CR 5043 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Page 4
or damaged in any other way or malfunctions. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electrocution. Return a damaged device to a competent service center for inspection or repair. All repairs may be made only by authorized service centers.
Page 5
27. The opening for filling the water tank must not be opened during ironing. 28. Use the iron only with the supplied stand. 29. If the iron is put down on the stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.
Page 6
MARKINGS ON THE LABELS TYPE OF FABRIC THERMOSTAT CONTROL Silk - wool Low temperature - Synthetic fiber Medium temperature - - Cotton High temperature - - - - DO NOT PRAISE Note: If the fabric consists of different types of fibers, always choose the lowest ironing temperature of the composition of these fibers.
Page 7
Vertical steam ironing function The vertical steam ironing system allows you to use the iron to iron vertically. This is especially useful for removing creases from hanging clothes, curtains. 1. Fill the tank with water as described in "Filling with water". 2.
with the thermostat control knob (I) in the MAX position and the steam control switch (C) in the MAX position until the power indicator light (M.) goes out. Unplug from the power outlet and wait for it to cool down. Clean the foot of the iron with a dry cloth from traces of moisture.
Page 9
3. WARNUNG: Bevor Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose stecken, überprüfen Sie die Netzspannung und stellen Sie den Schalter auf die richtige Position. Es ist verboten, die Position des Spannungsschalters zu verändern, während das Gerät in Betrieb ist Das Gerät darf nur an eine 220-240V ~50/60Hz geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Page 10
heißen Kochgeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw. 11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren. 13. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an einer Steckdose angeschlossen.
Page 11
27. Die Öffnung zum Befüllen des Wassertanks darf während des Bügelns nicht geöffnet werden. 28. Verwenden Sie das Bügeleisen nur mit dem mitgelieferten Ständer. 29. Wenn das Bügeleisen auf dem Ständer abgestellt wird, vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche, auf der der Ständer steht, stabil ist. 30.
Page 12
KENNZEICHNUNGEN AUF DEN STOFFART THERMOSTATSTEUERUNG ETIKETTEN Seide - Wolle Niedrige Temperatur - Synthetische Faser Mittlere Temperatur - - Baumwolle Hohe Temperatur - - - NICHT LOBEND ERWÄHNEN Hinweis: Wenn der Stoff aus verschiedenen Faserarten besteht, wählen Sie immer die niedrigste Bügeltemperatur für die Zusammensetzung dieser Fasern.
Page 13
1. Zwischen zwei Drücken der Dampfausstoßtaste (E) sollte ein Abstand von 3-5 Sekunden liegen, um ein optimales Bügelergebnis zu erzielen. 2. Füllen Sie das Wasser bis zur MAX-Position auf, bevor Sie diese Funktion verwenden. 3. Drücken Sie die Dampfausstoßtaste (E) nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen, um zu verhindern, dass Wasser aus dem Bügelfuß...
Das Abschalten des Heizelements wird durch das Erlöschen der Heizungsanzeige (H) und durch einen 6-maligen Alarmton angezeigt. 2. Wenn Sie das Bügeleisen wieder in die Hand nehmen, leuchtet die Heizkontrollleuchte (H) auf. Das bedeutet, dass sich das Bügeleisen wieder aufheizt. Warten Sie, bis die Heizkontrollleuchte (H) erlischt. Dann ist das Bügeleisen einsatzbereit.
Mode d'emploi (FR) CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à...
Page 16
8. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur spécialisé afin d'éviter tout danger. 9. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, s'il est tombé, s'il a été endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Page 17
personnes ou des animaux. 22. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. 23. Utilisez le fer à repasser sur une surface stable et plane et ne le placez que sur une telle surface. 24. Ne versez pas d'eau contenant des additifs chimiques, des parfums ou des produits de détartrage dans le réservoir.
Page 18
l'étanchéité du produit. Remplissage d'eau. 1. Réglez le régulateur de vapeur (C) en fonction de l'icône - pas de vapeur. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage d'eau et tournez le fer à 45°. 3. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau "MAX". 4.
Page 19
5. Réglez l'intensité de la vapeur en déplaçant le commutateur de réglage de la vapeur (C). 6. Après utilisation, tournez le bouton de réglage de la température (I) sur la position "MIN". 7. Retirez la fiche de la prise murale. 8.
Un filtre spécial placé dans le réservoir d'eau adoucit l'eau et empêche l'accumulation de calcaire dans le pied. Le filtre est durable et n'a pas besoin d'être remplacé. 1. N'utilisez que de l'eau du robinet. 2. L'eau distillée et déminéralisée rend le système anti-calcaire inefficace en altérant ses propriétés physico-chimiques. Système anti-goutte Le fer est équipé...
effets susmentionnés sur la santé. Ne pas jeter l'appareil dans la poubelle municipale ! Service après-vente Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou si vous avez des réclamations à formuler, veuillez vous adresser directement au revendeur qui vous a délivré le ticket de caisse s'adresser directement au revendeur qui a délivré...
Page 22
líquido. No exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en lugares húmedos (cuartos de baño, autocaravanas húmedas). 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un reparador especializado para evitar peligros.
Page 23
20. Si no utiliza la plancha aunque sea por poco tiempo, desconecte las opciones de vapor. 21. En ningún caso planche ropa o materiales sobre personas o animales. 22. No dirija nunca el vapor sobre personas o animales. 23. Utilice la plancha sobre una superficie estable y nivelada y colóquela únicamente sobre dicha superficie.
Page 24
Al utilizar la plancha por primera vez, es posible que note una ligera emisión de humo y oiga sonidos procedentes del plástico. Esto es bastante normal y cesa al cabo de poco tiempo. También le recomendamos que limpie la plancha con un paño normal cuando la utilice por primera vez.
Page 25
5. Ajuste la fase de vaporización moviendo el interruptor de control de vapor (C). 6. Después del uso, gire el botón de control de temperatura (I) a la posición "MIN". 7. Retire el enchufe de la toma de corriente. 8. Asegúrese de que el depósito de agua esté vacío después de cada uso. Nota: No planche con vapor tejidos sintéticos, nylon, seda sintética o tejidos de seda.
1. Utilice sólo agua del grifo. 2. El agua destilada y desmineralizada hace ineficaz el sistema antical al alterar sus propiedades fisicoquímicas. Sistema antigoteo La plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de vaporizar automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja para evitar que gotee agua del pie de la plancha.
Servicio técnico Si desea adquirir piezas de repuesto o tiene alguna reclamación, diríjase póngase en contacto directamente con el distribuidor que emitió el recibo. Manual de Instruções (PT) CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA 1.
Page 28
outro líquido. Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de humidade (casas de banho, autocaravanas húmidas). 8. Verificar periodicamente o estado do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um reparador especializado para evitar qualquer perigo.
Page 29
guardar. 20. Se não utilizar o ferro durante um curto período de tempo, desligue as opções de vapor. 21. Não passe, em circunstância alguma, roupas ou materiais sobre pessoas ou animais. 22. Nunca direcionar o vapor para pessoas ou animais. 23.
Page 30
O ferro também pode ser utilizado com o cabo de alimentação com a base (G) ligada (fig. 2) Para tal, coloque o ferro sobre a base (G) e coloque o interrutor (N) na posição fechada. Primeira utilização. Ao utilizar o ferro pela primeira vez, pode notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir sons provenientes do plástico. Isto é...
Page 31
acendem-se. 3. Rode o botão de controlo da temperatura (I) no sentido dos ponteiros do relógio para a posição "MAX". 4. Quando o ferro atinge a temperatura desejada, o indicador luminoso de aquecimento (H) apaga-se. 5. Ajuste a fase de vaporização movendo o interrutor de controlo do vapor (C). 6.
Sistema anti-calcário Um filtro especial no interior do depósito de água suaviza a água e evita a acumulação de calcário no calcador. O filtro é duradouro e não precisa de ser substituído. 1. Utilizar apenas água da torneira. 2. A água destilada e desmineralizada torna o sistema anti-calcário ineficaz ao alterar as suas propriedades físico- químicas.
perturbações da visão, da audição e da fala, podendo também danificar os rins, o fígado e o coração e provocar doenças de pele. As substâncias nocivas podem também ter efeitos adversos nos sistemas respiratório e reprodutivo e provocar alterações cancerígenas. O consumo de plantas que crescem nos solos afectados e de produtos fabricados a partir deles pode provocar os efeitos na saúde acima referidos.
Page 34
nenaudokite jo drėgnose patalpose (vonios kambariuose, drėgnuose nameliuose ant ratų). 8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti specializuotas remontininkas, kad būtų išvengta pavojaus. 9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu arba jei jis buvo numestas, kitaip pažeistas ar netinkamai veikia.
Page 35
24. Nepilkite į talpyklą vandens su cheminiais priedais, kvapiosiomis medžiagomis ar kalkių šalinimo preparatais. 25. Nepripildykite vandens bako aukščiau MAX lygio. 26. Prieš pripildant bakelį vandens, reikia ištraukti maitinimo kištuką iš elektros tinklo (garais drėkinamiems lygintuvams ir lygintuvams su skalbykle. 27.
Page 36
Paruošimas. Išrūšiuokite lyginamus skalbinius pagal tarptautinius simbolius ant drabužių etiketės arba, jei jų nėra, pagal audinio rūšį. ŽENKLAI ANT ETIKEČIŲ TINKLO TIPAS TERMOSTATO VALDYMAS Šilkas - vilna Žema temperatūra - Sintetinis pluoštas Vidutinė temperatūra - - Medvilnė Aukšta temperatūra - - - NEPRIKLAUSOMYBĖ...
Page 37
Pastabos: 1. Tarp dviejų garų išleidimo mygtuko (E) paspaudimų turi būti 3-5 sekundžių tarpas, kad lyginimo garais rezultatas būtų geriausias. 2. Prieš naudodamiesi šia funkcija, pripildykite vandens iki MAX padėties. 3. Kad iš lygintuvo kojelės nenutekėtų vanduo, nespauskite garų išstūmimo mygtuko (E) nepertraukiamai ilgiau nei 5 sekundes.
2. Vėl pakėlus lygintuvą, užsidegs kaitinimo indikatoriaus lemputė (H). Tai reiškia, kad lygintuvas vėl įkaista. Palaukite, kol kaitinimo indikatoriaus lemputė (H) užges. Tada lygintuvas yra paruoštas naudoti. Po lyginimo Kad lygintuvas ilgiau tarnautų, po lyginimo rekomenduojama ištuštinti talpyklą taip: Išjunkite lygintuvą iš elektros lizdo. Ištuštinkite lygintuvą atidarydami vandens rezervuaro dangtelį ir laikydami jį galu žemyn.
Page 39
2. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās paredzēto lietojumu. 3. BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces kontaktdakšas pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai pārbaudiet elektrotīkla spriegumu un iestatiet slēdzi pareizajā pozīcijā. Ir aizliegts mainīt sprieguma slēdža stāvokli, kamēr ierīce darbojas Ierīci drīkst pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz iezemētai kontaktligzdai, lai nodrošinātu lielāku lietošanas drošību, vienai ķēdē...
Page 40
13. Neatstājiet ierīci pieslēgtu kontaktligzdā bez uzraudzības. 14. Papildu aizsardzībai ieteicams elektrības ķēdē uzstādīt atdalītās strāvas ierīci (RCD), kuras nominālā atdalītā strāva nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā jākonsultējas ar speciālistu elektriķi. 15. Ja ir nepieciešams izmantot pagarinātāju, izmantojiet tikai tādu, kas ir ar zemējuma tapu un kura nominālā...
Page 41
C. Tvaika kontroles slēdzis D. Izsmidzināšanas poga E. Tvaika izmešanas poga F. Barošanas vads H. Sildīšanas / termostata indikatora gaismiņa G. Pamatne / statīvs I. Temperatūras regulēšanas poga - termostats J. Pašattīrīšanās poga K. Ūdens tvertne L. Ar keramiku pārklāta pamatne M.
Page 42
Piezīme: Ja audums sastāv no dažāda veida šķiedrām, vienmēr izvēlieties zemāko gludināšanas temperatūru, kas atbilst šo šķiedru sastāvam. Sāciet gludināt apģērbu, kam nepieciešama zema temperatūra, tas saīsina gaidīšanas laiku (gludeklim nepieciešams mazāk laika, lai uzsildītos, nekā lai atdzistu) un novērš auduma apdegšanas risku. Sausās gludināšanas funkcija (bez tvaika).
Temperatūra ir pārāk augsta. Pašattīrīšanās funkcija Piezīme: Pirms sākt pašattīrīšanas procedūru, pārliecinieties, ka gludeklis nav pievienots elektrotīklam un tvaika regulators (C) ir pozīcijā atbilstoši ikonai - nav tvaika. 1. Piepildiet tvertni ar ūdeni līdz "MAX". Ūdens tvertnē nelietojiet etiķi vai citus šķidrumus kaļķakmens noņemšanai. 2.
Page 44
Darbojošās ierīces pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta. Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām Vides aizsardzības nolūkā. Kartona iepakojums un polietilēna (PE) maisiņi atbilstoši to aprakstam jāizmet atbilstošos konteineros, kas paredzēti sadzīves atkritumu dalītai savākšanai. Ja ierīcē ir baterijas, tās ir jāizņem un jāiznīcina atsevišķi savākšanas un uzglabāšanas vietā. Izlietotā ierīce jānogādā piemērotā savākšanas un uzglabāšanas vietā, jo tajā...
Page 45
vastutava isiku järelevalve all või kui neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmetega mängida. Lapsed ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja seda tehakse järelevalve all.
Page 46
tuleohtlike materjalidega. 19. Jälgige, et toitejuhe ei puutuks kokku kuuma triikraua jalaga. Laske triikraual enne ärapanemist täielikult jahtuda. 20. Kui te ei kasuta triikrauda isegi lühikest aega, lülitage auruvalikud välja. 21. Ärge mingil juhul triikige riideid või materjale inimestele või loomadele. 22.
Page 47
Esimene kasutamine. Kui kasutate triikrauda esimest korda, võite märgata kerget suitsu eraldumist ja kuulda plastikust kostuvaid helisid. See on täiesti normaalne ja lakkab lühikese aja pärast. Samuti soovitame triikrauda esmakordsel kasutamisel pühkida tavalise lapiga. Täiesti uude triikrauda võib jääda väike kogus vett pärast toote rutiinset lekkekontrolli. Veega täitumine.
Page 48
8. Veenduge, et veepaak on pärast iga kasutamist tühi. Märkus: Ärge aurutriikige sünteetilisi kangaid, nailonist, sünteetilisest siidist või siidist kangaid. Aur võib kahjustada kanga tekstuuri. Auru väljapaiskamise funktsioon See funktsioon suudab anda rohkem auru, et eemaldada kangekaelseid kortsukesi. 1. Seadke temperatuuri reguleerimise nupp (I) asendisse MAX, oodake, kuni märgutuli (H) kustub. 2.
Triikraud on varustatud tilgakatkestusfunktsiooniga: triikraud peatab automaatselt aurutamise, kui temperatuur on liiga madal, et vältida vee tilkumist triikraua jalast. Tänu tilkumisvastasele süsteemile saate suurepäraselt triikida ka kõige õrnemaid kangaid. Automaatne väljalülitussüsteem 1. Elektrooniline ohutusseade lülitab kütteelemendi automaatselt välja, kui triikrauda ei ole üle 30 sekundi horisontaalasendis liigutatud.
Page 50
FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA 1. A készülék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és kövesse az abban foglalt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2.
Page 51
vigye el ellenőrzésre vagy javításra egy illetékes szervizbe. Bármilyen javítást csak az erre felhatalmazott szervizközpontok végezhetnek. A nem megfelelő javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználóra nézve. 10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil, vízszintes felületre, távol a forró főzőberendezésektől, mint például elektromos tűzhely, gázégő stb. 11.
Page 52
26. A hálózati csatlakozót ki kell húzni, mielőtt a tartályba vizet töltene (gőzpárásítós vasalóknál és mosóval ellátott vasalóknál. 27. A víztartály feltöltésére szolgáló nyílást vasalás közben nem szabad kinyitni. 28. A vasalót csak a mellékelt állvánnyal együtt használja. 29. Ha a vasalót az állványra helyezi, győződjön meg arról, hogy a felület, amelyre az állványt helyezi, stabil.
Page 53
JELÖLÉSEK A CÍMKÉKEN SZŐNYEGTÍPUS TERMOSZTÁT VEZÉRLÉS Selyem - gyapjú Alacsony hőmérséklet - Szintetikus szál Közepes hőmérséklet - - Magas hőmérséklet - - - - Pamut NEM KÍVÁNDÉKOZHATÓ Megjegyzés: Ha a szövet különböző típusú szálakból áll, mindig az ezen szálak összetételének megfelelő legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet válassza.
Page 54
3. A vasalótalpból történő vízszivárgás elkerülése érdekében ne nyomja meg folyamatosan 5 másodpercnél tovább a gőzkieresztő gombot (E). Függőleges gőzzel történő vasalás funkció A függőleges gőzzel történő vasalás lehetővé teszi, hogy a vasalót függőleges helyzetben vasalásra használja. Ez különösen hasznos a felakasztott ruhák, függönyök gyűrődéseinek eltávolításához. 1.
hegyével lefelé tartva. Rázza meg enyhén a mosogató felett, majd csukja vissza a fedelet. A visszamaradt nedvesség kiszárításához kapcsolja be újra a vasalót a termosztát vezérlőgombjával (I) a MAX állásban és a gőzszabályozó kapcsolóval (C) a MAX állásban, amíg a bekapcsolás jelzőfénye (M.) ki nem alszik. Húzza ki a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
Page 56
3. AVERTISMENT: Înainte de a conecta ștecherul aparatului la priza de rețea, verificați tensiunea de rețea și poziționați comutatorul în poziția corectă. Este interzisă schimbarea poziției comutatorului de tensiune în timp ce aparatul este în funcțiune Aparatul trebuie conectat numai la o priză cu împământare de 220-240V ~50/60Hz, pentru o mai mare siguranță...
Page 57
13. Nu lăsați aparatul conectat la o priză nesupravegheat. 14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați în circuitul electric, un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30 mA. Un electrician specializat trebuie consultat în acest sens.
Page 58
30. Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă are semne vizibile de deteriorare sau dacă are scurgeri de apă. Descrierea aparatului A. Duză de ieșire a mașinii de spălat B. Orificiu de admisie a apei C. Comutator de control al aburului D.
Page 59
Temperatură medie - - - Fibre sintetice Temperatură ridicată - - - - Bumbac NU LĂUDAȚI Notă: Dacă țesătura este compusă din diferite tipuri de fibre, alegeți întotdeauna cea mai scăzută temperatură de călcare din compoziția acestor fibre. Începeți să călcați hainele care necesită o temperatură scăzută, acest lucru reduce timpul de așteptare (fierul de călcat are nevoie de mai puțin timp pentru a se încălzi decât pentru a se răci) și elimină...
Page 60
Funcția de călcare verticală cu abur Sistemul de călcat cu abur vertical vă permite să utilizați fierul de călcat pentru călcat în poziție verticală. Acest lucru este deosebit de util pentru îndepărtarea pliurilor de pe hainele agățate, perdele. 1. Umpleți rezervorul cu apă, așa cum este descris în "Umplerea cu apă". 2.
urmează: Deconectați fierul de călcat de la priza de rețea. Goliți fierul de călcat deschizând capacul rezervorului de apă și ținând-l cu vârful orientat în jos. Scuturați-l ușor peste chiuvetă și apoi închideți capacul. Pentru a usca umiditatea rămasă, porniți din nou fierul de călcat cu butonul de control al termostatului (I) în poziția MAX și comutatorul de control al aburului (C) în poziția MAX până...
Page 62
3. VAROVÁNÍ: Před připojením zástrčky spotřebiče do síťové zásuvky zkontrolujte síťové napětí a nastavte přepínač do správné polohy. Je zakázáno měnit polohu přepínače napětí za provozu spotřebiče Spotřebič by měl být připojen pouze do uzemněné zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz, pro větší...
Page 63
15. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze takový, který má uzemňovací kolík a je dimenzován na zátěž ne menší než připojené železo. Jiné ("slabší") prodlužovací šňůry se mohou přehřát. Uspořádejte kabel tak, aby nedošlo k náhodnému vytažení nebo zakopnutí o něj. 16.
Page 64
I. Ovládací knoflík teploty - termostat J. Tlačítko samočištění K. Nádržka na vodu L. Keramicky potažená deska M. Kontrolka napájení N. Vypínač zámku základny Bezdrátová funkce. Jak je znázorněno na obr. 1, umístěte základnu/podstavec (G) na rovný stabilní povrch, přepínač (N) do otevřené polohy.
Page 65
1. Zapojte napájecí kabel spotřebiče do síťové zásuvky Rozsvítí se kontrolky napájení / ohřevu (M / H). 2. Otočte knoflíkem regulace teploty (I) na požadovanou teplotu v závislosti na typu žehlené látky. Ujistěte se, že je přepínač regulace páry (C) v poloze podle ikony - bez páry 3.
1. Naplňte nádržku vodou na "MAX". Do nádržky na vodu nepoužívejte ocet ani jiné kapaliny na odstraňování vodního kamene. 2. Zapojte a nastavte knoflík regulace teploty (I) do polohy "MAX". Rozsvítí se kontrolka napájení / ohřevu (M / H). 3. Když kontrolka ohřevu (H) zhasne, odpojte napájení. 4.
Page 67
V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyethylenové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý spotřebič musí být odvezen do vhodného sběrného a skladovacího zařízení, protože nebezpečné...
Page 68
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они получили инструкции по безопасному использованию оборудования и знают об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с оборудованием. Чистка и обслуживание оборудования не должны выполняться детьми, если только они не старше 8 лет и не выполняются...
Page 69
него или не споткнуться. 16. Всегда, перед тем как наполнить утюг водой, или когда утюг не используется, отключайте его от электросети. 17. Прикосновение к горячей ножке, контакт с горячим паром или водой чреваты ожогами. Будьте осторожны, переворачивая утюг ногой вверх, так...
Page 70
M. Световой индикатор питания N. Переключатель блокировки основания Беспроводная функция. Как показано на рис. 1, поставьте базу/подставку (G) на ровную устойчивую поверхность, переключатель (N) переведите в открытое положение. Поместите утюг на основание (G) Вставьте вилку прибора в сетевую розетку, загорится индикатор питания (M). Когда...
Page 71
2. Поверните ручку регулировки температуры (I) на нужную температуру в зависимости от типа ткани, которую вы хотите гладить. Убедитесь, что переключатель контроля пара (C) находится в положении, соответствующем значку - пара нет 3. Когда утюг достигнет нужной температуры, индикатор нагрева (H) погаснет. 4.
1. Наполните резервуар водой до отметки "MAX". Не используйте уксус или другие жидкости для удаления накипи в резервуаре для воды. 2. Подключите прибор к сети и установите ручку регулировки температуры (I) в положение "MAX". Загорится индикатор питания / нагрева (M / H). 3.
Page 73
Температура доступных поверхностей работающего прибора может быть высокой. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора В целях охраны окружающей среды. Картонную упаковку и полиэтиленовые (ПЭ) пакеты следует выбрасывать в соответствующие контейнеры для раздельного сбора бытовых отходов в соответствии с их описанием. Если в приборе имеются батареи, их необходимо извлечь и утилизировать...
Page 74
4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω...
Page 75
διαρροής που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο για το θέμα αυτό. 15. Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε καλώδιο προέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο ένα καλώδιο με ακίδα γείωσης και ένα καλώδιο που είναι ονομαστικό για φορτίο όχι μικρότερο από το φορτίο του σίδερου που συνδέεται...
Page 76
30. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει πέσει, αν έχει ορατά σημάδια ζημιάς ή αν έχει διαρροή νερού. Περιγραφή της συσκευής A. Ακροφύσιο εξόδου πλυντηρίου B. Άνοιγμα εισόδου νερού C. Διακόπτης ελέγχου ατμού D. Κουμπί ψεκασμού E. Κουμπί εκτόξευσης ατμού F.
Page 77
Συνθετικές ίνες Μέση θερμοκρασία - - Βαμβάκι Υψηλής θερμοκρασίας - - - ΜΗΝ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ Σημείωση: Εάν το ύφασμα αποτελείται από διαφορετικούς τύπους ινών, επιλέγετε πάντα τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος της σύνθεσης αυτών των ινών. Ξεκινήστε να σιδερώνετε ρούχα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία, αυτό...
Page 78
για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Λειτουργία κάθετου σιδερώματος με ατμό Το σύστημα κάθετου σιδερώματος με ατμό σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το σίδερο για σιδέρωμα σε κάθετη θέση. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την αφαίρεση τσαλακώσεων από κρεμασμένα ρούχα, κουρτίνες. 1. Γεμίστε τη δεξαμενή με νερό, όπως περιγράφεται στην ενότητα "Πλήρωση με νερό". 2.
2. Όταν σηκώσετε ξανά το σίδερο, η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (H) θα ανάψει. Αυτό σημαίνει ότι το σίδερο θερμαίνεται και πάλι. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης (H). Τότε το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Μετά το σιδέρωμα Για...
Page 80
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat dat niet overeenstemt met het bedoelde gebruik of door onjuist gebruik.
Page 81
te voorkomen. 9. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het gevallen of op een andere manier beschadigd is of niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Breng het beschadigde apparaat naar een bevoegd servicecentrum voor inspectie of reparatie.
Page 82
ontkalkingspreparaten in het reservoir. 25. Vul het waterreservoir niet boven het MAX-niveau. 26. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult (voor strijkijzers met stoombevochtiging en strijkijzers met een wasmachine. 27. De opening voor het vullen van het waterreservoir mag tijdens het strijken niet worden geopend.
Page 83
Voorbereiding. Sorteer het te strijken wasgoed volgens de internationale symbolen op het kledinglabel of, als die ontbreken, volgens het soort stof. TEKENS OP DE LABELS TYPE STOF THERMOSTAATREGELING Zijde - wol Lage temperatuur Synthetische vezels Middelmatige temperatuur - - katoen Katoen Hoge temperatuur - - NIET LOVEN...
Page 84
knop te drukken. Opmerkingen: 1. Er moet een ruimte van 3-5 seconden zitten tussen twee drukken op de stoomejectieknop (E) voor het beste stoomstrijkresultaat. 2. Vul het water tot de MAX-stand voordat u deze functie gebruikt. 3. Om te voorkomen dat er water uit de strijkvoet lekt, mag u de stoomuitwerptoets (E) niet langer dan 5 seconden ingedrukt houden.
een alarmtoon. 2. Als je het strijkijzer weer oppakt, gaat het verwarmingslampje (H) branden. Dit betekent dat het strijkijzer weer opwarmt. Wacht tot het verwarmingslampje (H) uitgaat. Dan is het strijkijzer klaar voor gebruik. Na het strijken Om de levensduur van het strijkijzer te verlengen, wordt aanbevolen het reservoir na het strijken als volgt te legen: Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact.
Page 86
1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte navodila iz njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata, ki ni v skladu z njegovim namenom, ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim. 2. Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Naprave ne uporabljajte za noben drug namen, ki ni združljiv z njeno predvideno uporabo.
Page 87
12. Napajalni kabel ne sme viseti čez rob mize ali se dotikati vročih površin. 13. Naprave, ki je priključena v vtičnico, ne puščajte brez nadzora. 14. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v električni tokokrog namestite napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA.
Page 88
A. Izhodna šoba pralnega stroja B. Odprtina za dovod vode D. Gumb za pršenje C. Stikalo za nadzor pare E. Gumb za izmet pare F. Napajalni kabel H. Indikator ogrevanja/termostata G. Podstavek / stojalo I. Gumb za uravnavanje temperature - termostat J. Gumb za samočiščenje L.
Page 89
Opomba: Če je tkanina sestavljena iz različnih vrst vlaken, vedno izberite najnižjo temperaturo likanja glede na sestavo teh vlaken. Začnite likati oblačila, ki zahtevajo nizko temperaturo, saj se tako skrajša čakalni čas (likalnik potrebuje manj časa za segrevanje kot za ohlajanje) in odpravi nevarnost zažiga tkanine. Funkcija suhega likanja (brez pare).
Funkcija samočiščenja Opomba: Pred začetkom postopka samočiščenja se prepričajte, da likalnik ni priključen v električno omrežje in da je regulator pare (C) v položaju v skladu z ikono - ni pare. 1. Napolnite rezervoar z vodo do "MAX". V rezervoarju za vodo ne uporabljajte kisa ali drugih tekočin za odstranjevanje vodnega kamna.
Temperatura dostopnih površin delujočega aparata je lahko visoka. Ne dotikajte se vročih površin aparata Zaradi varovanja okolja. Kartonsko embalažo in polietilenske (PE) vrečke odlagajte v ustrezne zabojnike za ločeno zbiranje komunalnih odpadkov v skladu z njihovim opisom. Če so v napravi baterije, jih je treba odstraniti in ločeno odložiti v zbirnem in skladiščnem centru.
Page 92
henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos tämä tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia laitteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteilla. Lapset eivät saa suorittaa laitteiden puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja ellei toimintaa suoriteta valvonnan alaisena.
Page 93
18. ÄLÄ anna kuuman silitysraudan olla liian pitkään kosketuksissa kankaiden tai syttyvien materiaalien kanssa. 19. Huolehdi siitä, että virtajohto ei joudu kosketuksiin kuuman silitysraudan jalan kanssa. Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ennen kuin laitat sen pois. 20. Jos et käytä silitysrautaa edes lyhyeen aikaan, kytke höyryasetukset pois päältä.
Page 94
Johdollinen toiminto. Silitysrautaa voidaan käyttää myös virtajohdon avulla, kun jalusta (G) on kytketty (kuva 2) Aseta silitysrauta jalustalle (G) ja siirrä kytkin (N) suljettuun asentoon. Ensimmäinen käyttökerta. Kun käytät silitysrautaa ensimmäistä kertaa, saatat huomata lievää savunmuodostusta ja kuulla muovista tulevia ääniä. Tämä...
Page 95
3. Käännä lämpötilan säätönuppi (I) myötäpäivään asentoon "MAX". 4. Kun silitysrauta saavuttaa halutun lämpötilan, lämmityksen merkkivalo (H) sammuu. 5. Säädä höyrytysvaihe siirtämällä höyrynsäätökytkintä (C). 6. Käännä lämpötilan säätönuppi (I) käytön jälkeen asentoon "MIN". 7. Irrota pistoke pistorasiasta. 8. Varmista, että vesisäiliö on tyhjä jokaisen käytön jälkeen. Huomautus: Älä...
1. Käytä vain vesijohtovettä. 2. Tislattu ja demineralisoitu vesi tekee kalkinestojärjestelmän tehottomaksi muuttamalla sen fysikaalis-kemiallisia ominaisuuksia. Tippumisenestojärjestelmä Silitysrauta on varustettu tippumisenestotoiminnolla: silitysrauta pysäyttää höyrystämisen automaattisesti, kun lämpötila on liian alhainen, jotta silitysraudan jalasta ei tippuisi vettä. Tiputuksenestojärjestelmän ansiosta voit silitellä herkimmätkin kankaat täydellisesti. Automaattinen sammutusjärjestelmä...
Instrukcja obsługi (PL) OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Page 98
(deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
Page 99
20. Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz opcje pary. 21. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących się na ludziach ani zwierzętach. 22. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta. 23. Żelazko należy używać na stabilnej równej powierzchni i tylko na taką może być...
Page 100
Pierwsze użycie. Podczas używania żelazka po raz pierwszy możesz zauważyć niewielką emisję dymu i usłyszeć dźwięki wydobywające się z plastiku. Jest to całkiem normalne i ustaje po krótkim czasie. Zalecamy również przecieranie żelazka zwykłą ściereczką podczas pierwszego użycia. W fabrycznie nowym żelazku może pozostać niewielka ilości wody po rutynowej kontroli szczelności produktu.
Page 101
5. Ustaw stopień parowania, przesuwając przełącznik regulacji pary (C). 6. Po użyciu przekręć pokrętło regulacji temperatury (I) do pozycji „MIN”. 7. Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. 8. Po każdym użyciu upewnij się, że zbiornik na wodę jest pusty. Uwaga: Nie prasuj parą tkanin syntetycznych, nylonu, jedwabiu syntetycznego ani tkanin jedwabnych. Para może zniszczyć...
1. Używaj tylko wody z kranu. 2. Woda destylowana i demineralizowana sprawia, że system anty-wapienny jest nieskuteczny poprzez zmianę jego właściwości fizykochemicznych. System antykapaniowy Żelazko jest wyposażone w funkcję zatrzymywania kropli: żelazko automatycznie zatrzymuje parowanie, gdy temperatura jest zbyt niska, aby zapobiec kapaniu wody ze stopy żelazka. Dzięki systemowi zapobiegającemu kapaniu możesz doskonale prasować...
Serwis W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon. Manuale d'uso (IT) CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO 1.
Page 104
liquidi. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo in condizioni di umidità (bagni, camper umidi). 8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un riparatore specializzato per evitare pericoli.
Page 105
20. Se non si utilizza il ferro da stiro nemmeno per un breve periodo, spegnere le opzioni di vapore. 21. Non stirare in nessun caso indumenti o materiali su persone o animali. 22. Non dirigere mai il vapore su persone o animali. 23.
Page 106
dalla plastica. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che si esaurisce dopo poco tempo. Si consiglia inoltre di pulire il ferro con un normale panno quando lo si usa per la prima volta. Una piccola quantità d'acqua può rimanere in un ferro da stiro nuovo di zecca dopo un controllo di routine delle perdite del prodotto.
Page 107
6. Dopo l'uso, ruotare la manopola di regolazione della temperatura (I) in posizione "MIN". 7. Togliere la spina dalla presa di corrente. 8. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto dopo ogni utilizzo. Nota: non stirare a vapore tessuti sintetici, nylon, seta sintetica o seta. Il vapore potrebbe danneggiare la struttura del tessuto.
1. Utilizzare solo acqua di rubinetto. 2. L'acqua distillata e demineralizzata rende inefficace il sistema anticalcare alterandone le proprietà fisico-chimiche. Sistema antigoccia Il ferro è dotato di una funzione antigoccia: il ferro interrompe automaticamente la cottura a vapore quando la temperatura è...
Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering.
Page 110
själv, eftersom det finns risk för elstötar. Lämna in den skadade apparaten till en behörig serviceverkstad för kontroll eller reparation. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicecenter. Felaktig reparation kan innebära en allvarlig risk för användaren. 10. Placera apparaten på en sval, stabil och plan yta, inte i närheten av heta matlagningsapparater som elspis, gasbrännare etc.
Page 111
ångfuktande strykjärn och strykjärn med tvättmaskin. 27. Öppningen för påfyllning av vattenbehållaren får inte öppnas under strykningen. 28. Använd endast strykjärnet med det medföljande stativet. 29. Om strykjärnet ställs på stativet, se till att ytan som stativet placeras på är stabil.
Page 112
MARKERINGAR PÅ ETIKETTERNA TYP AV TYG TERMOSTATKONTROLL Låg temperatur Silke - ull Syntetisk fiber Medeltemperatur - - - - Syntetfiber Hög temperatur - - - - Bomull BERÖM INTE Obs: Om tyget består av olika typer av fibrer ska du alltid välja den lägsta stryktemperaturen för sammansättningen av dessa fibrer.
Page 113
Det vertikala ångstrykningssystemet gör att du kan använda strykjärnet för strykning i vertikalt läge. Detta är särskilt användbart för att ta bort veck från hängande kläder, gardiner. 1. Fyll tanken med vatten enligt beskrivningen i "Fylla på vatten". 2. Anslut apparatens nätsladd till eluttaget. Ström- och värmelamporna (M / H) tänds 3.
från eventuella spår av fukt. Rengöring och underhåll Dra ut stickkontakten ur eluttaget och vänta tills strykjärnet har svalnat tillräckligt innan du rengör det. 1. Torka av strykjärnsfoten med en fuktig trasa och ett icke-slipande (flytande) rengöringsmedel. 2. Om fibern har fastnat på strykjärnets fot kan du använda en fuktig trasa med ättika för att torka av foten. 3.
Page 115
електрическата мрежа, проверете напрежението в мрежата и поставете превключвателя в правилното положение. Забранено е да променяте позицията на превключвателя за напрежението, докато уредът работи Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт 220-240V ~50/60Hz, като за по-голяма безопасност при употреба не трябва да се свързват...
Page 116
докосва горещи повърхности. 13. Не оставяйте уреда, включен в контакта, без надзор. 14. За допълнителна защита е препоръчително да инсталирате в електрическата верига устройство за остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен ток, който не надвишава 30 mA. В тази връзка трябва да се консултирате...
Page 117
29. Ако ютията се слага върху поставката, уверете се, че повърхността, върху която е поставена поставката, е стабилна. 30. Ютията не трябва да се използва, ако е паднала, ако има видими признаци на повреда или ако от нея изтича вода. Описание...
Page 118
Коприна - вълна Ниска температура - Синтетични влакна Средна температура - - Памук Висока температура - - - ДА НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА Забележка: Ако тъканта е съставена от различни видове влакна, винаги избирайте най-ниската температура на гладене от състава на тези влакна. Започнете да гладите дрехи, които изискват ниска температура, това намалява...
Page 119
Забележки: 1. Между две натискания на бутона за изхвърляне на парата (E) трябва да има интервал от 3-5 секунди, за да се постигне най-добър резултат при гладене с пара. 2. Напълнете водата до положение MAX, преди да използвате тази функция. 3.
1. Електронното устройство за безопасност автоматично изключва нагревателния елемент, ако ютията не е била преместена повече от 30 секунди в хоризонтално положение. Ако ютията е оставена във вертикално положение, това ще се случи след 8 минути. За да покажете, че нагревателният елемент е изключен, светлинният индикатор за нагряване (H) ще угасне, ще чуете...
Page 121
Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG 1. Læs brugsanvisningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
Page 122
selv apparatet, da der er risiko for stød. Bring det beskadigede apparat til et kompetent servicecenter for inspektion eller reparation. Reparationer må kun udføres af autoriserede servicecentre. Ukorrekt reparation kan udgøre en alvorlig risiko for brugeren. 10. Placer apparatet på en kølig, stabil og plan overflade, væk fra varme kogeapparater som f.eks.
Page 123
26. Stikket skal tages ud af stikkontakten, før der fyldes vand i tanken (for dampbefugtede strygejern og strygejern med skive. 27. Åbningen til påfyldning af vandtanken må ikke åbnes under strygningen. 28. Brug kun strygejernet med det medfølgende stativ. 29. Hvis strygejernet sættes ned på stativet, skal du sørge for, at overfladen, som stativet er placeret på, er stabil.
Page 124
MARKERINGER PÅ ETIKETTERNE STOFTYPE TERMOSTATSTYRING Silke - uld Lav temperatur Syntetiske fibre Mellemhøj temperatur - - Høj temperatur - - - Bomuld IKKE PRIS Bemærk: Hvis stoffet består af forskellige typer fibre, skal du altid vælge den laveste strygetemperatur for sammensætningen af disse fibre.
Page 125
Lodret dampstrygefunktion Det lodrette dampstrygesystem giver dig mulighed for at bruge strygejernet til at stryge i lodret position. Det er især nyttigt til at fjerne folder fra hængende tøj og gardiner. 1. Fyld tanken med vand som beskrevet i "Påfyldning af vand". 2.
igen med termostatknappen (I) i MAX-position og dampkontakten (C) i MAX-position, indtil strømindikatorlampen (M.) slukkes. Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til det er kølet af. Rengør strygesålen med en tør klud for eventuelle spor af fugt. Rengøring og vedligeholdelse Tag stikket ud af stikkontakten, og vent, til strygejernet er kølet tilstrækkeligt af, før du rengør det.
Page 127
účely nezlučiteľné s jeho určeným použitím. 3. VAROVANIE: Pred pripojením zástrčky spotrebiča do sieťovej zásuvky skontrolujte sieťové napätie a nastavte prepínač do správnej polohy. Je zakázané meniť polohu prepínača napätia počas prevádzky spotrebiča Spotrebič sa smie pripájať len do uzemnenej zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz, z dôvodu väčšej bezpečnosti používania by sa do jedného obvodu nemalo pripájať...
Page 128
povrchov. 13. Nenechávajte spotrebič zapojený do zásuvky bez dozoru. 14. Na dodatočnú ochranu sa odporúča nainštalovať do elektrického obvodu prúdový chránič (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom nepresahujúcim 30 mA. V tejto súvislosti sa poraďte s odborným elektrikárom. 15. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, použite len taký, ktorý má uzemňovací...
Page 129
A. Výstupná dýza práčky B. Otvor na prívod vody C. Spínač regulácie pary D. Tlačidlo rozprašovania E. Tlačidlo na vypúšťanie pary F. Napájací kábel H. Kontrolka ohrevu / termostatu G. Podstavec / stojan I. Ovládací gombík teploty - termostat J. Tlačidlo samočistenia K.
Page 130
Poznámka: Ak je tkanina zložená z rôznych druhov vlákien, vždy zvoľte najnižšiu teplotu žehlenia podľa zloženia týchto vlákien. Začnite žehliť oblečenie, ktoré si vyžaduje nízku teplotu, skráti sa tým čas čakania (žehlička potrebuje menej času na zahriatie ako na vychladnutie) a eliminuje sa riziko spálenia tkaniny. Funkcia suchého žehlenia (bez pary).
Page 131
Funkcia samočistenia Poznámka: Pred spustením samočistenia sa uistite, že žehlička nie je zapojená do elektrickej siete a regulátor pary (C) je v polohe podľa ikony - bez pary. 1. Naplňte nádržku vodou na "MAX". Do nádržky na vodu nepoužívajte ocot ani iné tekutiny na odstraňovanie vodného kameňa.
Page 132
Teplota prístupných povrchov prevádzkovaného spotrebiča môže byť vysoká. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča V záujme ochrany životného prostredia. Kartónové obaly a polyetylénové (PE) vrecká by sa mali likvidovať v príslušných nádobách na separovaný zber komunálneho odpadu podľa ich popisu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú...
Page 133
data uputstva kako da koristiti opremu o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovom upotrebom. Deca ne bi trebalo da se igraju sa opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom. 6.
Page 134
19. Pazite da kabl za napajanje ne dođe u kontakt sa vrelom đonom pegle. Pustite da se pegla potpuno ohladi pre skladištenja. 20. Ako peglu ne koristite ni na kratko, isključite opciju pare. 21. Ni pod kojim okolnostima ne peglajte odjeću ili materijale koje nose ljudi ili životinje.
Page 135
Prva upotreba. Kada prvi put koristite peglu, možda ćete primijetiti malu količinu dima i čuti zvukove koji dolaze iz plastike. Ovo je sasvim normalno i prestaje nakon kratkog vremena. Takođe preporučujemo da peglu obrišete običnom krpom kada je koristite po prvi put. Mala količina vode može ostati u potpuno novom gvožđu nakon rutinskog ispitivanja curenja. Punjenje vodom.
Page 136
Napomena: Sintetičke tkanine, najlon, sintetičku svilu ili svilene tkanine ne peglajte parom. Para može uništiti teksturu tkanine. Funkcija parnog praska Ova funkcija će moći pružiti više pare za uklanjanje tvrdokornih nabora. 1. Postavite dugme za kontrolu temperature (I) na MAX, sačekajte dok se indikatorska lampica (H) ne ugasi. 2.
Pegla je opremljena funkcijom zaustavljanja kapanja: pegla automatski prestaje da ispušta paru kada je temperatura preniska kako bi se sprečilo kapanje vode sa grejne ploče pegle. Zahvaljujući sistemu protiv kapanja, možete savršeno glačati čak i najosjetljivije tkanine. Sistem automatskog isključivanja 1.
Page 138
ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана од користење на уредот спротивно на неговата намена...
Page 139
кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени специјалист поправка за да се избегне опасност. 9. Не користете го апаратот ако кабелот за напојување е оштетен, ако е паднат или оштетен на кој било начин или ако не работи нормално. Не поправајте...
Page 140
21. Во никој случај не пеглајте облека или материјали што ги носат луѓе или животни. 22. Никогаш не насочувајте пареа кон луѓе или животни. 23. Пеглата треба да се користи на стабилна, рамна површина и може да се постави само на таква површина. 24.
Page 141
Прва употреба. Кога ја користите пеглата за прв пат, може да забележите мала количина чад и да слушнете звуци што доаѓаат од пластиката. Ова е сосема нормално и престанува по кратко време. Исто така, препорачуваме да ја избришете пеглата со обична крпа кога ја користите за прв пат. Мала количина на вода може да остане во сосема...
Page 142
ќе светнат. 3. Свртете го копчето за контрола на температурата (I) во насока на стрелките на часовникот во положбата „MAX“. 4. Кога пеглата ќе ја достигне потребната температура, индикаторското светло за греење (H) ќе се исклучи. 5. Поставете го нивото на пареа со лизгање на контролниот прекинувач за пареа (C). 6.
8. Почекајте додека пеглата целосно не се излади. 9. Избришете го чевелот за пеглање со ладна влажна крпа Систем против бигор Специјалниот филтер во резервоарот за вода ја омекнува водата и спречува таложење бигор во стапалото. Филтерот е издржлив и не бара замена. 1.
Page 144
За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Доколку има батерии во уредот, тие треба да се отстранат и да се однесат...
Page 145
se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti obavljaju pod nadzorom. 6. Kad god završite s korištenjem, izvucite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom.
Page 146
19. Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom pločom za glačanje. Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije spremanja. 20. Ako glačalo ne koristite ni kratko vrijeme, isključite opciju za paru. 21. Ni u kojem slučaju nemojte glačati odjeću ili materijale koje nose ljudi ili životinje.
Page 147
Prvo korištenje. Kada prvi put koristite glačalo, možete primijetiti malu količinu dima i čuti zvukove koji dolaze iz plastike. To je sasvim normalno i prestaje nakon kratkog vremena. Također preporučujemo da glačalo obrišete običnom krpom kada ga koristite prvi put. Mala količina vode može ostati u potpuno novom glačalu nakon rutinskog testiranja curenja. Punjenje vodom.
Page 148
8. Nakon svake uporabe provjerite je li spremnik za vodu prazan. Napomena: Nemojte glačati na pari sintetičke tkanine, najlon, sintetičku svilu ili svilene tkanine. Para može uništiti teksturu tkanine. Funkcija izbijanja pare Ova značajka će moći dati više pare za uklanjanje tvrdoglavih nabora. 1.
Page 149
Sustav protiv kapanja Glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje ispuštati paru kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode s ploče za glačanje. Zahvaljujući sustavu protiv kapanja možete savršeno glačati i najosjetljivije tkanine. Sustav automatskog isključivanja 1.
Page 150
Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням...
Page 151
і не використовуйте його в умовах високої вологості (ванна кімната, вологі будиночки). 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому сервісному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9. Не використовуйте прилад, якщо шнур живлення пошкоджено, якщо він...
Page 152
19. Будьте обережні, щоб шнур живлення не торкався гарячої підошви праски. Перед зберіганням дайте прасці повністю охолонути. 20. Якщо ви не користуєтеся праскою навіть протягом короткого часу, вимкніть функцію подачі пари. 21. Ні в якому разі не прасуйте одяг або речі, які носять люди чи тварини. 22.
Page 153
Дротова функція. Праску також можна використовувати з підключеним шнуром живлення та основою (G) (рис. 2). Для цього поставте праску на основу (G) і переведіть перемикач (N) у закрите положення. Перше використання. Коли ви користуєтеся праскою вперше, ви можете помітити невеликий дим і почути звуки, що виходять із пластику.
Page 154
Функція прасування з парою 1. Наповніть резервуар водою, як описано в розділі «Наповнення водою». 2. Підключіть шнур живлення пристрою до розетки. Засвітяться індикатори Power/Heat (M/H). 3. Поверніть ручку регулювання температури (I) за годинниковою стрілкою в положення «MAX». 4. Коли праска досягне необхідної температури, індикатор нагріву (H) згасне. 5.
8. Зачекайте, поки праска повністю охолоне. 9. Протріть взуття для прасування холодною вологою тканиною Система проти накипу Спеціальний фільтр всередині резервуара для води пом'якшує воду і запобігає накопиченню накипу в стопі. Фільтр довговічний і не потребує заміни. 1. Використовуйте лише водопровідну воду. 2.
Page 156
Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети викидати у відповідні контейнери, призначені для вибіркового збору побутових відходів згідно з їх описом. Якщо в пристрої є батареї, їх слід вийняти та віднести на пункт збору та зберігання окремо. Використаний пристрій слід повернути до відповідного пункту збору та зберігання, оскільки небезпечні речовини, які...
Page 157
употребом. Деца не би требало да се играју са опремом. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца осим ако нису старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором. 6. Кад год завршите са употребом, извадите утикач из утичнице држећи утичницу...
Page 158
довести до опекотина. Будите пажљиви када окрећете пеглу наопако, јер у резервоару може бити топле воде чак и након што је пегла искључена. 18. НЕ дозволите да врућа пегла предуго дође у контакт са тканинама или запаљивим материјалима. 19. Пазите да кабл за напајање не дође у контакт са врелом плочом за глачање...
Page 159
минут без функције паре и приближно 30 секунди са функцијом паре. Време загревања приближно 10 секунди. Жичана функција. Пегла се такође може користити са повезаним каблом за напајање и постољем (Г) (слика 2) Да бисте то урадили, поставите пеглу на постоље (Г) и померите прекидач (Н) у затворени положај. Прва...
Page 160
1. Напуните резервоар водом као што је описано у одељку „Пуњење воде“. 2. Укључите кабл за напајање уређаја у утичницу. Индикаторска лампица за напајање/грејање (М/Х) ће светлети. 3. Окрените дугме за контролу температуре (И) у смеру казаљке на сату у положај „МАКС“. 4. Када пегла достигне...
7. Када је резервоар за воду празан, отпустите дугме за самочишћење. 8. Сачекајте док се пегла потпуно не охлади. 9. Обришите ципелу за пеглање хладном влажном крпом Систем против каменца Посебан филтер унутар резервоара за воду омекшава воду и спречава накупљање каменца у стопалу. Филтер је издржљив...
Page 162
Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе бацити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање комуналног отпада у складу са њиховим описом. Ако у уређају постоје батерије, треба их уклонити и одвојено однети на место за прикупљање и складиштење.
Page 163
اح د ًا فقط مزو د ًا بمسمار تأريض و م ُ قدر لحمل الطاقة، بما ال يقل عن حمل . إذا كان من الضروري استخدام سلك تمديد، فاستخدم و المكواة المتصلة به. قد ترتفع درجة حرارة أسالك التمديد األخرى ("األضعف"). يجب وضع الكابل بطريقة تمنع سحبه أو التعثر به عن .طريق...
Page 164
درجة حرارة منخفضة الصوف والحرير معدل الحرارة األلياف االصطناعية درجة حرارة عالية قطن ال يكوى ة هذه األلياف. ابدأ بكي المالبس التي تتطلب درجات حرارة منخفضة، فهذا يقلل من وقت االنتظار (تحتاج المكواة إلى ملحوظة: إذا كان القماش يتكون من أنواع مختلفة من األلياف، فاختر دائ م ً ا أقل درجة حرارة للكي لتركيب .وقت...
Page 165
.. امأل الخزان بالماء إلى الحد األقصى. ال تستخدم الخل أو سوائل إزالة الترسبات األخرى في خزان المياه ( ". سيضيء ضوء مؤشر الطاقة/الحرارة " ) على الوضع ( . قم بتوصيل وضبط مقبض التحكم في درجة الحرارة .)، قم بفصل مصدر الطاقة ( .
Page 166
1. Cihazı istifadə etməzdən əvvəl istifadəçi təlimatını oxuyun və orada olan təlimatlara əməl edin. İstehsalçı cihazın təyinatı üzrə istifadə edilməməsi və ya düzgün işləməməsi nəticəsində dəyən ziyana görə məsuliyyət daşımır. 2. Cihaz yalnız evdə istifadə üçündür. Təyinatına uyğun olmayan başqa məqsədlər üçün istifadə...
Page 167
11. Cihazı yanan materialların yanında istifadə etməyin. 12. Elektrik kabeli masanın kənarından asılmamalı və isti səthlərə toxunmamalıdır. 13. Cihazı rozetkaya qoşulmuş vəziyyətdə nəzarətsiz qoymayın. 14. Əlavə mühafizəni təmin etmək üçün nominal qalıq cərəyanı 30 mA-dan çox olmayan elektrik dövrəsində qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması...
Page 168
30. Düşmüş halda, onda görünən zədə əlamətləri varsa və ya su sızırsa, dəmirdən istifadə edilməməlidir. Cihazın təsviri A. Yuyucunun çıxışı üçün başlıq B. Su giriş çuxuru C. Buxar idarəetmə açarı D. Sprey düyməsi E. Buxar vurma düyməsi F. Elektrik kabeli H.
Page 169
Pambıq Yüksək temperatur - - - ÜTÜLMƏYİN Qeyd: Parça müxtəlif növ liflərdən ibarətdirsə, həmişə bu liflərin tərkibi üçün ən aşağı ütüləmə temperaturunu seçin. Aşağı temperatur tələb edən paltarları ütüləməyə başlayın, bu, gözləmə müddətini qısaldır (ütünün soyuması üçün qızdırmaq üçün daha az vaxt lazımdır) və parçanın yanma riskini aradan qaldırır. Quru ütüləmə...
Page 170
6. Paltarı paltar çarxına asın və bir əlinizlə bərkidin. 7. Digər əlinizlə ütüyü şaquli vəziyyətdə tutun və paltarları ütüləmək üçün buxar düyməsini (E) basın. Qırışları aradan qaldırmaq üçün paltara ütü ilə yüngülcə toxunun. 8. İstifadədən sonra temperatur tənzimləyici düyməsini (I) "MIN" vəziyyətinə çevirin. 9.
Page 171
3. Ütünün altını zədələməmək üçün heç vaxt güclü turşu və ya qələvi istifadə etməyin. TEXNİKİ MƏLUMAT: Gərginlik: 220-240V ~ 50/60Hz Güc: 2400-2800W İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın Ətraf mühit naminə. Karton qablaşdırma və polietilen (PE) torbalar onların təsvirinə uyğun olaraq məişət tullantılarının seçmə...
Page 172
njëjtën kohë. 4. Jini veçanërisht të kujdesshëm kur përdorni pajisjen kur fëmijët janë afër. Fëmijët nuk duhet të lejohen të luajnë me pajisjen Mos lejoni që fëmijët ose personat që nuk e njohin pajisjen ta përdorin atë. 5. PARALAJMËRIM: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë mbi 8 vjeç dhe persona me aftësi të...
Page 173
specialist. 15. Nëse është e nevojshme të përdorni një kordon zgjatues, përdorni vetëm një me një kunj tokëzimi dhe të vlerësuar për ngarkesën e energjisë, jo më pak se ai i hekurit të lidhur me të. Litarët e tjerë zgjatues ("më të dobët") mund të mbinxehen.
Page 174
F. Kordoni i rrymës E. Butoni i gjuajtjes me avull H. Drita treguese e ngrohjes/termostatit G. Baza/themeli I. Doreza e kontrollit të temperaturës - termostat J. Butoni i vetëpastrimit L. Këmbë qeramike e veshur K. Depozita e ujit M. Drita treguese e fuqisë N.
Page 175
Shënim: Nëse pëlhura përbëhet nga lloje të ndryshme fibrash, zgjidhni gjithmonë temperaturën më të ulët të hekurosjes për përbërjen e këtyre fibrave. Filloni të hekurosni rrobat që kërkojnë temperatura të ulëta, kjo shkurton kohën e pritjes (hekurit i duhet më pak kohë për t'u ngrohur sesa për t'u ftohur) dhe eliminon rrezikun e djegies së pëlhurës.
10. Pas çdo përdorimi, sigurohuni që rezervuari i ujit të jetë bosh. 11. Shënim: Mos përdorni funksionin e hekurosjes me avull në rroba ose pëlhura të veshura nga njerëzit ose kafshët. Temperatura është shumë e lartë. Funksioni i vetëpastrimit Shënim: Përpara se të filloni procedurën e vetëpastrimit, sigurohuni që hekuri të mos jetë i lidhur dhe rregullatori i avullit (C) të...
Page 177
Temperatura e sipërfaqeve të aksesueshme të një pajisjeje funksionale mund të jetë e lartë. Mos prekni sipërfaqet e nxehta të pajisjes Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të mbeturinave komunale në përputhje me përshkrimin e tyre.
Page 178
როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. ბავშვებს არ უნდა მიეცეთ საშუალება, ითამაშონ მოწყობილობასთან. 5. გაფრთხილება: ამ ხელსაწყოს გამოყენება შეუძლიათ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებს და შემცირებული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებს, ან ადამიანებს, რომლებსაც არ გააჩნიათ გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ, თუ...
Page 179
14. დამატებითი დაცვის უზრუნველსაყოფად მიზანშეწონილია ელექტრულ წრეში დამონტაჟდეს ნარჩენი დენის მოწყობილობა (RCD), რომლის ნომინალური ნარჩენი დენი არ აღემატება 30 mA-ს. ამასთან დაკავშირებით, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ სპეციალისტ ელექტრიკოსს. 15. თუ საჭიროა გაფართოების კაბელის გამოყენება, გამოიყენეთ მხოლოდ ერთი დამიწების ქინძისთავთან და შეფასებული სიმძლავრის დატვირთვისთვის, არანაკლებ...
Page 180
29. თუ რკინა მოთავსებულია სადგამზე, დარწმუნდით, რომ ზედაპირი, რომელზეც სადგამია განთავსებული, მდგრადია. 30. რკინა არ უნდა იქნას გამოყენებული, თუ ჩამოვარდნილი აქვს, თუ მას აქვს დაზიანების თვალსაჩინო ნიშნები ან ჟონავს წყალი. მოწყობილობის აღწერა A. სარეცხი მანქანის გამოსასვლელი საქშენი B. წყლის შესასვლელი ხვრელი C.
Page 181
აბრეშუმი - მატყლი Დაბალი ტემპერატურა - სინთეტიკური ბოჭკოვანი Საშუალო ტემპერატურა - - ბამბა მაღალი ტემპერატურა - - - არ დაუთოოთ შენიშვნა: თუ ქსოვილი შედგება სხვადასხვა ტიპის ბოჭკოებისაგან, ყოველთვის აირჩიეთ ამ ბოჭკოების შემადგენლობისთვის დაუთოების ყველაზე დაბალი ტემპერატურა. დაიწყეთ ტანსაცმლის დაუთოება, რომელიც საჭიროებს დაბალ ტემპერატურას, ეს ამცირებს ლოდინის დროს (უთოს გაცხელებაზე ნაკლები დრო...
Page 182
მეტი ორთქლი ამ ღილაკის ხელახლა დაჭერით. კომენტარები: 1. ორთქლის ღილაკის (E) ორ დაჭერას შორის უნდა იყოს 3-5 წამის პაუზა, რომ მიიღოთ საუკეთესო ორთქლის შედეგი. 2. ამ ფუნქციის გამოყენებამდე შეავსეთ წყალი MAX პოზიციამდე. 3. ძირიდან წყლის გაჟონვის თავიდან ასაცილებლად, არ დააჭიროთ ორთქლის ღილაკს (E) განუწყვეტლივ 5 წამზე...
Page 183
ტემპერატურა ძალიან დაბალია, რათა თავიდან აიცილოს წყლის წვეთები უთო ძირიდან. წვეთოვანი სისტემის წყალობით, თქვენ შეგიძლიათ იდეალურად დაუთოოთ ყველაზე ნაზი ქსოვილებიც კი. ავტომატური გამორთვის სისტემა 1. ელექტრონული დამცავი მოწყობილობა ავტომატურად გამორთავს გამათბობელ ელემენტს, თუ უთო არ არის გადაადგილებული 30 წამზე მეტი ხნის განმავლობაში ჰორიზონტალურ მდგომარეობაში. თუ რკინა დარჩება...
Page 184
და მათგან მიღებული პროდუქტების მოხმარებამ შეიძლება გამოიწვიოს ზემოაღნიშნული ჯანმრთელობის ზემოქმედების რისკი. არ ჩააგდოთ მოწყობილობა მუნიციპალური ნარჩენების კონტეინერებში!! სერვისი თუ გსურთ შეიძინოთ სათადარიგო ნაწილები ან შეატყობინოთ რაიმე საჩივრის შესახებ, გთხოვთ, დაუკავშირდეთ უშუალოდ გამყიდველს, რომელმაც გასცა ქვითარი.
Page 186
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Need help?
Do you have a question about the CR 5043 and is the answer not in the manual?
Questions and answers