prodotto e ne abbiano compresa la pericolosità.
Page 75
IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
Page 76
ISTRUZIONI D’USO I N S TA L L A Z I O N E D E L L A S T U FA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E un tappo di trasporto E le istruzioni d’uso...
Page 77
ACCENSIONE DELLA STUFA Una stufa nuova provoca sempre all’inizio un odore particolare. Per tale motivo, assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente. Accendere sempre la stufa con l’ausilio del pulsante ON-OFF . Non usare mai fiammiferi o accendini. Premere il tasto ON/OFF La spia “ON”...
Page 78
impostazione può essere disattivata premendo di nuovo il pulsante. Sul display viene visualizzato lo stato di questa funzione. PER SPEGNERE LA STUFA Premere il tasto ON/OFF . La luce rosso lampeggia per circa 8 secondi. L’apparecchio si ferma. Assicurarsi sempre che la fiamma si spenga. La ventola continua a funzionare per circa 3 minuti per raffreddare l’interno dell’apparecchio.
Page 79
Sintomi Cause Provvedimenti da prendere L’apparecchio non La sicurezza per bambini è accesa. Spegnere la sicurezza per bambini s’accende. Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. L’indicatore del combu- Il serbatoio è danneggiato. Sostituire il serbatoio con uno nuovo. stibile non funziona.. Polvere e acqua sul filtro o nel serbatoio fisso.
Page 80
MANUTENZIONE Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare. In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima. Pulire il filtro dell’aria (Fig R.). Pulire il filtro del combustibile: Togliere il serbatoio estraibile dalla stufa ed estrarre il filtro del combustibile. Il filtro può gocciolare; tenere un panno a portata di mano.
Page 81
SPECIFICHE SRE 0031 TC Accensione elettrica Combustibile petrolio Capacità (kW)* 1.08 - 3.10 Spazio riscaldabile (m3)** 50 - 120 Consumo di combustibile (l/ora)* 0.323 Consumo di combustibile (g/ora)* Autonomia (ora)* 15.5 Capacità serbatoio estraibile (litri) Peso (kg) larghezza 371 Dimensioni (mm) (con piastra inferiore) profondità...
Page 82
N TIPS FOR SIKKER BRUK • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm.
Page 83
FARE • Apparatet må ikke dyppes i vann og det må ikke renne vann inn i det. • Åpne aldri apparatet – du risikerer å få elektrisk støt. ADVARSEL • Installasjonen må være i full overensstemmelse med lokale ved- tekter, bestemmelser og standarder. •...
Page 84
• Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt for rester av gammelt drivstoff.
Page 85
Slik tillatelse må innhentes på forhånd. RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: større risiko for funksjonsfeil...
Page 86
Fyll den uttakbare beholderen som vist i avsnitt B. Gulvet skal være fast og helt plant. Endre plasseringen av varmeovnen hvis den ikke står plant. Ikke juster varmeovnen ved å legge bøker eller andre gjenstander under den. Bruk det horisontale sikkerhetsfestet for å forhindre at gardiner dekker ventilatoren (Fig. B.). Sett støpselet ...
Page 87
Indikatoren for tenning lyser: den ønskede temperaturen og ambiente temperaturen vises (fig. J). Den ambiente temperaturen vises fra 1 ºC. Hvis temperaturen er under 0 ºC, vises Lo. Tenningen tar ca. 45 sekunder. Normal forbrenning: • Flammene er blå • Brennerristen kan bli rød Unormal forbrenning: •...
Page 88
Ventilatoren fortsetter å være i drift i ca. 3 minutter etter at varmeovnen er slått av slik at innsiden kjøles ned. Hvis du slår av strømtilførselen før, kan ukontrollerte symptomer oppstå (utslipp av røyk, lukt, osv.). I TILFELLE PROBLEMER Symptomene som er nevnt ovenfor er ikke feil eller unormale. Kontroller listen. Symptomer Årsaker Tenningen tar ca.
Page 89
Symptomer Årsaker Tiltak som skal gjennomføres Varmeapparatet tenner Barnesikringen lyser Slå av barnesikringen ikke Tanken er tom Fyll tanken Lampen for drivstoffindi- Tanken er deformert Skift ut tanken katoren virker ikke Skittpartikler, støv eller vann i filteret og/eller i den faste tanken Rengjør den faste tanken og drivstoffilteret.
Page 90
E fjern den avtakbare tanken fra varmeovnen og fyll den med nytt drivstoff (utenfor leveområder på et sikkert sted) (se kapittel B) Hvis du ikke foretar deg noe, vil drivstofftanken tømmes og skjermen viser “E 03” (fig. Q). Varmeovnen slås av automatisk.
Page 91
Tøm den stasjonære beholderen med en drivstoffpumpe før transport, hvis det er brukt feil type drivstoff eller drivstoffet er skittent. Fjern først drivstof-filteret og sett deretter drivstoffpumpen inn i den tomme stasjonære behol-deren. Følg samme fremgangsmåte hvis drivstoffbeholderen inneholder vann. SPESIFIKASJONER SRE 0031 TC Tenning...
Page 92
NL TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (in- clusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Page 93
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden. GEVAAR • Dompel het apparaat niet onder in water en laat er geen water in lopen. • Open het apparaat nooit, dit kan een elektrische schok veroor- zaken.
Page 94
• Kinderen onder de 3 jaar mogen uitsluitend in de buurt ko- men onder voortdurend toezicht. • Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- of uitschakelen als dit op de bedoelde wijze geplaatst of ge- installeerd is en zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en begrij- pen welke risico’s er zijn.
Page 95
Het gebruik van dit type kachel in publieke ruimtes is onderhevig aan wetgeving. Zorg vantevoren voor de juiste informatie. DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
Page 96
HANDLEIDING H E T I N S TA L L E R E N VA N D E K A C H E L Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E deze gebruiksaanwijzing E een transportdop Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig.
Page 97
INSTELLEN VAN DE TIJD Stel de tijd in om de kachel als klok te gebruiken of als u de timer gebruikt. U kunt de tijd zelfs instellen als de kachel aan is. Druk op de mode toets om de tijd in te stellen (fig. G). Op het display knipperen Time set en de tijd. Druk op de toetsen (▼) of (▲) om de tijd in te stellen.
Page 98
U gaat als volgt te werk: Controleer dat de tijd juist is ingesteld (zie hoofdstuk C). Druk op de mode toets (fig. L) tot Timer en Set verschijnen op het display. Druk op de toetsen (▼) of (▲) om de gewenste tijd voor het in werking stellen van de verwarming in te stellen.
Page 99
IN HET GEVAL VAN PROBLEMEN De hiervoor genoemde symptomen zijn geen storingen en niet abnormaal. Controleer de lijst. Symptomen Oorzaken Het aanzetten duurt ongeveer 45 seconden Wacht na het vullen van de tank tot de brand- Het aanzetten gaat moeizaam stof de vaste tank heeft bereikt.
Page 100
WAT HET INFORMATIEDISPLAY U VERTELT Het informatiedisplay is niet alleen bedoeld om u de (ingestelde) tijd en temperatuur te tonen (hoofdstuk C, E en F), maar ook voor het melden van storingen. De code in het informatiedisplay vertelt u dan wat er aan de hand is: Code Informatie Actie...
Page 101
Symptomen Oorzaken Te treffen maatregelen Kachel ont- Het kinderslot brandt Het kinderslot uitzetten steekt niet De tank is leeg De tank vullen Het controle- lampje van De tank is vervormd De tank vervangen de brand- stofindicator Vuile deeltjes, stof of water op het filter en / of werkt niet in de vaste tank Reinig de vaste tank en het brandstoffilter...
Page 102
HET JUISTE GEBRUIK VAN ‘SAVE’ Met de functie ‘SAVE’ kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is in geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan. U activeert de instelling ‘SAVE’...
Page 103
OPSLAG (EINDE STOOKSEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te branden. Berg de kachel aan het einde van het stookseizoen stofvrij op, zo mogelijk met gebruik van de originele verpakkingsmaterialen. De brand- stof uit de vaste en mobiele tanks verwijderen (fig.
Page 104
DE GARANTIEVOORWAARDEN In dit gedeelte van de handleiding worden de garantievoorwaarden voor het door u gekochte apparaat beschreven. Scan de onderstaande QR-code die u naar de volledige informatie en uw rechten met betrekking tot de productgarantie leidt. Lees de informatie op de weblink zorgvuldig door. Als er geen garantieondersteuning voor uw land is, neem dan contact op met uw lokale dealer.
Page 105
Seul un combustible approprié empty full vous garantit un usage sûr et durable de votre appareil. Nur mit dem richtigen Brennstoff ist eine sichere, effizi- ente und komfortable Benutzung Ihres Gerät gewährleistet. Kun med det rigtige brænd- stof er De garanteret en ufarlig, effektiv og optimal brug af Deres kamin.
Page 106
MAIN COMPONENTS Οθόνη πληροφοριών Affichage Anzeige Informationsvisning Pantalla informativa Πλήκτρα λειτουργίας Touches de Betriebsfunktionen Betjeningsnøgler Botones de control fonctionnement Καπάκι ρεζερβουάρ Couvercle du Deckel Brennstofftank Låg til tankrum Tapa del compartimento compartiment réservoir para el tanque Αφαιρούμενο δοχείο Réservoir à combustible Öltank Flytbar tank Deposito extraíble...
Page 107
MAIN COMPONENTS > Information display Display informativo Informasjonsdisplay Informatiedisplay Operating keys Tasti di azionamento Betjeningsknapper Bedieningstoetsen Tank compartment lid Coperchio del Tank lokket Deksel van het compartimento del tankcompartiment serbatoio Removable tank Serbatoio di scambio Avtagbar tank Wisseltank Metal cap Tappo di metallo Metall lokket Metalen dop...
Page 108
EN / DA / DE / ES / FI /FR / IT / NL / SV PVG Holding B.V., Ka- Contact details / Kontaktoplysninger / Kontaktangaben / Datos de contacto / Yhteystiedot / Coordonnées / Contatti / Con- naalstraat 12C, 5347KM, tactgegevens / Kontaktuppgifter : PVG Holding B.V., Kanaalstraat 12C, 5347KM, Oss, The Netherlands Oss, The Netherlands Model identifi...
Page 109
mechanic thermostat room temperature control / Mekanisk rumtemperaturstyring / Raumtemperaturregler mit mechanisch- em Thermostat / control de temperatura interior mediante termostato mecánico / mekaanisella termostaatilla toteutettu No; Nej; Nein; huonelämpötilan säätö / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / Controllo della temperatura ambi- No;...
Page 112
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).
Need help?
Do you have a question about the SRE0031TC and is the answer not in the manual?
Questions and answers