Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

MANUAL
MODEL
Coffio
VERSION / DATE
l. / 9. 12. 2024
CZ
SK
EN
HU
RO
DE
IT
SI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Coffio and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Salente Coffio

  • Page 1 MANUAL MODEL VERSION / DATE Coffio l. / 9. 12. 2024...
  • Page 2 Obsah / Content / Tartalom / Conținut / Inhaltsübersicht / Indice / Vsebine Česky ............................4 Slovensky ..........................23 English ............................. 42 Magyar ............................ 61 Română ........................... 80 Deutsch ........................... 99 Italiano ..........................120 Slovinčina ..........................140...
  • Page 3: Table Of Contents

    Obsah ÚVOD ............................4 NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU ............... 4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY.................. 4 OBSAH BALENÍ .......................... 8 SPECIFIKACE ..........................8 POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ ..................... 9 ÚČEL POUŽITÍ KÁVOVARU ...................... 10 PŘED POUŽITÍM KÁVOVARU ....................10 PŘÍPRAVA KÁVOVARU PŘED POUŽITÍM .................. 10 ČIŠTĚNÍ...
  • Page 4: Úvod

    • Po dobu záruky doporučujeme uschovat originální balení výrobku - spotřebič tak bude chráněn nejlepším možným způsobem při případné přepravě. NEJAKTUÁLNĚJŠÍ VERZE UŽIVATELSKÉHO MANUÁLU Vzhledem k neustále probíhajícím inovacím výrobků značky Salente a změnám v legislativě najdete vždy nejaktuálnější verzi tohoto uživatelského manuálu na webových stránkách www.salente.eu nebo jednoduchým naskenováním níže zobrazeného QR kódu mobilním...
  • Page 5 • Je zakázáno jakkoliv upravovat povrch spotřebiče, např. pomocí samolepící fólie, nastříkáním jeho povrchu sprejem, natřením barvou atp. B) Umístění spotřebiče: • Spotřebič vždy instalujte na vodorovné, tvrdé, hladké, suché a stabilní místo. Spotřebič nikdy nepokládejte na nakloněné plochy. • •...
  • Page 6 • Pokud spotřebič spadne do vody, v žádném případě jej nepoužívejte a předejte jej autorizovanému servisnímu středisku ke kontrole. F) Údržba a čištění spotřebiče: • Před čištěním nebo údržbou se vždy ujistěte, že je spotřebič vypnutý. Spotřebič udržujte v čistotě. Při čištění dbejte pokynů uvedených v kapitole Čištění •...
  • Page 7 Pákové kávovary Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako • jsou: kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích prostory v zemědělství hotely, motely nebo jiné obytné oblasti pro hosty podniky zajišťující nocleh se snídaní •...
  • Page 8: Obsah Balení

    • Nikdy nepřemisťujte kávovar, pokud jsou na ploše k nahřívání šálků umístěny šálky, odkapávací miska je plná nebo je na ní položen šálek. Přečtěte si tento návod k obsluze před zahájením používání spotřebiče. UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím programátoru, vnějšího časového spínače, dálkově...
  • Page 9: Popis Jednotlivých Částí

    POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ 1) Plocha k nahřívání šálků 10) Madlo parní trysky 2) Ovládací tlačítka 11) Parní tryska 3) Spařovací hlavice 12) Koncovka parní trysky 4) Silikonová antivibrační podložka 13) Vnitřní odkapávací miska 5) Mřížka odkapávací misky 14) Sítko pro jeden šálek 6) Odkapávací...
  • Page 10: Účel Použití Kávovaru

    ÚČEL POUŽITÍ KÁVOVARU Kávovar je určen k přípravě kávy z předem mletých kávových zrn, k pěnění mléka prostřednictvím parní trysky nebo k výdeji horké vody. Doporučujeme používat předem mletou kávu, která je určena pro kávovary typu espresso. PŘED POUŽITÍM KÁVOVARU Po vybalení...
  • Page 11 DÁVKOVÁNÍ A UPĚCHOVÁNÍ KÁVY Do sítka vložte mletou kávu. Doporučujeme používat dodávanou odměrnou lžíci. Jedna odměrná lžíce zpravidla odpovídá množství mleté kávy pro jeden šálek; dvě odměrné lžíce zpravidla odpovídají množství mleté kávy pro dva šálky. Pro přípravu jednoho šálku kávy se doporučuje 7–9 g mleté kávy, pro přípravu dvou šálků pak 13–15 g mleté...
  • Page 12: Příprava Kávy

    Poznámka: Při prvním použití kávovaru můžete zaznamenat vyšší hlučnost. Jedná se o běžný jev. Při dalším použitím bude hlučnost nižší. 1) Do páky vložte prázdné sítko a páku vložte do spařovací hlavice. Ujistěte se, že je páka správně vložená. 2) Pod páku umístěte hrnek. 3) Stiskněte tlačítko nebo a vyčkejte, až...
  • Page 13 3) Až se tlačítko rozsvítí, je kávovar připraven vydávat páru. 4) Nasměrujte koncovku parní trysky na odkapávací misku a opatrně otočte ovladačem páry směrem k symbolu . Z trysky začne unikat pára. Nechte páru unikat po dobu 2–3 sekund a poté otočte ovladač páry do polohy „OFF“. Tímto krokem odstraníte případnou kondenzovanou vodu nebo nečistoty z parní...
  • Page 14: Obnova Továrního Nastavení

    v takovém případě stisknete tlačítko nebo , stisknuté tlačítko se rozbliká, ale kávovar se nespustí. Nechte kávovar vychladnout. Vychladnutí kávovaru je možné provést i následujícím způsobem: 1) Parní trysku nasměrujte do prázdného hrnku. 2) Otočte ovladač páry do polohy 3) Nechte vytékat horkou vodu skrz parní trysku, dokud se nerozsvítí všechna tlačítka. 4) Otočte ovladač...
  • Page 15: Tipy A Rady

    2) Držte tlačítka stisknutá, dokud se všechna opět nerozsvítí. 3) Poté je uvolněte. Obnova továrního nastavení byla provedena. VYPNUTÍ KÁVOVARU Kávovar vypněte, pokud jej nebudete používat, budete jej čistit, potřebujete jej přemístit nebo jej budete ukládat. Stiskněte tlačítko , zazní krátké pípnutí, všechna tlačítka zhasnou a kávovar se vypne. Odpojte vidlici od síťové...
  • Page 16 1) Rukojeť páky otočte doleva, až bude rukojeť páky zarovnaná se znakem šipky na spařovací hlavici. 2) Vyjměte páku ze spařovací hlavice. 3) Kávovou sedlinu v sítku vyhoďte do domácího kompostéru nebo do směsného odpadu. Nedoporučujeme ji vyhazovat do kuchyňského odpadu, záchodu apod. Mohlo by dojít k zanesení...
  • Page 17: Čištění Odkapávací Misky

    UPOZORNĚNÍ: Spařovací hlavici nerozebírejte. Hrozí poškození kávovaru. ČIŠTĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU Pravidelně čistěte nádržku na vodu, aby nedošlo k tvorbě mikroorganismů ve vodě. Nenechávejte vodu v nádržce déle než 24 hodin. 1) Odklopte víko a vyjměte nádržku na vodu ze zadní části kávovaru. Uchopte nádržku za zabudovanou rukojeť.
  • Page 18: Uložení

    Při odvápnění postupujte následovně: 1) Naplňte nádržku na vodu roztokem vody a prostředku na odvápnění až po rysku MAX. Dodržujte pokyny výrobce prostředku na odvápnění ohledně ředění. Poznámka: Používejte prostředek na odvápnění, který je určen pro kávovary typu espresso. Prostředky na odvápnění jsou zpravidla dostupné v běžné obchodní síti. 2) Na odkapávací...
  • Page 19: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Než se obrátíte na autorizovaný servis, prostudujte si tabulku řešení potíží, se kterými se můžete během používání odvlhčovače setkat. Tyto příčiny nejsou důsledkem výrobní nebo materiálové vady. Potíž Příčina Řešení Kávovar Nádržka je prázdná. Doplňte vodu do nádržky. nevydává...
  • Page 20 netěsnost po vložení do spařovací hlavice. Káva vytéká V sítku je příliš mnoho mleté Snižte množství mleté kávy. Jedna pomalu nebo kávy. odměrná lžíce zpravidla odpovídá v malém množství mleté kávy pro jeden šálek; množství. dvě odměrné lžíce zpravidla odpovídají množství...
  • Page 21: Čištění A Údržba

    Nevyhazujte tyto výrobky do netříděného komunálního odpadu. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost Abacus Electric, s.r.o. tímto prohlašuje, že výrobek SALENTE Coffio splňuje požadavky norem a předpisů platných pro daný typ zařízení. Úplné znění prohlášení o shodě naleznete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 22 Obsah ÚVOD............................23 NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY ............23 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY ................23 OBSAH BALENIA ........................27 ŠPECIFIKÁCIE ........................... 27 POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ ....................28 ÚČEL POUŽÍVANIA KÁVOVARU....................29 PRED POUŽITÍM KÁVOVARU ....................29 PRÍPRAVA KÁVOVARU PRED POUŽITÍM .................. 29 ČISTENIE A ÚDRŽBA .........................
  • Page 23: Úvod

    • Počas trvania záruky odporúčame uschovať originálny obal výrobku - ten bude spotrebič počas prepravy čo najlepšie chrániť. NAJAKTUÁLNEJŠIU VERZIU POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY Vzhľadom na neustále inovácie produktov spoločnosti Salente a zmeny v legislatíve nájdete vždy najaktuálnejšiu verziu tejto používateľskej príručky na webovej stránke www.salente.eu alebo jednoduchým naskenovaním nižšie uvedeného QR kódu pomocou...
  • Page 24 B) Umiestnenie spotrebiča: Spotrebič vždy inštalujte na vodorovné, pevné, hladké, suché a stabilné miesto. • • Spotrebič nikdy neumiestňujte na šikmé plochy. • Spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu výbušných plynov, horľavých, horľavých a prchavých látok (rozpúšťadlá, laky, lepidlá atď.). •...
  • Page 25 • Udržujte spotrebič v čistote. Pri čistení postupujte podľa pokynov v kapitole Čistenie a údržba. • Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, pokiaľ nemajú najmenej 8 rokov a nie sú pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať ďalej od výrobku a jeho prívodu.
  • Page 26 Pákové kávovary Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako • sú: kuchynky v obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách priestory v poľnohospodárstve hotely, motely alebo iné obytné oblasti pre hostí penzióny s raňajkami • Časti, ktoré prichádzajú do kontaktu s vodou, mletou kávou alebo pripravenou kávou, umyte v teplej vode s trochou kuchynského saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha.
  • Page 27: Obsah Balenia

    • Kávovar nikdy nepremiestňujte, keď sú šálky položené na povrchu na ohrievanie šálok, odkvapkávacia miska je plná alebo je na nej položená šálka. Pred použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu. VAROVANIE: Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou programátora, externého časovača, diaľkovej zásuvky alebo diaľkového ovládania.
  • Page 28: Popis Jednotlivých Častí

    POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ 1) Priestor na ohrievanie pohárov 10) Rukoväť parnej trysky 2) Ovládacie tlačidlá 11) Parná dýza 3) Spaľovacia hlava 12) Koncový uzáver parnej dýzy 4) Silikónová antivibračná podložka 13) Vnútorná odkvapkávacia miska 5) Mriežka odkvapkávacej misky 14) Sitko na jednu šálku 6) Odkvapkávacia miska 15) Sitko na dve šálky 7) Víko nádržky na vodu...
  • Page 29: Účel Používania Kávovaru

    ÚČEL POUŽÍVANIA KÁVOVARU Kávovar je určený na prípravu kávy z vopred namletých kávových zŕn, na napenenie mlieka cez parnú trysku alebo na výdaj horúcej vody. Odporúčame používať vopred namletú kávu, ktorá je určená pre kávovary na espresso. PRED POUŽITÍM KÁVOVARU Po vybalení...
  • Page 30 DÁVKOVANIE A PLNENIE KÁVY Mletú kávu vložte do sitka. Odporúčame používať priloženú odmerku. Jedna odmerka zvyčajne zodpovedá množstvu mletej kávy na jednu šálku; dve odmerky zvyčajne zodpovedajú množstvu mletej kávy na dve šálky. Na jednu šálku kávy sa odporúča 7-9 g mletej kávy a na dve šálky 13-15 g mletej kávy. Množstvo mletej kávy závisí...
  • Page 31: Príprava Kávy

    Poznámka: Pri prvom použití zariadenia môžete zaznamenať vyššiu hladinu hluku. Ide o bežný jav. Pri ďalšom používaní sa hladina hluku zníži. 1) Vložte prázdne sitko do páky a vložte páku do naparovacej hlavy. Uistite sa, že je páka správne zasunutá. 2) Pod páku umiestnite pohár.
  • Page 32 3) Keď sa rozsvieti tlačidlo, zariadenie je pripravené na výrobu pary. 4) Nasmerujte koniec parnej trysky na odkvapkávaciu misku a opatrne otočte regulátor pary smerom k symbolu. Z trysky začne unikat pára. Nechajte paru 2-3 sekundy uniknúť a potom otočte regulátor pary do polohy "OFF". Týmto krokom odstránite z parnej trysky všetku skondenzovanú...
  • Page 33 V tomto prípade, ak stlačíte tlačidlo alebo , stlačené tlačidlo bude blikať, ale kávovar sa nespustí. Nechajte kávovar vychladnúť. Kávovar môžete chladiť aj nasledujúcim spôsobom: 1) Namierte parnú trysku do prázdneho hrnčeka. 2) Otočte ovládač na . 3) Nechajte horúcu vodu prúdiť cez parnú trysku, kým sa nerozsvietia všetky tlačidlá. 4) Otočte regulátor pary do polohy "OFF"...
  • Page 34: Čistenie A Údržba

    OBNOVENIE TOVÁRENSKÝCH NASTAVENÍ Obnovenie továrenských nastavení vráti všetky úpravy nastavení kávovaru na pôvodné továrenské nastavenia. 1) Stlačte súčasne tlačidlá a na približne 5 sekúnd, kým nezaznejú 3 krátke pípnutia a obe tlačidlá päťkrát nezablikajú. 2) Držte tlačidlá stlačené, kým sa všetky opäť nerozsvietia. 3) Potom ich uvoľnite.
  • Page 35 ČISTENIE PÁKY A SITKA Po skončení varenia kávy je potrebné vyčistiť páku a sitko. VAROVANIE: Páka, sitko a kávová usadenina sú po dokončení prípravy kávy veľmi horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Pred vybratím páky a sitka z naparovacej hlavy ich odporúčame nechať vychladnúť. 1) Otáčajte rukoväťou páky doľava, kým sa rukoväť...
  • Page 36: Čistenie Odkvapkávacej Misky

    5) Stlačte tlačidlo alebo a počkajte, kým voda neprestane tiecť. 6) Vyberte pohár a vylejte vodu. Voda v pohári je veľmi horúca. Dávajte pozor, aby ste sa neoparili. 7) Vyberte páku a vyčistite ju pomocou sitka podľa vyššie uvedených pokynov. 8) Mriežku a vnútorný...
  • Page 37: Save

    Týmto spôsobom vás prístroj upozorní na odstránenie vodného kameňa pri ďalších 10 zapnutiach, ak ste ho neodstránili pri prvom zapnutí. Ak ani po desiatom upozornení neodstránite vodný kameň, zariadenie upozornenie zruší. Pri odstraňovaní vodného kameňa postupujte takto: 1) Naplňte nádržku na vodu roztokom na odstraňovanie vodného kameňa až po značku MAX. Pri riedení...
  • Page 38: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Predtým, ako sa obrátite na autorizované servisné stredisko, prečítajte si tabuľku na riešenie problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní odvlhčovača. Tieto príčiny nie sú spôsobené výrobnými ani materiálovými chybami. Potíž Príčina Riešenie Kávovar Zásobník je prázdny. Doplňte nádrž na vodu. nevydáva Zásobník nie je správne Vyberte nádržku a vložte ju späť...
  • Page 39 sparovacej Na okraji páky zostali zvyšky Pred vložením páky do sparovacej hlave. mletej kávy, ktoré po vložení do hlavy vždy utrite okraj páky a sparovacej hlavy spôsobili odstráňte prípadné zvyšky mletej netesnosť. kávy po upnutí. Káva tečie V sitku je príliš veľa mletej kávy. Znížte množstvo mletej kávy.
  • Page 40: Čistenie A Údržba

    Tieto výrobky nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu. VYHLÁSENIE O ZHODE Abacus Electric, s.r.o. týmto vyhlasuje, že výrobok SALENTE Coffio spĺňa požiadavky noriem a predpisov platných pre daný typ zariadenia. Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na adrese http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 41 Table of Contents INTRODUCTION ........................42 THE MOST UP-TO-DATE VERSION OF THE USER MANUAL ............. 42 SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS ................42 PACKAGING CONTENT ......................46 SPECIFICATIONS ........................46 DESCRIPTION OF INDIVIDUAL PARTS ..................47 THE PURPOSE OF USING THE COFFEE MACHINE ..............48 BEFORE USING THE COFFEE MACHINE ...................
  • Page 42: Introduction

    Due to Salente's ongoing product innovations and changes in legislation, you can always find the most up-to-date version of this user manual on the website www.salente.eu or by simply scanning the QR code shown below with your mobile phone: SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS A) General warnings: Use the appliance only as specified in this user manual.
  • Page 43 • Never place the appliance on inclined surfaces. Use and store the appliance away from explosive gases, flammable, combustible • and volatile substances (solvents, varnishes, adhesives, etc.). Do not expose the appliance to extreme temperatures, direct sunlight, excessive • humidity (e.g. bathroom, sauna, swimming pool, etc.) or place it in excessively dusty environments.
  • Page 44 • Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children unless they are at least 8 years old and supervised. Children under 8 years of age must stay away from the product and its inlet. G) Power supply: Do not place heavy objects on the power cord.
  • Page 45 • Wash the parts that come into contact with water, ground coffee or prepared coffee in warm water with a little kitchen detergent, rinse with clean water and wipe dry. Always follow the cleaning instructions in this manual. • The surface of the heating element contains residual heat after use. •...
  • Page 46: Packaging Content

    WARNING: This appliance is not intended to be controlled by a programmer, external timer, remote socket or remote control. WARNING. Hot surface Surfaces may become hot during use. Take extra care. WARNING: The filling opening must not be opened during use. (only for machines with a pressurized reservoir) WARNING: Avoid spilling the plug.
  • Page 47: Description Of Individual Parts

    DESCRIPTION OF INDIVIDUAL PARTS 1) Cup warming area 10) Steam nozzle handle 2) Control buttons 11) Steam nozzle 3) Combustion head 12) Steam nozzle end cap 4) Silicone anti-vibration pad 13) Inner drip tray 5) Drip tray grid 14) Strainer for one cup 6) Drip tray 15) Strainer for two cups 7) Water tank lid...
  • Page 48: The Purpose Of Using The Coffee Machine

    THE PURPOSE OF USING THE COFFEE MACHINE The coffee maker is designed to prepare coffee from pre-ground coffee beans, to froth milk through a steam nozzle or to dispense hot water. We recommend using pre-ground coffee that is designed for espresso machines. BEFORE USING THE COFFEE MACHINE After unpacking the coffee machine, remove the water tank and remove the drip tray with the grid.
  • Page 49 COFFEE DOSING AND FILLING Place the ground coffee in the strainer. We recommend using the measuring spoon provided. One measuring spoon generally corresponds to the amount of ground coffee for one cup; two measuring spoons generally corresponds to the amount of ground coffee for two cups.
  • Page 50: Coffee Preparation

    2) Press the button to switch on the coffee machine. Wait for the coffee machine to warm up. 3) Place a cup under the steam nozzle and direct it into the cup. 4) Turn the steam control to and let the hot water flow for about 8 seconds. Then turn the rotary pushbutton to the centre position.
  • Page 51 MILK FOAMING The hot and frothed milk is suitable for making Lattes or Cappuccinos, or hot chocolate or cocoa. We recommend using chilled whole milk to achieve a rich foam. It is best to froth the milk in a stainless steel round jug, which can be tapered at the top and has a spout.
  • Page 52: Hot Water Dispensing

    WARNING: The steam nozzle heats up during use. Take extra care not to burn yourself. Clean the steam nozzle after each use. Wipe it with a damp sponge. We recommend that you run the steam briefly after the frothing is complete to remove any milk residue from the steam nozzle tip.
  • Page 53: Restoring Factory Settings

    When you press the button , the newly stored volume will flow into the cup. The maximum time the coffee can flow is 150 seconds. If you need to adjust the coffee volume for two cups, follow the same procedure with the button RESTORING FACTORY SETTINGS Factory reset will return all adjustments to the coffee maker settings to the original factory...
  • Page 54: Cleaning The Steam Nozzle

    • For hygienic reasons, the lever, the used strainer and the steam nozzle must be cleaned after each use. • Before cleaning or servicing, always make sure the appliance is switched off, cooled down and the plug is unplugged from the mains socket. •...
  • Page 55: Cleaning The Water Tank

    CLEANING THE SCALDING HEAD From time to time, remove the ground coffee residue from the brewing head and clean it. 1) Make sure the coffee machine is switched off and cooled down. 2) Using a fine-bristled brush, remove any ground coffee residue from the grid and from the inner edges of the brewing head.
  • Page 56: Save

    REMOVAL To ensure efficient operation of the coffee machine, clean internal pipes and preserve the taste of the coffee, the coffee machine should be descaled regularly. After approximately 500 brewing cycles, the button flashes five times to indicate a decalcification warning. This way, the machine will alert you to descale for the next 10 times it is switched on if you do not descale the first time.
  • Page 57: Solving The Problems

    SOLVING THE PROBLEMS Before contacting an authorized service center, review the troubleshooting chart for problems you may encounter while using your dehumidifier. These causes are not due to manufacturing or material defects. Trouble Cause Solution The coffee The reservoir is empty. Refill the water tank.
  • Page 58: Cleaning And Maintenance

    when inserted into the brew inserting the lever into the brewing head. head. Coffee flows There is too much ground Reduce the amount of ground coffee. slowly or in coffee in the strainer. One measuring spoon generally small corresponds to the amount of quantities.
  • Page 59 Do not dispose of these products in unsorted municipal waste. DECLARATION OF CONFORMITY Abacus Electric, s.r.o. hereby declares that the product SALENTE Coffio s meets the requirements of the standards and regulations applicable to the type of equipment. The full text of the Declaration of Conformity can be found at http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 60 Tartalomjegyzék BEVEZETÉS ..........................61 A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA ............61 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK..............61 A CSOMAGOLÁS TARTALMA ....................65 SPECIFIKÁCIÓK......................... 65 AZ EGYES ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA .................... 66 A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATÁNAK CÉLJA ..................67 A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATA ELŐTT................... 67 A KÁVÉFŐZŐ...
  • Page 61: Bevezetés

    A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LEGFRISSEBB VERZIÓJA A Szalente folyamatos termékinnovációi és a jogszabályi változások miatt a jelen használati útmutató mindig a legfrissebb változatát találja meg a www.salente.eu weboldalon, vagy egyszerűen az alább látható QR-kódot beolvasva mobiltelefonjával: BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK A) Általános figyelmeztetések: •...
  • Page 62 • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék és tartozékai nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. • Tilos a készülék felületét bármilyen módon módosítani, pl. öntapadós fólia használatával, a felületének befújásával, festékkel való lefestésével stb. B) A készülék helye: • A készüléket mindig vízszintes, kemény, sima, száraz és stabil helyen helyezze el. Soha ne helyezze a készüléket ferde felületekre.
  • Page 63 • Soha ne használja a készüléket, ha az nem működik megfelelően, ha a földre esett és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ebben az esetben javíttassa meg egy profi céggel/szervizzel. • Ha a készülék vízbe kerül, semmilyen körülmények között ne használja, és adja át a készüléket ellenőrzésre egy hivatalos szervizközpontnak.
  • Page 64 • Ha a hálózati kábel megsérült, a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében cseréltesse ki szakképzett szervizben. Tilos a készüléket sérült hálózati kábellel használni. • Vihareseténa készüléket kikellkapcsolni, és a hálózati kábelt ki kell húzni a hálózati aljzatból, hogyvillámcsapáseseténakészüléknesérüljön meg. • Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, ha a készülékfurcsa hangotad ki,szagot vagyfüstötbocsát ki.
  • Page 65: A Csomagolás Tartalma

    • Ne használja a kávéfőzőt üres víztartállyal. Súlyos károkozás veszélye áll fenn. Ha ez megtörténik, kapcsolja ki a kávéfőzőt, és válassza le a tápegységről. Hagyja kihűlni. • Legyen óvatos a csepegtető tálca kiürítésekor vagy tisztításakor, mivel a tálcában lévő víz nagyon forró lehet. Javasoljuk, hogy várja meg, amíg a víz lehűl. •...
  • Page 66: Az Egyes Alkatrészek Leírása

    AZ EGYES ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 1) Kupa-melegítő terület 10) Gőzfúvóka fogantyú 2) Vezérlőgombok 11) Gőzfúvóka 3) Tüzelőfej 12) Gőzfúvóka végzáró sapka 4) Szilikon rezgéscsillapító párna 13) Belső csepegtető tálca 5) Csepegtető tálca rács 14) Szűrő egy csészéhez 6) csepegtető tálca 15) Szűrő két csészéhez 7) Víztartály fedél 16) Kar 8) Víztartály...
  • Page 67: A Kávéfőző Használatának Célja

    A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATÁNAK CÉLJA A kávéfőzőt úgy tervezték, hogy előre őrölt kávébabokból kávét készítsen, gőzfúvókán keresztül tejet habosítson vagy forró vizet adagoljon. Javasoljuk, hogy olyan előre őrölt kávét használjon, amelyet eszpresszógépekhez terveztek. A KÁVÉFŐZŐ HASZNÁLATA ELŐTT A kávéfőző kicsomagolása után vegye ki a víztartályt, és távolítsa el a csepegtető tálcát a ráccsal együtt.
  • Page 68 KÁVÉ ADAGOLÁSA ÉS TÖLTÉSE Tegye az őrölt kávét a szűrőbe. Javasoljuk a mellékelt mérőkanál használatát. Egy mérőkanál általában egy csésze őrölt kávé mennyiségének felel meg; két mérőkanál általában két csésze őrölt kávé mennyiségének felel meg. Egy csésze kávéhoz 7-9 g őrölt kávé ajánlott, két csésze kávéhoz pedig 13-15 g őrölt kávé ajánlott.
  • Page 69 3) Helyezzen egy csészét a gőzfúvóka alá, és irányítsa a gőzt a csészébe. 4) Kapcsolja a gőzszabályozót, és hagyja, hogy a forró víz körülbelül 8 másodpercig folyjon. Ezután fordítsa a forgatógombot középső állásba. Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a gép első használatakor magasabb zajszintet észlel. Ez egy gyakori jelenség.
  • Page 70 A legjobb, ha a tejet egy rozsdamentes acélból készült, kerek kancsóban habosítja, amely a tetején kúpos lehet és kiöntővel rendelkezik. A kancsót mindig félig töltse tele tejjel. 1) Győződjön meg róla, hogy a gőzszabályzó "OFF" állásban van. 2) Nyomja meg a . A gomb villog, és a kávéfőző elkezdi felmelegíteni a vizet gőz hőmérsékletűre.
  • Page 71: Kávé Mennyiségének Beállítása

    Minden használat után tisztítsa meg a gőzfúvókát. Törölje le nedves szivaccsal. Javasoljuk, hogy a habosítás befejezése után rövid ideig futtassa a gőzt, hogy eltávolítsa a gőzfúvóka hegyéről a tejmaradványokat. Kövesse a "Tisztítás és karbantartás" fejezetben található utasításokat. MI A TEENDŐ A GŐZPROBLÉMA UTÁN A gőzfunkció...
  • Page 72: Gyári Beállítások Visszaállítása

    Ha két csésze kávé mennyiségét kell beállítani, kövesse ugyanazt az eljárást a gomb megnyomásával. GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA A gyári visszaállítás a kávéfőző beállításainak minden módosítását visszaállítja az eredeti gyári beállításokra. 1) Nyomja meg a és gombokat egyszerre kb. 5 másodpercig, amíg 3 rövid hangjelzés nem hangzik el, és mindkét gomb ötször villogni nem kezd.
  • Page 73: A Gőzfúvóka Tisztítása

    • A készülék külsejének tisztításához használjon langyos vízzel megnedvesített puha ruhát. Ne használjon durva tisztítószereket, hígítókat vagy oldószereket, különben a készülék felülete megsérülhet. • A kávéfőző egyetlen része sem mosogatógépben mosható. A KAR ÉS A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA Amikor a kávéfőzés befejeződött, a kart és a szűrőt meg kell tisztítani. FIGYELEM: A kar, a szűrő...
  • Page 74: A Víztartály Tisztítása

    2) Egy finom sörtéjű kefével távolítsa el az őrölt kávé maradványait a rácsról és a főzőfej belső széleiről. 3) Helyezze az üres szűrőt a karba, és helyezze a kart a gőzölőfejbe. Győződjön meg róla, hogy a kar megfelelően van behelyezve. 4) Helyezzen egy poharat a kar alá.
  • Page 75: Mentés

    Körülbelül 500 főzési ciklus után a gomb ötször villogva jelzi a vízkőmentesítési figyelmeztetést. Ily módon a gép a következő 10 bekapcsoláskor figyelmeztetni fogja Önt a vízkőmentesítésre, ha az első alkalommal nem végzi el a vízkőmentesítést. Ha a 10. figyelmeztetés után sem vízkőtelenít, a gép törli a figyelmeztetést. Vízkőmentesítéskor a következőképpen járjon el: 1) Töltse fel a víztartályt vízzel és vízkőoldóval a MAX jelzésig.
  • Page 76 A kávéfőző A gőzfúvókák furatai Tisztítsa meg a gőzfúvóka nyílásait. nem bocsát ki eltömődtek. gőzt. A tartály üres. Töltse újra a víztartályt. A tartály nincs megfelelően Vegye ki a tartályt, és helyezze vissza behelyezve. a gépbe. A kávéfőző Túl korán fordította el a kevés gőzt gőzszabályzót.
  • Page 77: Tisztítás És Karbantartás

    A szűrő a A szűrő és a leforrázófej közötti Helyezze be a kart a gőzölőfejbe. A leforrázófejhez távolság nagyon kicsi. szűrő kioldásához forgassa el balra van rögzítve. és jobbra. A kávé hideg. A kávéfőző hideg, vagy a kar, a Hagyja, hogy a kávéfőző kellően szűrő...
  • Page 78 élettartamának végén külön hulladékgyűjtő edénybe kell helyezni. Ne dobja ezeket a termékeket a nem válogatott kommunális hulladékba. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az Abacus Electric, s.r.o. ezennel kijelenti, hogy a SALENTE Coffio termék megfelel a berendezés típusára vonatkozó szabványok és előírások követelményeinek. A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a http://ftp.salente.cz/ce oldalon található.
  • Page 79 Tabla de conținut INTRODUCERE ......................... 80 CEA MAI RECENTĂ VERSIUNE A MANUALULUI DE UTILIZARE ..........80 AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ..............80 CONȚINUTUL AMBALAJULUI ....................84 SPECIFICAȚII ..........................84 DESCRIEREA PIESELOR INDIVIDUALE ..................85 SCOPUL UTILIZĂRII APARATULUI DE CAFEA ................86 ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL DE CAFEA ................
  • Page 80: Introducere

    Datorită inovațiilor continue ale produselor Salente și a modificărilor legislative, puteți găsi întotdeauna cea mai actualizată versiune a acestui manual de utilizare pe site-ul www.salente.eu sau prin simpla scanare a codului QR prezentat mai jos cu telefonul mobil: AVERTISMENTE ȘI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...
  • Page 81 • Este interzisă modificarea în orice mod a suprafeței aparatului, de exemplu prin utilizarea unei folii autoadezive, pulverizarea suprafeței acestuia, vopsirea cu vopsea etc. B) Locația aparatului: Instalați întotdeauna aparatul într-un loc orizontal, dur, neted, uscat și stabil. • • Nu așezați niciodată...
  • Page 82 • Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este oprit înainte de curățare sau întreținere. Păstrați aparatul curat. La curățare, urmați instrucțiunile din capitolul Curățare și • întreținere. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii • decât dacă aceștia au cel puțin 8 ani și sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să...
  • Page 83 Mașini de cafea Lever Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat în casă și în zone similare, cum ar fi: • bucătării în magazine, birouri și alte locuri de muncă spații în agricultură hoteluri, moteluri sau alte zone rezidențiale pentru oaspeți unități de cazare și mic dejun •...
  • Page 84: Conținutul Ambalajului

    • Curățați filtrul, maneta și duza de abur folosite după fiecare utilizare. Nici o parte a aparatului de cafea nu poate fi spălată în mașina de spălat vase. • • Nu mișcați niciodată aparatul de cafea atunci când sunt așezate cești pe suprafața de încălzire a ceștilor, tava de picurare este plină...
  • Page 85: Descrierea Pieselor Individuale

    DESCRIEREA PIESELOR INDIVIDUALE 1) Zona de încălzire a cupei 10) Mânerul duzei de abur 2) Butoane de control 11) Duză de abur 3) Cap de combustie 12) Capacul de capăt al duzei de abur 4) tampon anti-vibrații din silicon 13) Tavă de picurare interioară 5) Grila pentru tava de picurare 14) Strecurătoare pentru o cană...
  • Page 86: Scopul Utilizării Aparatului De Cafea

    SCOPUL UTILIZĂRII APARATULUI DE CAFEA Cafetiera este concepută pentru a prepara cafea din boabe de cafea măcinate în prealabil, pentru a spuma lapte printr-o duză de abur sau pentru a distribui apă fierbinte. Vă recomandăm să folosiți cafea măcinată în prealabil, concepută pentru aparatele espresso. ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL DE CAFEA După...
  • Page 87 DOZAREA ȘI UMPLEREA CAFELEI Se pune cafeaua măcinată în strecurătoare. Vă recomandăm să utilizați lingura de măsurare furnizată. O lingură de măsurare corespunde în general cantității de cafea măcinată pentru o ceașcă; două linguri de măsurare corespund în general cantității de cafea măcinată pentru două...
  • Page 88: Prepararea Cafelei

    2) Apăsați butonul pentru a porni aparatul de cafea. Așteptați ca aparatul de cafea să se încălzească. 3) Puneți o cană sub duza de abur și direcționați aburul în cană. 4) Rotiți controlul aburului la și lăsați apa fierbinte să curgă timp de aproximativ 8 secunde.
  • Page 89 LAPTE SPUMANT Laptele fierbinte și spumos este potrivit pentru prepararea de Lattes sau Cappuccino, ciocolată caldă sau cacao. Vă recomandăm să folosiți lapte integral răcit pentru a obține o spumă bogată. Cel mai bine este să spumați laptele într-un ulcior rotund din oțel inoxidabil, care poate fi conic în partea de sus și are o gură.
  • Page 90 AVERTISMENT: Aburul atinge temperaturi foarte ridicate, ceea ce poate duce la arsuri grave dacă nu este manipulat corespunzător. AVERTISMENT: Duza de abur se încălzește în timpul utilizării. Aveți mare grijă să nu vă ardeți. Curățați duza de abur după fiecare utilizare. Ștergeți-l cu un burete umed. Vă recomandăm să...
  • Page 91 2) După ce cantitatea dorită de cafea a curs în ceașcă, apăsați o dată scurt butonul și se oprește distribuirea. Se vor auzi 3 bipuri mai lungi pentru a indica faptul că noul volum de cafea a fost stocat în memorie. Când apăsați butonul , volumul nou stocat va curge în cană.
  • Page 92: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE AVERTISMENT: Nu scufundați niciodată aparatul în apă, nu îl curățați sub jet de apă sau nu îl introduceți în mașina de spălat vase. Din motive de igienă, maneta, filtrul utilizat și duza de abur trebuie curățate după •...
  • Page 93: Curățarea Rezervorului De Apă

    1) Opriți aparatul de cafea și lăsați-l să se răcească complet. Asigurați-vă că controlul aburului este în poziția "OFF". 2) Folosind un obiect subțire ascuțit, de exemplu un ac, slăbiți și îndepărtați reziduurile de lapte uscat din orificiile din vârful duzei de abur. 3) Porniți aparatul, lăsați-l să...
  • Page 94: Economisire

    AVERTISMENT: Aveți grijă când scoateți tava de picurare plină, deoarece apa din tavă poate fi fierbinte. CURĂȚAREA SUPRAFEȚEI EXTERIOARE Ștergeți suprafața exterioară a aparatului de cafea cu o cârpă ușor umedă. Apoi ștergeți cu o cârpă curată. Nu utilizați cârpe de sârmă sau agenți de curățare grosolani pentru a evita zgârierea suprafeței exterioare a aparatului de cafea.
  • Page 95: Rezolvarea Problemelor

    REZOLVAREA PROBLEMELOR Înainte de a contacta un centru de service autorizat, consultați tabelul de depanare pentru problemele pe care le puteți întâmpina în timpul utilizării dezumidificatorului. Aceste cauze nu se datorează defectelor de fabricație sau de material. Probleme Cauza Soluție Aparatul de Rezervorul este gol.
  • Page 96 Au rămas reziduuri de cafea Ștergeți întotdeauna marginea măcinată pe marginea manetei, manetei și îndepărtați orice reziduu ceea ce a cauzat o scurgere de cafea măcinată după prindere, atunci când a fost introdusă în înainte de a introduce maneta în capul de preparare.
  • Page 97: Curățare Și Întreținere

    în containere de deșeuri separate la sfârșitul duratei lor de viață. Nu aruncați aceste produse în deșeurile municipale nesortate. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Abacus Electric, s.r.o. declară prin prezenta că produsul SALENTE Coffio îndeplinește cerințele standardelor și reglementărilor aplicabile tipului de echipament. Textul integral al Declarației de conformitate poate fi găsit la http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 98 Inhaltsübersicht EINFÜHRUNG .......................... 99 DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS ............99 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -ANWEISUNGEN ..............99 VERPACKUNGSINHALT ......................104 SPEZIFIKATIONEN ........................104 BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE ..................105 DER ZWECK DER VERWENDUNG DER KAFFEEMASCHINE ............. 106 VOR DER BENUTZUNG DER KAFFEEMASCHINE ..............106 VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE VOR DEM GEBRAUCH ..........
  • Page 99: Einführung

    - so ist das Gerät beim Transport optimal geschützt. DIE AKTUELLSTE VERSION DES BENUTZERHANDBUCHS Aufgrund der ständigen Produktinnovationen und Gesetzesänderungen bei Salente finden Sie die aktuellste Version dieser Gebrauchsanweisung immer auf der Website www.salente.eu oder indem Sie einfach den unten abgebildeten QR-Code mit Ihrem...
  • Page 100 • Berühren Siedas Gerätnicht mit nassenoder feuchtenHänden. Diesgiltinsbesondere, wenndas Gerät an eineSteckdoseangeschlossen ist. • Versuchen Sienicht, dieäußere Verkleidung des Gerätszu entfernen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des • Geräts und seines Zubehörs entstehen. • Es ist verboten, die Oberfläche des Geräts in irgendeiner Weise zu verändern, z. B. durch Verwendung von selbstklebender Folie, Besprühen der Oberfläche, Bemalen mit Farbe usw.
  • Page 101 Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät niemals selbst und nehmen Sie keine Einstellungen am • Gerät vor! Überlassen Sie alle Reparaturen und Einstellungen an diesem Produkt einem professionellen Unternehmen/Service. Bei Eingriffen in das Produkt während der Garantiezeit besteht die Gefahr, dass Sie die Garantieansprüche verlieren.
  • Page 102 • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Tischkante hängt oder mit heißen Oberflächen oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. • VerdeckenSie das Netzkabel nicht mit dem Teppich. Legen Siekeine Teppiche, Sockelleisten oder andere Verkleidungen auf das Netzkabel. Legen Sie das Netzkabel nicht unter Möbel oder Geräte.
  • Page 103 sind auch nach dem Gebrauch noch sehr heiß und können bei unsachgemäßer Handhabung zu schweren Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass es richtig gefaltet ist • und sich Wasser im Behälter befindet. Vergewissern Sie sich vor Beginn des Brühvorgangs, dass der Hebel richtig und fest •...
  • Page 104: Verpackungsinhalt

    WARNUNG: Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden. (nur bei Maschinen mit Druckbehälter) WARNUNG: Vermeiden Sie das Verschütten des Steckers. WARNUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung besteht Verletzungsgefahr. VERPACKUNGSINHALT • Kaffeemaschine • Wassertank • Hebel • 2x Schmutzfänger • Messlöffel mit Stöpsel •...
  • Page 105: Beschreibung Der Einzelteile

    BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE 1) Warmhaltebereich für Becher 10) Griff der Dampfdüse 2) Steuerungstasten 11) Dampfdüse 3) Verbrennungskopf 12) Endkappe der Dampfdüse 4) Anti-Vibrations-Polster aus Silikon 13) Innere Tropfschale 5) Gitter für die Tropfschale 14) Sieb für eine Tasse 6) Tropfschale 15) Sieb für zwei Tassen 7) Wassertankdeckel 16) Hebel...
  • Page 106: Der Zweck Der Verwendung Der Kaffeemaschine

    DER ZWECK DER VERWENDUNG DER KAFFEEMASCHINE Die Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Kaffee aus vorgemahlenen Kaffeebohnen, für das Aufschäumen von Milch durch eine Dampfdüse oder für die Ausgabe von heißem Wasser konzipiert. Wir empfehlen die Verwendung von vorgemahlenem Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist.
  • Page 107 Setzen Sie das Sieb in den Hebel ein, je nachdem, welchen Kaffee Sie zubereiten möchten. Wenn Sie eine Tasse Kaffee zubereiten wollen, setzen Sie die Siebe für eine Tasse ein. Wenn Sie zwei Tassen zubereiten wollen, setzen Sie das Sieb für zwei Tassen ein. KAFFEEDOSIERUNG UND -ABFÜLLUNG Den gemahlenen Kaffee in das Sieb geben.
  • Page 108 SPÜLUNG DER KAFFEEMASCHINE Wir empfehlen, das Gerät vor dem ersten Gebrauch, nach längerem Nichtgebrauch oder vor der Lagerung zu spülen. 1) Stellen Sie sicher, dass der Wassertank bis zur MAX-Marke gefüllt ist. 2) Drücken Sie die Taste, um die Kaffeemaschine einzuschalten. Warten Sie, bis die Kaffeemaschine warmgelaufen ist.
  • Page 109 Bemerkung: Die Kaffeemaschine wird mit einem Anti-Vibrations-Pad aus Silikon geliefert. Dadurch wird verhindert, dass sich die Tasse während der Kaffeezubereitung auf dem Gitter bewegt. Legen Sie die Matte auf das Gitter der Abtropfschale und stellen Sie die Tasse oder Tassen auf die Matte. MILCH SCHAUMEN Die heiße und aufgeschäumte Milch eignet sich für die Zubereitung von Lattes oder Cappuccinos, aber auch für heiße Schokolade oder Kakao.
  • Page 110 Bemerkung: Die Dampfausgabe stoppt automatisch nach 3 Minuten Dauerbetrieb. Dies ist ein normaler Vorgang, um eine Beschädigung der Kaffeemaschine durch Überhitzung zu vermeiden. Bemerkung: Durch Drehen des Dampfreglers können Sie die abgegebene Dampfmenge steuern. Wenn der Dampfregler in der Position steht, ist die Dampfleistung maximal. Wenn Sie den Dampfregler in die Position "OFF"...
  • Page 111: Einstellung Der Kaffeemenge

    WARNUNG: Die Dampfdüse erwärmt sich während des Gebrauchs. Achten Sie besonders darauf, sich nicht zu verbrennen. EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE Mit der Kaffeemaschine können Sie die Menge des ausgegebenen Kaffees einstellen. Um die Lautstärke einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: 1) Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, es ertönen 3 kurze Töne und die Kaffeeausgabe beginnt.
  • Page 112: Reinigung Und Wartung

    TIPPS UND RATSCHLÄGE Der Geschmack des Kaffees hängt von vielen Faktoren ab: von der Art der Bohnen, der Dauer und der Art der Röstung, dem Mahlgrad, der Frische des gemahlenen Kaffees, der Dosierung oder dem Druck beim Tampern und sogar von der Anfangstemperatur des Hebels und der Tasse.
  • Page 113: Reinigung Der Dampfdüse

    5) Spülen Sie das Sieb und den Hebel in warmem Wasser ab und wischen Sie es mit einem sauberen Tuch trocken. Wir empfehlen, den Hebel und das Sieb auf eine Oberfläche zu stellen, um die Tassen zu erwärmen, damit sie für den späteren Gebrauch warm bleiben. Bemerkung: Wenn Sie feststellen, dass der Kaffee während des Brühvorgangs nicht gleichmäßig ausläuft, tauchen Sie die sauberen Siebe in heißes Wasser und spülen Sie sie anschließend unter fließendem warmen Wasser ab.
  • Page 114: Reinigung Des Wassertanks

    REINIGUNG DES WASSERTANKS Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig, um die Bildung von Mikroorganismen im Wasser zu verhindern. Lassen Sie das Wasser nicht länger als 24 Stunden im Tank. 1) Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den Wassertank von der Rückseite des Geräts ab. Fassen Sie den Tank an dem eingebauten Griff.
  • Page 115: Sparen

    Bemerkung: Verwenden Sie einen Entkalker, der für Espressomaschinen geeignet ist. Entkalkungsmittel sind in der Regel im allgemeinen Handel erhältlich. 2) Stellen Sie eine größere Schüssel auf die Abtropfschale. 3) Drücken Sie die Tasten und gleichzeitig für 5 Sekunden. 4) Der Entkalkungszyklus beginnt und läuft etwa 7 Minuten lang. 5) Lassen Sie die Kaffeemaschine den Entkalkungszyklus abschließen.
  • Page 116 Sie haben den Dampfregler zu Kaffeemaschine früh aufgedreht. Warten Sie, bis die Taste gibt wenig nicht mehr blinkt und leuchtet. Dies Dampf ab. zeigt an, dass die Dampffunktion verwendet werden kann. Die Kaffeemaschine ist kalt. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie das heiße Wasser durch die Maschine fließen, um sie aufzuwärmen.
  • Page 117: Reinigung Und Wartung

    Der gemahlene Kaffee ist zu Wechseln Sie die Kaffeesorte oder empfindlich. wählen Sie einen gröberen Mahlgrad. Der Wasserkocher in der Kaffeemaschine ist leer. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie heißes Wasser mit einer Menge von etwa 180 ml fließen. Das Sieb ist am Der Abstand zwischen dem Stecken Sie den Hebel in den...
  • Page 118 Diese Produkte dürfen nicht im unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Abacus Electric, s.r.o. erklärt hiermit, dass das Produkt SALENTE Coffio den Anforderungen der für den Gerätetyp geltenden Normen und Vorschriften entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 119 Indice dei contenuti INTRODUZIONE ........................120 LA VERSIONE PIÙ AGGIORNATA DEL MANUALE D'USO ............120 AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA ................120 CONTENUTO DELL'IMBALLAGGIO ..................124 SPECIFICHE ..........................124 DESCRIZIONE DELLE SINGOLE PARTI ..................125 LO SCOPO DELL'UTILIZZO DELLA MACCHINA DA CAFFÈ ............126 PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA DA CAFFÈ...
  • Page 120: Introduzione

    LA VERSIONE PIÙ AGGIORNATA DEL MANUALE D'USO A causa delle continue innovazioni dei prodotti Salente e dei cambiamenti legislativi, è sempre possibile trovare la versione più aggiornata del presente manuale d'uso sul sito web www.salente.eu o...
  • Page 121 • È vietato modificare la superficie dell'apparecchio in qualsiasi modo, ad esempio utilizzando pellicole autoadesive, spruzzando la superficie, dipingendola con vernici, ecc. B) Posizione dell'apparecchio: Installare sempre l'apparecchio in un luogo orizzontale, duro, liscio, asciutto e • stabile. • Non collocare mai l'apparecchio su superfici inclinate. Utilizzare e conservare l'apparecchio lontano da gas esplosivi, sostanze •...
  • Page 122 • Non utilizzare mai l'apparecchio se non funziona correttamente, se è caduto a terra e si è danneggiato o se è caduto in acqua. In questo caso, è bene che la riparazione venga effettuata da un'azienda/servizio professionale. • Se l'apparecchio cade in acqua, non utilizzarlo in nessun caso e consegnarlo a un centro di assistenza autorizzato per un controllo.
  • Page 123 • Non regolare lalunghezza delcavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da un centro di • assistenza qualificato per evitare situazioni pericolose. È vietato utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione danneggiato. • In caso ditemporale, l'apparecchiodeveesserespento e il suo cavo di alimentazione deve essere scollegato dalla presa di corrente per evitare chel'apparecchiosi danneggiin caso difulmini.
  • Page 124: Contenuto Dell'imballaggio

    • Controllare regolarmente il livello dell'acqua nel serbatoio. Quando è vuoto, riempire l'acqua seguendo le istruzioni di questo manuale. • Non utilizzare la macchina da caffè con il serbatoio dell'acqua vuoto. C'è il rischio di gravi danni. In questo caso, spegnere la macchina da caffè e scollegarla dalla rete elettrica.
  • Page 125: Descrizione Delle Singole Parti

    GRADO DI PROTEZIONE CONTRO LE SCOSSE ELETTRICHE Classe I - La protezione contro le scosse elettriche è garantita da un isolamento di base e dal collegamento delle parti inanimate dell'apparecchio al conduttore di protezione della rete. DESCRIZIONE DELLE SINGOLE PARTI 1) Area di riscaldamento delle tazze 10) Maniglia dell'ugello del vapore 2) Pulsanti di controllo...
  • Page 126: Lo Scopo Dell'utilizzo Della Macchina Da Caffè

    LO SCOPO DELL'UTILIZZO DELLA MACCHINA DA CAFFÈ La caffettiera è progettata per preparare il caffè da chicchi di caffè pre-macinati, per montare il latte attraverso un ugello a vapore o per erogare acqua calda. Si consiglia di utilizzare caffè pre-macinato progettato per le macchine da caffè espresso. PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA DA CAFFÈ...
  • Page 127 DOSAGGIO E RIEMPIMENTO DEL CAFFÈ Mettere il caffè macinato nel colino. Si consiglia di utilizzare il misurino in dotazione. Un misurino corrisponde generalmente alla quantità di caffè macinato per una tazza; due misurini corrispondono generalmente alla quantità di caffè macinato per due tazze. Per una tazza di caffè...
  • Page 128: Preparazione Del Caffè

    2) Premere il pulsante per accendere la macchina da caffè. Attendere che la macchina del caffè si riscaldi. 3) Posizionare una tazza sotto l'ugello del vapore e dirigerlo nella tazza. 4) Portare il comando del vapore su e far scorrere l'acqua calda per circa 8 secondi. Ruotare quindi il pulsante rotante in posizione centrale.
  • Page 129 SCHIUMATURA DEL LATTE Il latte caldo e schiumato è adatto alla preparazione di Lattes o Cappuccini, oppure di cioccolata calda o cacao. Si consiglia di utilizzare latte intero raffreddato per ottenere una schiuma ricca. La cosa migliore è montare il latte in una brocca rotonda di acciaio inossidabile, che può essere affusolata in cima e dotata di un beccuccio.
  • Page 130: Erogazione Di Acqua Calda

    massima. Se si ruota il comando del vapore verso la posizione "OFF", la quantità di vapore emessa diminuisce. ATTENZIONE: Il vapore raggiunge temperature molto elevate, che possono provocare gravi scottature se non vengono maneggiate correttamente. ATTENZIONE: L'ugello del vapore si riscalda durante l'uso. Fare molta attenzione a non bruciarsi.
  • Page 131: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    1) Premere il pulsante per circa 3 secondi, vengono emessi 3 brevi segnali acustici e si avvia l'erogazione del caffè. 2) Una volta versata nella tazza la quantità di caffè desiderata, premere brevemente il pulsante per interrompere l'erogazione. Vengono emessi 3 segnali acustici più lunghi per indicare che il nuovo volume di caffè...
  • Page 132: Pulizia E Manutenzione

    Battere leggermente il bricco del latte schiumato sul tavolo o sul piano di lavoro per rendere la schiuma più compatta. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: Non immergere mai l'apparecchio in acqua, non pulirlo sotto l'acqua corrente e non metterlo in lavastoviglie. Per motivi igienici, la leva, il filtro usato e l'ugello del vapore devono essere puliti •...
  • Page 133: Pulizia Del Serbatoio Dell'acqua

    3) Pulire con un panno asciutto. Se i fori all'estremità dell'ugello del vapore si bloccano, procedere come segue: 1) Spegnere la macchina da caffè e lasciarla raffreddare completamente. Assicurarsi che il comando del vapore sia in posizione "OFF". 2) Con un oggetto sottile e affilato, ad esempio un ago, allentare e rimuovere i residui di latte secco dai fori della punta dell'ugello del vapore.
  • Page 134: Pulizia Della Superficie Esterna

    PULIZIA DELLA VASCHETTA DI RACCOLTA Pulire regolarmente la vaschetta di raccolta e la griglia. 1) Rimuovere con cautela la vaschetta di raccolta dalla macchina, soprattutto se è piena d'acqua. 2) Rimuovere la griglia e versare l'acqua. 3) Lavare la vaschetta di raccolta, la griglia e il cuscinetto antivibrazioni in silicone in acqua calda con una spugna morbida e un po' di detersivo da cucina.
  • Page 135: Salva

    8) Ripetere i passaggi da 3 a 5 fino a quando il serbatoio è vuoto. Ripetere la stessa procedura ancora una volta per rimuovere tutti i residui di calcare e di soluzione decalcificante. Osservazione: Durante il processo di decalcificazione, versare regolarmente l'acqua dalla vaschetta per evitare che trabocchi.
  • Page 136 Schiuma di Utilizzate latte parzialmente Utilizzare latte intero. latte scremato o a basso contenuto insufficiente. di grassi. Il latte non era abbastanza Lasciare raffreddare a sufficienza il freddo. latte. L'estremità dell'ugello del Immergere l'estremità del beccuccio vapore è inserita troppo del vapore appena sotto il livello del profondamente nel latte.
  • Page 137: Pulizia E Manutenzione

    La regolazione del volume del Attendere che la macchina da caffè si caffè è stata avviata prima che riscaldi prima di iniziare a preparare il la macchina si sia riscaldata. caffè. È stato avviato il processo di erogazione del caffè prima che Avviare il caffè...
  • Page 138 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Abacus Electric, s.r.o. dichiara che il prodotto SALENTE Coffio soddisfa i requisiti delle norme e dei regolamenti applicabili al tipo di apparecchiatura. Il testo completo della Dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://ftp.salente.cz/ce.
  • Page 139 Kazalo vsebine UVOD ............................ 140 NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA............140 VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA ................140 VSEBINA EMBALAŽE......................144 SPECIFIKACIJE........................144 OPIS POSAMEZNIH DELOV ....................145 NAMEN UPORABE KAVNEGA AVTOMATA ................146 PRED UPORABO KAVNEGA APARATA ................... 146 PRIPRAVA KAVNEGA APARATA PRED UPORABO ..............146 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ....................
  • Page 140: Uvod

    NAJNOVEJŠO RAZLIČICO UPORABNIŠKEGA PRIROČNIKA. Zaradi nenehnih inovacij izdelkov Salente in sprememb zakonodaje lahko vedno najdete najnovejšo različico tega uporabniškega priročnika na spletnem mestu www.salente.eu ali preprosto tako, da z mobilnim telefonom skenirate spodaj prikazano kodo QR: VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA A) Splošna opozorila:...
  • Page 141 • Naprave nikoli ne postavljajte na nagnjene površine. Napravo uporabljajte in shranjujte stran od eksplozivnih plinov, vnetljivih, gorljivih • in hlapljivih snovi (topila, laki, lepila itd.). Naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, neposredni sončni svetlobi, • prekomerni vlažnosti (npr. kopalnica, savna, bazen itd.) in je ne postavljajte v preveč...
  • Page 142 • Čiščenje in vzdrževanje s strani uporabnika ne smejo opravljati otroci, razen če so stari vsaj 8 let in so pod nadzorom. Otroci, mlajši od 8 let, se ne smejo približati izdelku in njegovemu vtoku. G) Napajanje: Na napajalni kabel ne postavljajte težkih predmetov. •...
  • Page 143 • Dele, ki pridejo v stik z vodo, mleto ali pripravljeno kavo, operite v topli vodi z malo kuhinjskega detergenta, sperite s čisto vodo in obrišite do suhega. Vedno upoštevajte navodila za čiščenje v tem priročniku. • Površina grelnega elementa po uporabi vsebuje preostalo toploto. •...
  • Page 144: Vsebina Embalaže

    OPOZORILO: Ta naprava ni namenjena upravljanju s programatorjem, zunanjim časovnikom, daljinsko vtičnico ali daljinskim upravljalnikom. OPOZORILO. Vroča površina Površine se lahko med uporabo segrejejo. Bodite še posebej previdni. OPOZORILO: Polnilne odprtine med uporabo ne smete odpreti. (samo za stroje z rezervoarjem pod tlakom) OPOZORILO: Izogibajte se razlitju vtiča.
  • Page 145: Opis Posameznih Delov

    OPIS POSAMEZNIH DELOV 1) Območje za segrevanje skodelic 10) Ročaj parne šobe 2) Gumbi za upravljanje 11) Parna šoba 3) Zgorevalna glava 12) Končni pokrovček parne šobe 4) Silikonska protivibracijska blazinica 13) Notranji pladenj za kapljanje 5) Mreža za kapljični pladenj 14) cedilo za eno skodelico 6) Pladenj za kapljanje 15) Cedilo za dve skodelici...
  • Page 146: Namen Uporabe Kavnega Avtomata

    NAMEN UPORABE KAVNEGA AVTOMATA Kavni aparat je namenjen pripravi kave iz predhodno zmletih kavnih zrn, penjenju mleka s parno šobo ali izdajanju vroče vode. Priporočamo uporabo predhodno zmlete kave, ki je namenjena za aparate za espresso. PRED UPORABO KAVNEGA APARATA Po razpakiranju kavnega aparata odstranite posodo za vodo in odstranite pladenj za kapljanje z mrežico.
  • Page 147 DOZIRANJE IN POLNJENJE KAVE Zmleto kavo dajte v cedilo. Priporočamo uporabo priložene merilne žlice. Ena merilna žlica običajno ustreza količini mlete kave za eno skodelico, dve merilni žlici pa količini mlete kave za dve skodelici. Za eno skodelico kave je priporočljivo 7-9 g mlete kave, za dve skodelici pa 13-15 g mlete kave.
  • Page 148: Priprava Kave

    Opomba: Pri prvi uporabi stroja lahko opazite višjo raven hrupa. To je pogost pojav. Z nadaljnjo uporabo se bo raven hrupa zmanjšala. 1) Vstavite prazno cedilo v vzvod in vzvod vstavite v glavo za kuhanje pare. Prepričajte se, da je vzvod pravilno vstavljen. 2) Pod vzvod postavite skodelico.
  • Page 149 2) Pritisnite . Gumb utripa in aparat za kavo začne segrevati vodo na temperaturo pare. 3) Ko se gumb prižge, je naprava pripravljena za proizvodnjo pare. 4) Konec šobe za paro usmerite v posodo za kapljanje in previdno obrnite regulator pare proti simbolu.
  • Page 150 KAJ STORITI PO IZDAJI PARE Po uporabi funkcije pare ni priporočljivo pripravljati kave, saj sta grelnik vode in notranji sistem prevroča. Po izklopu funkcije pare je treba kavni aparat pustiti, da se ohladi. Če v tem primeru pritisnete gumb ali , bo pritisnjeni gumb utripal, vendar se aparat za kavo ne bo zagnal.
  • Page 151: Čiščenje In Vzdrževanje

    OBNAVLJANJE TOVARNIŠKIH NASTAVITEV S tovarniško ponastavitvijo se vse prilagoditve nastavitev kavnega avtomata vrnejo na prvotne tovarniške nastavitve. 1) Približno 5 sekund sočasno pritiskajte gumba in gumb, dokler se ne zaslišijo 3 kratki zvočni signali in oba gumba petkrat utripneta. 2) Držite gumbe pritisnjene, dokler se vsi ponovno ne prižgejo. 3) Nato jih izpustite.
  • Page 152 ČIŠČENJE VZVODA IN CEDILA Po končanem kuhanju kave je treba očistiti vzvod in cedilo. OPOZORILO: Ko je kava pripravljena, so vzvod, cedilo in kavna usedlina zelo vroči. Pazite, da se ne opečete. Priporočamo, da počakate, da se ročica in cedilo ohladita, preden ju odstranite z glave za kuhanje v pari.
  • Page 153 5) Pritisnite ali in počakajte, da voda preneha teči. 6) Odstranite skodelico in izlijte vodo. Voda v skodelici je zelo vroča. Pazite, da se ne opečete. 7) Odstranite ročico in jo očistite s cedilom po zgornjih navodilih. 8) Mrežo in notranji rob parne glave obrišite z vlažno krpo in nato s suho krpo. OPOZORILO: Ne razstavljajte zgorevalne glave.
  • Page 154: Varčevanje

    Tako vas bo aparat opozoril na odstranjevanje vodnega kamna še naslednjih desetkrat, ko bo vklopljen, če ga prvič ne boste odstranili. Če tudi po desetem opozorilu ne odstranite vodnega kamna, bo naprava opozorilo preklicala. Pri odstranjevanju vodnega kamna ravnajte, kot sledi: 1) Rezervoar za vodo napolnite z vodo in raztopino za odstranjevanje vodnega kamna do oznake MAX.
  • Page 155: Reševanje Težav

    REŠEVANJE TEŽAV Preden se obrnete na pooblaščeni servisni center, preglejte preglednico za odpravljanje težav, na katere lahko naletite med uporabo razvlaževalnika zraka. Ti vzroki niso posledica napak v proizvodnji ali materialu. Težave Vzrok Rešitev Kavni aparat Rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar za vodo. ne izdaja Rezervoar ni pravilno vstavljen.
  • Page 156 puščanje, ko je bila vstavljena v kave po vpenjanju, preden vstavite glavo za kuhanje. ročico v glavo za kuhanje. Kava teče V cedilu je preveč mlete kave. Zmanjšajte količino mlete kave. Ena počasi ali v merilna žlica običajno ustreza količini majhnih mlete kave za eno skodelico, dve količinah.
  • Page 157: Čiščenje In Vzdrževanje

    Teh izdelkov ne odlagajte med nesortirane komunalne odpadke. IZJAVA O SKLADNOSTI Abacus Electric, s.r.o. izjavlja, da je izdelek SALENTE Coffio s izpolnjuje zahteve standardov in predpisov, ki veljajo za vrsto opreme. Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na spletni strani http://ftp.salente.cz/ce.

Table of Contents