Airpress 79851 User Manual

Shortwave infrared curing lamp

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

EN
Instruction manual for owner's use
USER MANUAL
EN
FR
DE
NL
PL
SHORTWAVE INFRARED
Instruction manual for owner's use (Translation of the original instructions)
Manuel d'utilisation (Traduction des instructions originales)
Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)
Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
CURING LAMP
PRODUCT REF.: 79851
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 79851 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Airpress 79851

  • Page 1 USER MANUAL Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel d’utilisation (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SHORTWAVE INFRARED CURING LAMP PRODUCT REF.: 79851...
  • Page 2 EN ......................3 FR ......................13 DE ......................24 NL ......................34 PL ......................44 Please read this manual carefully before installing or servicing this equipment. Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet équipement. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät anschließen oder warten.
  • Page 3: Table Of Contents

    Instruction manual for owner’s use CONTENTS Precaution 2. Specifications Installation Safety Instruction Area of Application Controls Operation 7.1 Automatic Mode 7.2 Manual Mode Troubleshooting Light Tube Replacement 10. Exploded View 11. Circuit Diagram...
  • Page 4: Precaution

    The system has been designed for easy connected before using to prevent it from installation, low operating costs and minimal burning. SPECIFICATIONS Model 79851 Input Voltage 220V / 1-phase / 50-60Hz Input Power 3 × 1000W Curing Area 1200 × 1000mm Temperature 35°C - 100°C adjustable...
  • Page 5: Installation

    Instruction manual for owner’s use INSTALLATION The shortwave infrared curing lamp is divided base, directly engage the screw holes and into 3 parts (a base, a column and a cassette). tighten up using the screws. • Connect the support arm with the column for 1.
  • Page 6: Safety Instruction

    Instruction manual for owner’s use SAFETY INSTRUCTIONS Caution! Disregard of the safety regulations or Danger of breakage improper operation of the Infrared emitter can Infrared emitters basically consist of pure quartz lead to injuries and material damage. glass and a heating spiral. There is a possibility that quartz glass of the emitters may either break Dangers to health or chip off.
  • Page 7: Area Of Application

    Instruction manual for owner’s use AREA OF APPLICATION The IR emitter may be used only for industrial heating and drying processes The IR emitter must be operated with a supply voltage no higher than its nominal voltage. De- pending on the installation conditions (particular- ly with a heat build-up and the radiation direction from above downward), the IR emitter must be cooled...
  • Page 8: Controls

    Instruction manual for owner’s use CONTROLS Time display 2 Time adjustment Power display 4 Power adjustment Distance display 6 Distance adjustment Lamp selector (each lamp can be controlled separately) Pulse Routine 10 Auto 11 Nearest distance adjustment (press this button first then press Button 6 to adjust the nearest distance) 12 Farthest distance adjustment (press this button first then press Button 6 to adjust the farthest distance) 13 Start/Stop Press “Auto”...
  • Page 9: Operation

    Instruction manual for owner’s use OPERATION 7.1 AUTOMATIC MODE Fig. A Pulse Time (3min) step 1 • Properly assemble the curing system accord- Power (70%) ing to the instruction (see page 3). Routine Time (5min) • Switch on the power supply. The display step 2 Power (65%) will go through the start-up procedure and...
  • Page 10: Manual Mode

    Instruction manual for owner’s use 7.2 MANUAL MODE • Press the button “Auto” to shut down the automatic mode. • Press the button to select “Routine” or “Pulse”. • Press the button “Start”. • The curing distance between the cassette and paint surface should be set according to the paint material and weather(air humidity).
  • Page 11: Troubleshooting

    Instruction manual for owner’s use TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Light tube does not work • Light tube damaged • Check light tube • Lamp is not plugged in • Check the connections • Control silicon damaged • Check control silicon Light tube does not turn off • Control silicon damaged •...
  • Page 12: Light Tube Replacement

    Instruction manual for owner’s use LIGHT TUBE REPLACEMENT Prepare the cassette which needs replacement. Remove the grille of cassette. Remove the plates from both ends of the cassette. Remove the fixed plates from both ends of the cassette. Loosen fixed screws and cut off connections, the light tube can be replaced. Repeat the steps above in reverse order to replace the light tube.
  • Page 13: Exploded View

    Instruction manual for owner’s use 10. EXPLODED VIEW 1 Upright post Distance sensor 15 Lifter 22 Power switch 2 Top cover Plastic nut 16 Lifter handle 23 Control Silicon 3 Plastic band 10 Connecting axle 17 Front caster 24 Handle 4 Connector (left) 11 Connector (right) 18 U-type base...
  • Page 14: Circuit Diagram

    Instruction manual for owner’s use 11. CIRCUIT DIAGRAM Control Transformers Power Switch AC 220V Distance Board...
  • Page 15 Manuel d’utilisation SOMMAIRE Recommandations Caractéristiques Installation Commandes Mise en route 5.1 Mode automatique (Auto) 5.2 Mode manuel Dysfonctionnements Remplacement d’une lampe Vue éclatée Schéma circuit imprimé...
  • Page 16: Recommandations

    • Le système a été conçu pour une installation d’éviter qu’il ne brûle. facile, de faibles coûts d’exploitation et une CARACTÉRISTIQUES Modèle 79851 Tension d’en- 220V / 1-phase / 50-60Hz trée Puissance 3 × 1000W d’entrée Surface de 1200 ×...
  • Page 17: Installation

    Manuel d’utilisation INSTALLATION La lampe à polymériser infrarouge à ondes du socle et faire coïncider les trous de vis et courtes est divisée en 3 parties (un socle, une co- serrer à l’aide des vis. lonne avec un bras support et le module radiant). • Relier le bras support à la colonne et au module radiant. 1. Installation du socle. •...
  • Page 18: Commandes

    Manuel d’utilisation COMMANDES 1 Affichage du temps Réglage du temps 3 Affichage de la puissance Réglage de la puissance 5 Affichage des distances Réglage des distances Sélecteur de lampe (chaque lampe peut être contrôlée séparément) 8 Mode pulsé (durcissement à impulsion) Mode continu 10 Mode auto 11 Réglage de la distance la plus proche (appuyer d’abord sur ce bouton puis sur le Bouton 6 pour ajuster la distance) 12 Réglage de la distance la plus éloignée...
  • Page 19: Mise En Route

    Manuel d’utilisation MISE EN ROUTE 5.1 MODE AUTOMATIQUE sélectionné, quatre programmes associés (AUTO) deviennent disponibles pour l’utilisateur - Programme 1-4 (Fig. A). • Assembler correctement le système de Fig. A lampes infrarouges selon les instructions (voir page 3). Temps mode pulsé (3min) Option 1 •...
  • Page 20 Manuel d’utilisation • Lorsque la lampe est en cours d’utilisation il est impératif de la protéger contre les chocs et toutes vibrations. • Une fois ce programme terminé, le système est en mesure d’exécuter d’autres pro- grammes. S’assurer d’éteindre le système lorsque l’équipement n’est pas utilisé.
  • Page 21: Mode Manuel

    Manuel d’utilisation 5.2 MODE MANUEL • Appuyer sur le bouton « Auto » pour désactiver le mode automatique. • Appuyer sur le bouton correspondant pour sélectionner le mode continu «Routine» ou pulsé «Pulse». • Appuyer sur le bouton «start» pour mettre sous tension. •...
  • Page 22: Dysfonctionnements

    Manuel d’utilisation DYSFONCTIONNEMENTS PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS La lampe ne fonctionne pas. • La lampe est endommagée • Vérifier la lampe • La lampe n’est pas bran- • Vérifier la bonne connexion chée des fiches • Le SCR peut être endom- • Vérifier le SCR magé La lampe ne s’éteint pas. •...
  • Page 23: Remplacement D'une Lampe

    Manuel d’utilisation REMPLACEMENT D’UNE LAMPE Préparer le module radiant avec la lampe à remplacer. Enlever la grille du module radiant. Retirer les plaques des deux extrémités du module. Retirer les plaques fixes des deux extrémités du module. Desserrer les vis fixes et débrancher les câbles. La lampe peut être retirée et remplacée. Répéter les étapes ci-dessus en sens inverse afin de replacer le module radiant.
  • Page 24: Vue Éclatée

    Manuel d’utilisation VUE ÉCLATÉE 1 Colonne centrale 10 Essieu de liaison 19 Roulette arrière avec frein 2 Cache supérieur 11 Connecteur (droit) 20 Plaque de protection (inférieure) 3 Bande en plastique 12 Poignée 21 Bride 4 Connecteur (gauche) 13 Bras de support inférieur 22 Interrupteur 5 Support 14 Bras de support supérieur...
  • Page 25: Schéma Circuit Imprimé

    Manuel d’utilisation SCHÉMA CIRCUIT IMPRIMÉ Control Transformers Power Switch AC 220V Distance Board...
  • Page 26 Bedienungsanleitung INHALT Vorsichtsmaßnahmen Technische Daten Installation Kontrollen Bedienung 5.1 Automatischer Modus 5.2 Manueller Modus Fehlerbehebung Austausch der Leuchtstoffröhre Explosionsansicht Schaltplan...
  • Page 27: Vorsichtsmaßnahmen

    Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass firma durchgeführt werden. alle Stecker fest angeschlossen sind um ein • Das System wurde für eine einfache Instal- Kurzschluss zu verhindern. lation, niedrige Betriebskosten und minimale TECHNISCHE DATEN Modell 79851 Eingangsspan- 220V / 1-phase / 50-60Hz nung Eingangsleis- 3 × 1000W tung Aushärtebereich 1200 × 1000mm Temperatur 35°C - 100°C einstellbar...
  • Page 28: Installation

    Bedienungsanleitung INSTALLATION Die Kurzwellen-Infrarot-Härtungslampe ist in 3 Schrauben fest. Teile unterteilt (eine Basis, eine Säule und eine • Verbinden Sie den Tragarm mit der Säule zum Kassette). Abstützen der Kassette. • Verbinden Sie den Heber mit der Säule um 1. Installation der Basis. die Auf- und Abbewegung der Kassette zu •...
  • Page 29: Kontrollen

    Bedienungsanleitung KONTROLLEN Zeitanzeige Zeiteinstellung Leistungsanzeige Leistungsanpassung Entfernungsanzeige Abstandseinstellung 7 Lampenwähler (jede Lampe kann separat gesteuert werden) Pulsierung Routine 10 Auto 11 Minimale Distanz (erst Taste 6 auswählen dann Taste 11) 12 Maximale Distanz( erst Taste 6 auswählen dann Taste 12) 13 Start/Stopp Drücken Sie nach dem Einschalten „Auto“ (Taste 10), um Parameter wie Zeit, Leistung, Distanz, Routine und Pulsierung nach den unterschiedli- chen Lackanforderungen einzustellen. Die Lampe ist im Routinemodus, wenn „Routine“ (Taste 9)
  • Page 30: Bedienung

    Bedienungsanleitung BEDIENUNG 5.1 AUTOMATISCHER MODUS Tab. A Pulse Time (3min) Schritt 1 • Aushärtesystem gemäß Anleitung (siehe Power (70%) Seite 3) ordnungsgemäß montieren. Routine Time (5min) • Schalten Sie die Stromversorgung ein. Das Schritt 2 Power (65%) Display durchläuft den Startvorgang und geht automatisch in den automatischen Modus.
  • Page 31: Manueller Modus

    Bedienungsanleitung 5.2 MANUELLER MODUS • Drücken Sie die Taste „Auto“, um den Auto- matikmodus zu beenden. • Drücken Sie die Taste „Routine“ oder „Puls“. • Drücken Sie die Taste „Starten“. • Der Aushärteabstand zwischen Kassette und Lackoberfläche muss korrekt für das Lackma- terial und Wetter (Luftfeuchte) eingestellt wer- den. Normalerweise halten Sie einen Abstand von ca. 35-45cm von der Lackoberfläche. • Die Aushärtezeit und -Leistung sollte ent- sprechend den Anforderungen des Lacks eingestellt werden. Normalerweise ist „Pulse“ auf 5 Minuten und „Routine“ auf 10 Minuten eingestellt.
  • Page 32: Fehlerbehebung

    Bedienungsanleitung FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Leuchtstoffröhre funktioniert • Leuchtstoffröhre bes- • Leuchtstoffröhre prüfen nicht chädigt • Überprüfen Sie die Verbind- • Lampe ist nicht eingesteckt ungen • Kontrollsilikon beschädigt • Kontrollsilikon prüfen Leuchtröhre geht nicht aus • Kontrollsilikon beschädigt • Kontrollsilikon prüfen Keine Anzeige auf dem Display • Ausgestrecktes Kabel in der •...
  • Page 33: Austausch Der Leuchtstoffröhre

    Bedienungsanleitung AUSTAUSCH DER LEUCHTSTOFFRÖHRE Bereiten Sie die benötigte Kassette vor Entfernen Sie das Gitter der Kassette. Entfernen Sie die Platten von beiden Enden der Kassette. Entfernen Sie die festen Platten von beiden Enden der Kassette. Schrauben lösen und die Anschlüsse entfernen. Jetzt kann die Lichtröhre ausgetauscht werden. Wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge um die Lichtröhre zu ersetzen.
  • Page 34: Explosionsansicht

    Bedienungsanleitung EXPLOSIONSANSICHT 1 Aufrechter Pfosten 8 Distanzsensor 15 Heber 22 Stromschalter 2 Obere Abdeckung Kunststoffmutter 16 Hebegriff 23 Kontroll-Silikon 3 Plastikband 10 Verbindungsachse 17 Vordere Laufrolle 24 Griff 4 Stecker (links) 11 Anschluss (rechts) 18 U-Typ-Basis 25 Transformator 5 Halterung 12 Griff 19 Hinterrad 26 Abdeckplatte (oben) 6 Klemmleiste...
  • Page 35: Schaltplan

    Bedienungsanleitung SCHALTPLAN Control Transformers Power Switch AC 220V Distance Board...
  • Page 36 Gebruiksaanwijzing INHOUD 2. Specificaties Installeren Controls Bediening 5.1 Automatische Modus 5.2 Handmatige modus Troubleshooting Buisvervanging Exploded View Circuit Diagram...
  • Page 37: Specificaties

    • Zorg ervoor dat de cassettestekker goed is of servicebureau. aangesloten voordat u deze gebruikt om te • Het systeem is ontworpen voor eenvoudige voorkomen dat deze doorbrandt. installatie, lage bedrijfskosten en minimaal SPECIFICATIES Model 79851 Ingaande 220V / 1-phase / 50-60Hz voltage Ingaand 3 × 1000W vermogen Behandelings- 1200 × 1000mm gebied 2400mm Temperatuur 35°C - 100°C instelbaar...
  • Page 38: Installeren

    Gebruiksaanwijzing INSTALLEREN De korte golf infrarood uithardingslamp is van de basis, maak direct de platen vast met verdeeld in 3 delen (een basis, een kolom en een behulp van de schroeven. cassette). • Sluit de steunarm aan op de kolom voor het ondersteunen van de cassette. 1. Installatie van de basis. • Sluit de lifter aan op de kolom om de op- en • Haal de basis uit de verpakking. neergang van de cassette te regelen. • Installeer de vier wielen respectievelijk op de 3. Installatie van de cassette. basis en draai de schroeven vast. Meestal •...
  • Page 39: Controls

    Gebruiksaanwijzing CONTROLS 1 Tijd 2 Tijdsinstelling. Aan – uit weergave 4 Aan- uit knop. Afstand weergave. Afstand instelling. 7 Lamp selectie (elke lamp kan afzonderlijk worden ingesteld) Pulse Routine 10 Auto 11 Kortste afstand instelling (Deze knop in- drukken vervolgens knop 6 indrukken om de kleinste afstand in te stellen) 12 Lange(re) afstand instelling (Deze knop eerst indrukken, vervolgens knop 6 indrukken om de langste afstand in te stellen) 13 Start/Stop Druk op “Auto” (Knop 10) na het inschakelen van de stroom om parameters zoals tijd, vermogen, afstand, routine en puls in te stellen volgens de verschillende verf vereisten.
  • Page 40: Bediening

    Gebruiksaanwijzing BEDIENING 5.1 AUTOMATISCHE MODUS Fig. A Pulse Time (3min) step 1 • Monteer het uithardingssysteem goed vol- Power (70%) gens de instructies (Pagina 3). Routine Time (5min) • Schakel de voeding in. Het display doorloopt step 2 Power (65%) de opstartprocedure en gaat zelf naar de automatisch modus. Het systeem is klaar Pulse Time (3min) step 3...
  • Page 41: Handmatige Modus

    Gebruiksaanwijzing 5.2 HANDMATIGE MODUS • Druk op de knop “Auto” om de automatische modus te verlaten. • Druk op de knop om “Routine” of “Pulse” te selecteren. • Druk op “Start” • De uitharding afstand tussen de cassette en het verfoppervlak moet worden ingesteld op basis van het verfmateriaal en het weer (luchtvochtigheid) Een afstand van ongeveer 35 – 45 cm wordt aanbevolen. •...
  • Page 42: Troubleshooting

    Gebruiksaanwijzing TROUBLESHOOTING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Lichtbuis werkt niet • Buis is beschadigd • Controleer de buis • Buis is niet aangesloten • Controleer de aansluitingen • Controle silicium is bes- • Controleer silicium chadigd Lichtbuis blijft branden • Control silicon beschadigd. • Controleer control silicon Digitale display is leeg of is •...
  • Page 43: Buisvervanging

    Gebruiksaanwijzing BUISVERVANGING Bereid de cassette welke moet worden vervangen voor. Verwijder het rooster voor de cassette. Verwijder aan beide zijden de plaatjes van de cassette. Verwijder de vaste platen aan beide zijden van de cassette. Schroeven losdraaien en verbindingen losmaken. De cassettes kunnen worden vervangen. Herhaal bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde om de cassette te bevestigen.
  • Page 44: Exploded View

    Gebruiksaanwijzing EXPLODED VIEW 1 Rechtopstaande post 8 Afstandssensor 15 Lifter 22 Aan/uit-schakelaar 2 Bovenklep Kunststof moer 16 Hefhendel 23 Controle Silicium 3 Kunststof band 10 Verbindingsas 17 Voorwiel 24 Handvat 4 Aansluiting (links) 11 Aansluiting (rechts) 18 U-type basis 25 Transformator 5 Haakje 12 Handvat 19 Achterwiel...
  • Page 45: Circuit Diagram

    Gebruiksaanwijzing CIRCUIT DIAGRAM Control Transformers Power Switch AC 220V Distance Board...
  • Page 46 Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI Uwagi Dane techniczne 3. Montaż 4. Przełączniki 5. Instrukcja Bezpieczeństwa Obszar Zastosowania 7. Montaż Przełączniki Obsługa 9.1 Tryb automatyczny 10. Tryb Ręczny...
  • Page 47: Uwagi

    • Odłączyć zasilanie, kiedy sprzęt nie jest uży- powierzchni farby. wany przez dłuższy czas. • Montaż i serwisowanie muszą być wykony- • Podczas pracy urządzenia lampa nie powinna wane przez wykwalifikowanego technika lub znajdować się prostopadle do podłoża. DANE TECHNICZNE Model 79851 Źródło mocy 230V / 50Hz / 1Ph wejściowej 3 × 1000W wejściowa (W) Powierzchnia 1200 × 1000mm suszenia (mm) 2400mm Temperatura 35°C - 100°C regulowana 1600mm 2050mm (°C)
  • Page 48: Montaż

    Instrukcja obsługi MONTAŻ Promiennik krótkofalowy podczerwieni podzielo- cować dokręcając śruby. ny jest na 3 części (podstawę, kolumnę i kasetę). • Połączyć ramie podporowe z kolumną do podtrzymywania kasety. 1. Montaż podstawy. • Połączyć urządzenie podnoszące z kolumną, • Otworzyć opakowanie z podstawą. aby kontrolować ruch kasety w górę i w dół. • Zamontować odpowiednio cztery kółka na 3. Montaż kasety podstawie i dokręcić śruby. Zwykle kółka • Ostrożnie otworzyć opakowanie z kolumną. z hamulcami montuje się z tyłu podstawy. • Połączyć kasetę z ramieniem podporowym i 2. Montaż kolumny. zamocować dokręcając śruby. • Otworzyć opakowanie z kolumną. • Podłączyć przewody sterujące i doregulować • Ustawić kolumnę pionowo na górze podsta- kąt kasety. wy, dopasować do otworów na śruby i zamo- Uwaga ! Sprawdzić czy wtyczki...
  • Page 49: Przełączniki

    Instrukcja obsługi PRZEŁĄCZNIKI 1 Wyświetlacz czasu 2 Regulacja czasu 3 Wyświetlacz zasilania 4 Regulacja mocy 5 Wyświetlacz odległości 6 Regulacja odległości 7 Wybór lampy (każda lampa sterowana od- dzielnie) 8 Pulsacyjny 9 Zwykły 10 Auto 11 Regulacja najbliższej odległości (najpierw wcisnąć przycisk, a następnie przycisk nr 6, żeby doregulować najbliższą odległość) 12 Regulacja najdalszej odległości (najpierw wcisnąć przycisk, a następnie przycisk nr 6, żeby doregulować najdalszą odległość) 13 Start/Stop Nacisnąć „Auto” (Przycisk nr 10) po włączeniu zasilania, aby ustawić parametry, takie jak czas, moc, odległość, tryb zwykły lub pulsacyjny zgod- nie z różnymi wymaganiami dla określonej farby. Pull-up this handle Pull-up this handle for cassette moving for cassette moving...
  • Page 50: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Nieprzestrzeganie wytycznych dotyczą- Ryzyko uszkodzenia promiennika cych bezpieczeństwa może skutkować stratami Promienniki podczerwieni składają się ze szkła na zdrowiu i mieniu. kwarcowego i spirali grzewczej. Istnieje możli- wość, że szkło kwarcowe emiterów może pęknąć Zagrożenia dla zdrowia lub odpryskać (odłamki szkła w emiterze nie są Promieniowanie podczerwone jest źródłem wyraźnie widoczne). Użytkownicy mogą zranić ciepła! Promieniowanie podczerwone może się o stłuczone szkło emitera. Odłamki szkła wywołać poparzenia ciała porównywalne z kwarcowego mogą spaść na materiały wystawio- poparzeniami od otwartego ognia. Nie należy ne na działanie promieniowania. wystawiać ciała na działanie promieniowania podczerwonego. Przy uszkodzeniu promiennika może dojść do Zagrożenie ogniem odsłonięcia spirali grzewczej. Kontakt ze spiralą Ze względu na ilość emitowanego ciepła, pro- grozi poparzeniem i/lub porażeniem prądem miennik pracujący w atmosferze oparów farb elektrycznym.
  • Page 51: Obszar Zastosowania

    Instrukcja obsługi OBSZAR ZASTOSOWANIA Promiennik może być używany wyłącznie w przemysłowych procesach wygrzewania i suszenia. Promiennik musi być zasilany napięciem nie wyższym niż jego napięcie znamionowe. W za- leżności od ustawienia promiennika (zwłaszcza przy nagrzewaniu się oraz kiedy promieniowanie skierowanie jest na powierzchnię poniżej pro- miennika) promiennik należy schładzać • W przypadku emiterów krótkofalowych temperatura na styku nie przekracza 250 °C • Przy używaniu promiennika podczer- wieni w trybie ciągłym nie należy przekraczać temperatury 600 °C na powierzchni odbłyśnika. • Zabrania się przekraczania maksy- malnej dopuszczalnej temperatury pracy, po uwzględnieniu strat ciepła prądu elektrycznego i ewentualnego odprowadzania ciepła (rodzaj układu, warunki instalacji). Doświadczenie wskazuje, że dopuszczalna temperatura robocza dla pojedynczego przewodu zostanie osiągnięta w temperaturze otoczenia 150°C przy braku przepływu powietrza. • ZABRANIA SIĘ zakrywania lampy promiennika •...
  • Page 52: Montaż

    Instrukcja obsługi MONTAŻ Promiennik krótkofalowy podczerwieni podzielo- cować dokręcając śruby. ny jest na 3 części (podstawę, kolumnę i kasetę). • Połączyć ramie podporowe z kolumną do podtrzymywania kasety. 1. Montaż podstawy. • Połączyć urządzenie podnoszące z kolumną, • Otworzyć opakowanie z podstawą. aby kontrolować ruch kasety w górę i w dół. • Zamontować odpowiednio cztery kółka na 3. Montaż kasety podstawie i dokręcić śruby. Zwykle kółka • Ostrożnie otworzyć opakowanie z kolumną. z hamulcami montuje się z tyłu podstawy. • Połączyć kasetę z ramieniem podporowym i 2. Montaż kolumny. zamocować dokręcając śruby. • Otworzyć opakowanie z kolumną. • Podłączyć przewody sterujące i doregulować • Ustawić kolumnę pionowo na górze podsta- kąt kasety. wy, dopasować do otworów na śruby i zamo- 1 Czujnik odległości 2 Ramię podporowe Kaseta...
  • Page 53: Przełączniki

    Instrukcja obsługi PRZEŁĄCZNIKI 1 Wyświetlacz czasu 2 Regulacja czasu 3 Wyświetlacz zasilania 4 Regulacja mocy 5 Wyświetlacz odległości 6 Regulacja odległości 7 Wybór lampy (każda lampa sterowana od- dzielnie) 8 Pulsacyjny 9 Zwykły 10 Auto 11 Regulacja najbliższej odległości (najpierw wcisnąć przycisk, a następnie przycisk nr 6, żeby doregulować najbliższą odległość) 12 Regulacja najdalszej odległości (najpierw wcisnąć przycisk, a następnie przycisk nr 6, żeby doregulować najdalszą odległość) 13 Start/Stop Nacisnąć „Auto” (Przycisk nr 10) po włączeniu zasilania, aby ustawić parametry, takie jak czas, moc, odległość, tryb zwykły lub pulsacyjny zgod- nie z różnymi wymaganiami dla określonej farby. Pull-up this handle Pull-up this handle for cassette moving for cassette moving...
  • Page 54: Obsługa

    Instrukcja obsługi OBSŁUGA 9.1 TRYB AUTOMATYCZNY • Odpowiednio złożyć system osuszania, zgodnie z instrukcją. • Włączyć zasilanie. Wyświetlacz przejdzie procedurę uruchamiania i automatycznie ustawi się do- myślnie na tryb automatyczny. System jest gotowy do użycia, kiedy parametry na ekranie wyświe- tlacza wyglądają następująco: Ustawienia czasu 00:00 Ustawienia odległości Ustawienia mocy • Przesunąć kasetę do lub od powierzchni malowanej, żeby doregulować najlepszą odległość do suszenia. • Dane dotyczące odległości zostaną wykryte i automatycznie pokazane na ekranie wyświetlacza. Odległość osuszania pomiędzy kasetą a powierzchnią malowaną powinna zostać odpowiednio do malowanego materiału i warunków pogodowych (wilgotność powietrza). • Zwykle zaleca się odległość około 35-45cm od powierzchni malowanej. • Nacisnąć przycisk „Start/Stop”, aby uruchomić automatyczny tryb suszenia. Po wybraniu trybu automatycznego dla użytkownika dostępne są dwa programy osuszania – Program 1-4 (Tab. A).
  • Page 55 Instrukcja obsługi Tab. A Czas impulsu (3min) krok 1 Moc (70%) Czas typowy (5min) krok 2 Moc (65%) Czas impulsu (3min) krok 3 Moc (60%) Czas typowy (5min) krok 4 Moc (55%) Czas i moc każdego kroku mogą być regulowane podczas pracy, ale nie zmieni to ustawień domyśl- nych. Jeśli użytkownik chce zmienić ustawienia trybu domyślnego, przed nacisnięciem “Start” należy postą- pić następująco: Po włączeniu zasilania wyświetlacz automatycznie przechodzi do kroku 1 trybu automatycznego. Jednokrotne naciśnięcie „Routine” powoduje przejście do kroku 2; naciśnij ponownie, by przejść do kroku 3; naciskaj dalej: przełącza się cyklicznie. Po przełączeniu na każdy krok, wyreguluj czas i moc za pomocą przycisków 2 i 4, pozostań bez zmian przez 3 sekundy, a następnie dane zostaną automatycznie zapisane jako ustawienie domyśl- ne dla tego kroku. Aby zainicjować wszystkie dane, naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski regulacji odległości + i -. •...
  • Page 56: Tryb Ręczny

    Instrukcja obsługi 10. TRYB RĘCZNY • Nacisnąć przycisk „Auto”, żeby wyłączyć tryb automatyczny. • Nacisnąć przycisk, żeby wybrać tryb zwykły („Routine”) lub pulsacyjny („Pulse”). • Naciśnij przycisk „Start”. • Odległość między kasetą a powierzchnią malowaną powinna zostać ustawiona według malowane- go materiału i warunków pogodowych (wilgotność powietrza). Zwykle zaleca się odległość około • 35-45 cm od powierzchni malowanej. • Czas osuszania i moc powinny zostać ustawione zgodnie z wymaganiami malowanego materiału. Zwykle tryb pulsacyjny („Pusle”) ustawia się na 5 minut, tryb zwykły („Routine”) na 10 minut. • Nacisnąć przycisk „Start/Stop”. • Po zakończeniu pracy wyłączyć sprzęt. 00:00 Ustawienia czasu Ustawienia mocy • Po wykonaniu tego programu, system może wykonać inne programy. Sprawdzić, czy sprzęt jest wyłączony, kiedy nie jest używany.
  • Page 57 Instrukcja obsługi...
  • Page 58 Airpress Polska Sp. z o.o. ul. Rynkowa 156 62-081 Przeźmierowo Airpress Holland Junokade 1 8938 Ab Leeuwarden Airpress Deutschland Raiffeisenstraße 5 67167 Erpolzheim NV Fribel - Airpress België Molenberglei 30 B-2627 Schelle (Antwerpen)

Table of Contents