Do you have a question about the CATU MX-720 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Sicame CATU MX-720
Page 1
MX-720 MANUEL D’UTILISATION INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUCTION MANUAL INSTRUKTIONSMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA UZYTKOWANIA MANUALE D’ISTRUZIONI KULLANIM KILAVUZU...
Page 2
LOCK ZERO HOLD MAX/MIN CONTINUOUS TEST 125V 250V 1000V 500V 750V 1000V CAT III 1000V Affichage digital Digital display Digitale Anzeige Pantalla digital Ecrã digital Display digitale Bouton de Pulsante di Data Hold Datenhaltetaste; Botón retener Botão de retenção maintien des conservazione dei Button;...
Wyświetlacz Digitale display Digital Display Digitalt display Digital skjerm Dijital Ekran cyfrowy Przycisk Data Data Hold- Data hold- Veri Tutma Data Hold-knop; zatrzymania PAUSKNAPP; knap; MAKS/ knapp; MAKS/ Düğmesi: MAKS/ MAX/MIN danych; MAKS/ MİN MAX/MIN Przycisk Kilitleme Vergrendelknop Låsknapp Låseknap Låseknapp blokujący Düğmesi...
Page 4
Affichage : Indication de batterie faible : • Grand écran LCD avec double affichage • Le s’affiche lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de la tension de fonctionnement. La gamme de mesure est : Température de fonctionnement : •...
Gamme Résolution Courant Courant de Tension terminale Précision (MΩ) (MΩ) de test : court-circuit 0,250~4 000 0,001 +(2 %+10) 4 001~40,00 0,01 +(2 %+10) 250 V 1 mA ≤1 mA (0 %~+10 %) @charge 250 kΩ 40,01~400,0 +(3 %+5) 400,1~4 000 +(4 %+5) 0,500~4 000 0,001...
Page 6
deuxième fois. Si vous appuyez pendant 2 secondes, d) Si l’on n’appuie pas sur le bouton « TEST » ou si l’on vous passerez directement à l’état «LUMIÈRE » et le appuie sur le bouton « TEST» dans l’état « VERROUILLAGE rétroéclairage LCD s’allumera.
Page 7
représenté connecté au boîtier doit être connecté à une CÂBLES partie métallique de l’outil (par exemple, le mandrin ou la Débranchez le câble de la ligne. Déconnectez également lame). l’extrémité opposée pour éviter les erreurs dues à des Remarque : L’interrupteur de l’appareil doit être sur la fuites provenant d’autres équipements.
Display: DIGITAL INSULATION TESTER INSTRUCTION • Large LCD with dual display. MANUAL Measurement Range: SAFETY INFORMATION • 4000MΩ/125V, 4000MΩ/250V, 4000MΩ/500V, 4000MΩ/1000V, 400Ω/BZ, 1000V/DCV. ,750V/ACV • Read the following safety information carefully before attempting to operate or service the meter. Sampling Rate: •...
Page 9
OHMS Range Resolution Accuracy Max. open Circuit Voltage Overload Protection 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V CONTINUITY BEEPER Range Resolution Operation resistance Max. open Circuit Voltage Overload Protection •))) 0,01 Ω Resistance ≤35Ω...
2. PARTS AND CONTROLS b) Display Indicators • The Primary Display: indicate the current function testing values. 2-1 HOW TO CONNECT TEST LEADS. • The Secondary Display: It shows the output DCV while • On MΩ Range , and 400Ω/BZ, ACV,.DCV, Connect the red you test the insulation resistance, and the battery voltage test lead into the “VΩ”...
4. LOW RESISTANCE (CONTINUITY) the grounded motor housing and the other lead to One of the motor leads. DC-Disconnect the motor from the line. To MEASUREMENTS test the brush rigging, field coils and armature connect one megohmmeter lead to the grounded motor housing and the a) Set the range switch to 400Ω/ BZ Position other lead to the brush on the commutator.
• Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem DIGITALES ISOLATIONSPRÜFGERÄT trockenen Tuch ab. Verwenden BEDIENUNGSANLEITUNG Display: SICHERHEITSHINWEISE • Großes LCD mit doppelter Anzeige • Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie versuchen, das Messgerät zu bedienen Messbereich: oder zu warten. •...
Page 13
OHMS Ü Messbereich Auflösung Genauigkeit Max. offen schaltspannung berlast schutz 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V DURCHGANGSSIGNAL Ü Messbereich Auflösung Betrieb Widerstand Max. offener Stromkreis Spannung berlast schutz •))) 0,01 Ω Widerstand ≤35Ω...
Page 14
2. TEILE & BEDIENELEMENTE für 400Ω, die Prüfung von niedrigen Widerständen), und sie kehrt zurück, wenn Sie sie zum zweiten Mal drücken. Wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang drücken, 2-1 SO SCHLIESSEN SIE MESSLEITUNGEN AN geht sie direkt in den „LIGHT“-Status über, und die •...
Page 15
d) Frei von der „TEST“-Taste oder Drücken der „TEST“- MOTOREN Taste in der „LOCK “ Status kann aus dem „LOCK“-Status AC - Trennen Sie den Motor vom Netz, indem Sie die Drähte und Abschalten der Hochspannung, synchron, die an den Motorklemmen abklemmen oder den Hauptschalter Widerstandswerte in der primären Anzeige angezeigt wird öffnen.
• Limpie la carcasa regularmente con un paño seco. No MEDIDOR DIGITAL DE AISLAMIENTO utilice disolventes ni productos abrasivos en estos MANUAL DE INSTRUCCIONES instrumentos. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Pantalla: LCD grande con pantalla doble • Lea atentamente la información de seguridad siguiente Rango de medición: antes de intentar utilizar o realizar el mantenimiento del 4 000 MΩ/125 V, 4 000 MΩ/250 V, 4 000 MΩ/500 V, 4 000...
Page 17
OHMIOS Rango Resolución Precisión Apertura máx. tensión del circuito Sobrecarga Protección 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V ALERTA DE CONTINUIDAD Funcionamiento Rango Resolución Circuito abierto máx. Voltaje Sobrecarga Protección Resistencia •))) 0,01 Ω...
2. PIEZAS Y CONTROLES se apaga la luz de fondo y también lo hará si pulsa durante 2 segundos en menos de 15 s. 2-1 CÓMO CONECTAR LOS CABLES DE PRUEBA b) Indicadores de pantalla En Rango MΩ, y 400 Ω/BZ, ACV,.DCV, conecte el cable •...
Page 19
se mantendrá, y la pantalla secundaria todavía estará en MOTORES el estado de monitoreo de la tensión de aislamiento de la Desconecte la corriente CA del motor de la línea prueba. desconectando los cables en los terminales del motor o e) Posteriormente, descargue la tensión de aislamiento de abriendo el interruptor principal.
• Limpe periodicamente a estrutura com um pano seco. EQUIPAMENTO DE TESTE DIGITAL DE Não utilize abrasivos ou solventes nestes instrumentos. . ISOLAMENTO MANUAL DE INSTRUÇÕES Ecrã: LCD grande com visor duplo. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Amplitude de medição: • Leia atentamente as seguintes informações de segurança 4 000 MΩ/125 V, 4 000 MΩ/250 V, 4 000 MΩ/500 V, 4 000 antes de tentar operar ou reparar o aparelho.
Page 21
OHMS Amplitude Resolução Precisão Abertura máx. tensão do circuito Proteção Sobrecarga 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V SINAL SONORO DE CONTINUIDADE Resistência Amplitude Resolução Abertura máx. tensão do circuito Proteção Sobrecarga Funcionamiento •))) 0,01 Ω...
Page 22
2. COMPONENTES E COMANDOS em no prazo de 15 segundos. b) Indicadores noEcrã 2-1 COMO LIGAR OS CABOS DE TESTE. • Visor Primário: Indica os valores de teste de função atuais Na amplitude MΩ e 400Ω/BZ,ACV, DCV Ligue o cabo de •...
Page 23
e) De seguida, descarregue a tensão de isolamento de MOTORES equilíbrio do elemento testado com o comutador interno do AC - Desligue o motor da corrente, desligando os fios nos medidor. terminais do motor ou abrindo o interruptor geral. Se o Ao rodar o comutador de funções pode sair interruptor principal for usado e o motor também tiver um automaticamente do estado de teste durante o processo.
• Pulire periodicamente la custodia con un panno asciutto. TESTER DI ISOLAMENTO DIGITALE Non utilizzare abrasivi o solventi su questi strumenti. MANUALE D’ISTRUZIONI Display: Ampio display LCD con doppio display. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Intervallo di misurazione: • Leggere attentamente le seguenti informazioni sulla 4 000 MΩ/125 V, 4 000 MΩ/250 V, 4 000 MΩ/500 V, 4 000 sicurezza prima di tentare di utilizzare o riparare il MΩ/1 000 V, 400 Ω/BZ, 1 000 V/DC V.
Page 25
OHMS Portata Risoluzione Precisione Apertura max. Tensione del circuito Sovraccarico Protezione 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V SEGNALE ACUSTICO DI CONTINUITÀ Funzionamento Portata Risoluzione Apertura max. Tensione del circuito Sovraccarico Protezione Resistenza •))) 0,01 Ω...
Page 26
2. PARTE E COMANDI • Il display secondario: Mostra l’uscita CCV mentre si testa la resistenza di isolamento e la tensione della batteria 2-1 COME COLLEGARE I PUNTALI DI TEST. mentre la CAV Sulla gamma MΩ e 400Ω/BZ, ACV, DCV, collegare il puntale •...
Page 27
4. DI BASSA RESISTENZA (CONTINUITÀ) a terra e l’altro cavo a uno dei cavi del motore. CC-Scollegare il motore dalla linea. Per testare l’attrezzatura della spazzola, a). Impostare l’interruttore della gamma sulla posizione le bobine di campo e l’armatura, collegare un cavo del 400Ω/BZ megaohmmetro all’alloggiamento del motore con messa b).
Page 28
• Maak de behuizing regelmatig schoon met een droge DIGITALE ISOLATIETESTER doek. Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen. INSTRUCTIEHANDLEIDING Display: Groot LCD scherm met dubbele display. VEILIGHEIDSINFORMATIE • Lees de volgende veiligheidsinformatie zorgvuldig Meetbereik: door voordat u probeert de meter te bedienen of te 4.000 MΩ/125 V, 4.000 MΩ/250 V, 4.000 MΩ/500 V, 4.000 onderhouden.
Page 29
Overbelasting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid Max open Circuitspanning Bescherming 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V CONTINUÏTEITSSIGNAAL Werking Overbelasting Bereik Resolutie Max open Circuitspanning Weerstand Bescherming •))) 0,01 Ω 5,8 V 250 Vrms Weerstand ≤35Ω...
Page 30
2. ONDERDELEN & BEDIENING automatisch uitgeschakeld, hetzelfde als de knop 2 seconden ingedrukt houden binnen 15 seconden. 2-1 AANSLUITEN VAN DE MEETSNOEREN. b) Display-indicaties In het bereik M Ω en 400 Ω / BZ, ACV,.DCV, het rode • De primaire display: geeft de testwaarden van de huidige meetsnoer met de “V Ω”...
Page 31
status verlaten worden en de hoogspanning verbroken MOTOREN worden. Tegelijkertijd wordt de weerstandwaarde AC - Koppel de motor los van de netvoeding door de aangegeven en behouden op het primaire display en het draden aan de motorklemmen los te koppelen of door de secundaire display duidt nog steeds de isolatiespanning aan hoofdschakelaar te openen.
Page 32
Display: DIGITALT ISOLERINGSTESTVERKTYG Stor LCD med dubbel display. INSTRUKTIONSMANUAL Mätområde: 4.000 MΩ/125 V, 4.000 MΩ/250 V, 4.000 MΩ/500 V, 4.000 SÄKERHETSINFORMATION MΩ/1000 V, 4.00 Ω/BZ, 1.000 V/DCV., 750 V/ACV • Läs följande säkerhetsinformation noggrant finnan du försöker använda eller utföra service på mätaren. Samplingsfrekvens: •...
Page 33
Max. öppen Överbelastning Område Upplösning Precision Kretsspänning Skydd 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V KONTINUITETSSIGNAL Drift Max. öppen Överbelastning Område Upplösning Resistens Kretsspänning Skydd •))) 0,01 Ω Resistens ≤35Ω 5,8 V 250 Vrms Kortsluten ström ≥200 mA...
2. DELAR OCH KONTROLLER testar isoleringsresistensen och batterispänningen inom ACV Det analoga fältet: Indikerar att det aktuella 2-1 HUR DU ANSLUTER TESTLEDNINGAR. funktionstestvärdet är synkat med huvuddisplayen. På MΩ område, och 400Ω/BZ, ACV, .DCV, Anslut den röda : Vid testning av isoleringsresistens blinkar symbolen testkabeln till ”VΩ”-terminalen och den svarta kabeln till ofta om spänningen är över 30 V.
Page 35
4. MÄTNINGAR MED LÅG RESISTENS resistensmätningen indikerar en svaghet ska borsten resas från kommutatorn och separat testa armaturen, fältkablarna (KONTINUITET) och borstriggning genom at tansluta en megohmmeterkabel a). Konfigurera områdesbrytaren till positionen 400Ω/BZ till var och en av dem individuellt där den andra kabeln b).
Visning: DIGITAL ISOLERINGSTESTER Stor LCD-skærm med dobbelt display BRUGSANVISNING Måleområde: 4000MΩ/125V, 4000MΩ/250V, 4000MΩ/500V, SIKKERHEDSOPLYSNINGER 4000MΩ/1000V, 400Ω/BZ, 1000V/DCV. 750V/ACV • Læs følgende sikkerhedsoplysninger omhyggeligt, før du forsøger at betjene eller servicere måleren. Prøvetagningshastighed: • For at undgå skader på instrumentet må du ikke anvende Den er: 2,5 gange pr.
Page 37
Maks. åben Overbelastning Område Opløsning Nøjagtighed kredsløbsspænding Beskyttelse 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V KONTINUITETSSIGNAL Drift Maks. åben Overbelastning Område Opløsning Modstand kredsløbsspænding Beskyttelse •))) 0,01 Ω Resistance ≤35Ω 5,8 V 250 Vrms Kortslutningsstrøm ≥200 mA...
Page 38
2. DELE OG STYRING b) Anvisningsindikatorer Det primære display: Angiver de aktuelle værdier for 2-1 SÅDAN TILSLUTTES TESTLEDNINGER. funktionstest På MΩ-området og 400Ω/BZ, ACV, .DCV, Tilslut den røde Det sekundære display: Det viser output DCV, mens du tester testledning til «VΩ»-terminalen og den sorte ledning til isolationsmodstanden, og batterispændingen, mens ACV «COM»-terminalen.
Page 39
4. MÅLINGER AF LAV MODSTAND (KONTINUITET) du en megohmmeterledning til det jordede motorhus og den anden ledning til børsten på kommutatoren. Hvis a). Indstil områdekontakten til 400Ω/BZ Position modstandsmålingerne viser en svaghed, skal børsterne b). Tilslut den røde testledning til V Ω-terminalen og den løftes op fra kommutatoren, og ankeret, feltspolerne sorte til COM-terminalen.
Skjerm: DIGITAL ISOLASJONSTESTER Stor LCD med dobbel skjerm BRUKSANVISNING Måleområde: 4000MΩ/125V, 4000MΩ/250V, 4000MΩ/500V, SIKKERHETSINFORMASJON 4000MΩ/1000V, 400Ω/BZ, 1000V/DCV. ,750V/ACV • Les sikkerhetsinformasjonen nøye før måleren betjenes eller vedlikeholdes. Samplingsfrekvens: • Unngå skader på instrumentet ved ikke å bruke signalene 2,5 ganger per sekund. som overskrider maksimumsgrensene som spesifiseres i tabellene for tekniske spesifikasjoner.
2. DELER OG KONTROLLER b) Skjermindikatorer Primærskjerm: Konfigurer nåværende verdier for 2-1 TILKOBLING AV TESTLEDNINGENE. funksjonstesting På MΩ-intervall og 400Ω/BZ, ACV,.DCV. Koble den røde Sekundær skjerm: Den viser utgangslikestrømsspenning testledningen inn i “VΩ”-terminalen og den svarte ledningen under testing av isolasjonsmotstand og batterispenning i “COM”-terminalen.
Page 43
4.MÅL FOR LAV MOTSTAND (FORT.) den ene megohmmeterledningen til det jordede motorhuset og den andre ledningen til kommutatorens børst. Hvis a). Konfigurer bryteren til 400Ω/BZ-posisjon motstandsmåling indikerer en svakhet, må du løfte b). Den røde testledningen vil kobles til V Ω-terminalen og børstene av kommutatoren og teste armaturen individuelt, den svarte ledningen til COM-terminalen.
• Okresowo wycieraj obudowę suchą szmatką. Nie CYFROWY TESTER IZOLACJI używaj środków ściernych ani rozpuszczalników do tego INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA przyrządu INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ekran: Duży ekran LCD z podwójnym wyświetlaczem. • Przeczytaj uważnie poniższe informacje dotyczące bezpieczeństwa przed przystąpieniem do użytkowania lub serwisowania miernika.
Page 45
OHMS Zasięg Rozkład Dokładność Maks. napięcie w obwodzie otwartym Przeciążenie Ochrona 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V SYGNAŁ DŹWIĘKOWY CIĄGŁOŚCI Działanie Zasięg Rozkład Maks. napięcie w obwodzie otwartym Przeciążenie Ochrona Rezystancja •))) 0,01 Ω...
Page 46
2. CZĘŚCI & ELEMENTY STERUJĄCE przejście bezpośrednio do stanu „LIGHT” i zaświeci się podświetlenie LCD. Po 15 sekundach podświetlenie 2-1 JAK PODŁĄCZYĆ PRZEWODY POMIAROWE. wyłącza się automatycznie, tak samo jak naciśnięcie W MΩ zakresie , i 400Ω/BZ ,ACV,.DCV, podłącz czerwony przycisku przez 2 sekundy w ciągu 15s przewód pomiarowy do zacisku „VΩ”, a czarny przewód do zacisku „COM”.
Page 47
będzie w stanie monitorowania napięcia izolacji dla badanego przewodu i wszystkich innych elementów między silnikiem a miejsca. wyłącznikiem głównym. W przypadku wykrycia słabości, silnik e) Następnie rozładuj napięcie balansujące izolację badanego i inne elementy należy sprawdzić indywidualnie. Jeśli silnik miejsca przez wewnętrzny wyłącznik miernika. jest odłączony na zaciskach silnika, podłącz jeden przewód Przekręcenie przełącznika funkcji może automatycznie megaomomierza do uziemionej obudowy silnika, a drugi...
Ekran: DİJİTAL YALITIM TEST CİHAZI Çift ekranlı geniş LCD KULLANIM KILAVUZU Ölçüm Aralığı: GÜVENLİK BİLGİLERİ 4000MΩ/125V, 4000MΩ/250V, 4000MΩ/500V, • Ölçüm cihazını çalıştırmayı veya servise almayı 4000MΩ/1000V, 400Ω/BZ, 1000V/DCV. ,750V/ACV denemeden önce aşağıdaki güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyun. Örnekleme Aralığı: • Cihazın hasar görmesini önlemek için, teknik spesifikasyon Saniyede 2,5 kez.
Page 49
OHMS Aralık Çözünürlük Hassasiyet Maks. açık Devre Voltajı Aşırı Yükleme Koruma 40,00 Ω 0,01 Ω 5,8 V +(1,2 %+3) 250 Vrms 40,00 Ω 0,1 Ω 5,8 V SÜREKLILIK SINYALI Aralık Çözünürlük Çalışma Rezistans Maks. açık Devre Voltajı Aşırı Yükleme Koruma Rezistans ≤35Ω...
Page 50
2. PARÇALAR VE KONTROLLER : İzolasyon rezistansı test edilirken, voltaj 30V’nin altındaysa simgesi sıklıkla yanıp söner.. 2-1 TEST UÇLARI NASIL BAĞLANIR. •))) : İzolasyon rezistansı test edilirken, ” •))) “ simgesi sıklıkla On MΩ Aralığında ve 400Ω/BZ,ACV,.DCV’de, test ucunu “VΩ” yanıp söner ve dış...
Page 51
4. ALÇAK REZİSTANS (SÜREKLİLİK) fırçalarını kaldırın ve bir megaohmmetre ucunu armatür, alan bobinleri ve fırça donanımına ayrı ayrı bağlayarak ve ÖLÇÜMLERİ diğer ucu topraklanmış motor muhafazasına bağlı konumda a). Aralık anahtarını 400Ω/BZ Pozisyonuna ayarlayın bırakarak bu bileşenleri ayrı ayrı test edin. Yukarıdakiler, DC b).
Need help?
Do you have a question about the CATU MX-720 and is the answer not in the manual?
Questions and answers