AD 6316 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damages caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Page 4
13. Do not immerse the cable, plug and the entire device in water or other liquid. Do not expose the device to weather conditions (rain, sun, etc.) or use in high humidity conditions (bathrooms, humid camping houses). 14. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, the equipment must not be used.
Page 5
wash the housing, as they may, among other things, remove the applied informative graphic symbols such as graduations, markings, warning signs, etc. 28. Do not use metal wire cutters for cleaning. Broken fragments of wire cutters, may come into contact with electrical parts, posing a risk of electrical shock. 29.
Page 6
surface of the grate and scratch the glass container) 3. Place the appliance on a stable horizontal surface, plug in the power cord, select the first program (looks at the appliance use section), in order to remove factory odors from the appliance. 4.
Tart (5): a program mainly used for preparing mini tarts The appliance will automatically heat at 160˚C and for 22 minutes If the time or temperature is not enough, you can always adjust the time or temperature by pressing the time adjustment button (D) ) "+"...
Bedienungsanleitung (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
Page 9
Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel. 11. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. 12. WARNUNG: Legen Sie keine Pappe, Papier, Plastik oder andere brennbare oder schmelzbare Gegenstände in das Gerät. 13.
Page 10
Beschädigung des Geräts führen kann. 22. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (Tür, Ober- oder Unterseite und Seitenwände). Verwenden Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie heiße Teile entfernen oder berühren. 23. Legen Sie das Netzkabel nicht über das Gerät, und berühren Sie keine heißen Oberflächen und legen Sie es nicht in deren Nähe.
Das Gerät verfügt über einen Programmspeicher. Wenn der Deckel (10) während eines Programms hochgeklappt wird, stoppt das Gerät, wenn der Deckel heruntergeklappt wird, arbeitet es weiter. Das Programm kann auch durch einmaliges Drücken der Taste (A) "ON / OFF" unterbrochen werden, durch erneutes Drücken wird der Betrieb wieder aufgenommen. Wenn die Zeit oder die Temperatur nicht ausreicht, können Sie die Zeit oder die Temperatur jederzeit durch Drücken der Zeiteinstelltaste (D) "+"...
5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Der Glasbehälter (8) ist spülmaschinenfest Waschen Sie den Rost (5) nicht in der Spülmaschine. Technische Daten: Heizgerät Typ: Halogen Temperaturbereich: 80 ˚C bis 200 ˚C Zeitbereich: 1 Minute bis 30 Minuten Fassungsvermögen: 3 L Spannung: 220-240V ~ 50/60Hz Nennleistung: 1200W...
Page 14
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil et ne laissez pas les enfants ou toute personne non familiarisée avec l'appareil l'utiliser. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou des personnes sans expérience ni connaissance de l'appareil, si cela se fait sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité...
Page 15
surfaces chaudes. 18. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le circuit électrique un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à cet égard. 19.
Page 16
30. En raison des températures élevées, des précautions particulières doivent être prises pour retirer les aliments cuits, la graisse chaude ou d'autres liquides chauds. 31. Ne placez pas l'appareil sous les meubles de cuisine en raison de la chaleur et de la vapeur qui s'en dégagent.
Page 17
Ne pas laver la grille (5) au lave-vaisselle. Utilisation de l'appareil : 1.Soulevez le couvercle de l'appareil (10) en tenant la poignée (9) en position verticale. 2.Tenez la poignée du récipient en verre (6) et tirez le récipient (8) ainsi que la grille (5) hors du boîtier (4) et placez-les sur le support en silicone (3) sur une surface stable.
Cacahuètes (6) : Programme utilisé pour rôtir les cacahuètes L'appareil chauffera automatiquement à 200˚C et pendant 30 minutes Si la durée ou la température n'est pas suffisante, vous pouvez toujours ajuster la durée ou la température en appuyant sur le bouton de réglage de la durée (D) ) "+"...
Manual de usuario (ES) CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USO LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada.
Page 20
10. ADVERTENCIA: retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de utilizar el aparato, sujetándolo con la mano. NO tire del cable de alimentación. 11. ADVERTENCIA: No utilice el aparato cerca de materiales inflamables. 12. ADVERTENCIA: No coloque cartón, papel, plástico u otros objetos inflamables o fusibles dentro del aparato.
Page 21
de superficies calientes. No coloque el aparato debajo de una toma de corriente. 24. No coloque porciones que ocupen todo el volumen del aparato, ya que podrían provocar un incendio y dañar el producto. 25. Después de cocinar o antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que se enfríe.
Page 22
E: Visualización de la temperatura y la hora Programas: 1. Chips 2. Alitas de pollo 3. Bistec 4. Pescado 5. Tarta 6. Cacahuetes 7. Gambas 8. Salchichas Antes del primer uso 1. Retire el embalaje y los adhesivos y accesorios que se encuentren en el exterior y en el interior del aparato. 2.
Patatas fritas (1): programa utilizado principalmente para patatas fritas congeladas. El aparato calentará automáticamente a 200˚C y durante 25 minutos Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puede ajustar el tiempo o la temperatura pulsando el botón de ajuste de tiempo (D) ) "+"...
Voltaje 220-240V ~ 50/60Hz Potencia nominal: 1200W Potencia máxima: 1400W Precaución superficie caliente: La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento puede ser elevada. No toque las superficies calientes del aparato Por el bien del medio ambiente. Deseche los envases de cartón y las bolsas de polietileno (PE) en los contenedores adecuados para la recogida selectiva de residuos urbanos según su descripción.
Page 25
dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à sua utilização. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do equipamento não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e que a atividade seja realizada sob supervisão.
Page 26
19. Se for necessário utilizar um cabo de extensão, utilize apenas um modelo com um pino de ligação à terra classificado para, pelo menos, 10 A. Os cabos de extensão que não cumpram este requisito podem sobreaquecer. O cabo deve ser colocado de forma a evitar puxões ou tropeções acidentais.
Page 27
34. Não guardar nada no aparelho para além dos acessórios que lhe pertencem. 35. Não utilizar o aparelho com um recipiente destapado. Descrição do aparelho: 1. Painel de controlo 2. Saída de ar 3. Almofada de silicone 4. Caixa 5. Grelha 6.
Page 28
seguida, o botão de controlo do tempo D "+", "-". Recomenda-se acrescentar 3 minutos ao tempo de cozedura, relativamente ao menu programado, se o aparelho estiver arrefecido. 5.Uma vez selecionado o programa desejado, carregar na tecla (A) "ON / OFF". O aparelho começa a funcionar, o visor indica a temperatura programada e o tempo decorrido.
O aparelho aquece automaticamente a 200˚C e durante 15 minutos Se o tempo ou a temperatura não forem suficientes, pode sempre ajustar o tempo ou a temperatura premindo o botão de ajuste do tempo (D) ) "+" "-" e a temperatura (C) "+" "-" para terminar os alimentos. LIMPEZA DO APARELHO 1.
Page 30
2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite jo jokiais kitais tikslais, nesuderinamais su jo paskirtimi. 3. Prietaisą prijunkite tik prie įžeminto 220-240 V ~ 50/60 Hz elektros lizdo. Siekdami didesnio naudojimo saugumo, prie vienos grandinės vienu metu neprijunkite kelių elektros prietaisų. 4.
Page 31
17. Maitinimo laidas neturi kaboti per stalo kraštą ir liesti karštų paviršių. 18. Papildomai apsaugai elektros grandinėje patartina įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė liekamoji srovė neviršija 30 mA. Šiuo klausimu reikėtų kreiptis į specialistą elektriką. 19. Jei būtina naudoti ilgintuvą, naudokite tik tokį modelį, kurio įžeminimo kaištis įvertintas bent 10 A.
Page 32
34. Prietaise nelaikykite jokių daiktų, išskyrus jam priklausančius priedus. 35. Nenaudokite prietaiso su neuždengtu indu. Prietaiso aprašymas: 1. Valdymo pultas 2. Oro išleidimo anga 3. Silikoninė pagalvėlė 4. Korpusas 5. Grotelės 6. Stiklinio indo laikiklis 7. Maitinimo laidas 8. Stiklinis indas 9.
Page 33
minutes prie gaminimo laiko, palyginti su užprogramuotu meniu, jei prietaisas yra atvėsęs. 5.Pasirinkę norimą programą, paspauskite mygtuką (A) "ON / OFF ". Prietaisas pradės veikti, ekrane bus rodoma nustatyta temperatūra ir praėjęs laikas. Kol prietaisas veikia, halogeninis šildytuvas užsidegs ir užges, tai reiškia, kad termostatas palaiko tinkamą...
Jei laikas ar temperatūra nėra pakankami, visada galite reguliuoti laiką ar temperatūrą paspausdami laiko reguliavimo mygtuką (D) ) "+" "-" ir temperatūros (C) "+" "-", kad maistas būtų paruoštas iki galo. PRIETAISO VALYMAS 1. Prieš valydami prietaisą ištraukite jį iš elektros lizdo ir palaukite, kol prietaisas atvės. 2.
Page 35
3. Savienojiet ierīci tikai ar iezemētu kontaktligzdu 220-240 V ~ 50/60 Hz. Lielākai lietošanas drošībai vienlaicīgi nepievienojiet vairākas elektroierīces vienai ķēdē. 4. Īpaši uzmanīgi lietojiet ierīci, ja tās klātbūtnē ir bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci Neļaujiet bērniem vai personām, kas nav pazīstamas ar ierīci, to lietot. 5.
Page 36
strāvas ierīci (RCD), kuras nominālā atdalītā strāva nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā jākonsultējas ar speciālistu elektriķi. 19. Ja ir nepieciešams izmantot pagarinātāju, izmantojiet tikai tādu modeli ar zemējuma tapu, kura nominālais strāvas stiprums ir vismaz 10 A. Pagarinātāji, kas neatbilst šai prasībai, var pārkarst.
Page 37
34. Nesakopjiet ierīcē neko citu, izņemot tai piederošos piederumus. 35. Neizmantojiet ierīci ar atvērtu trauku. Ierīces apraksts: 1. Vadības panelis 2. Gaisa izplūdes atvere 3. Silikona spilventiņš 4. Korpuss 5. Ratiņi 6. Stikla trauka turētājs 7. Strāvas vads 8. Stikla konteiners 9.
Page 38
5.Kad ir izvēlēta vēlamā programma, nospiediet pogu (A) "ON / OFF ". Ierīce sāks darboties, displejā parādīsies iestatītā temperatūra un pagājis laiks. Ierīces darbības laikā halogēna sildītājs iedegsies un nodziest, tas nozīmē, ka termostats uztur pareizu temperatūru stikla traukā. 6.Kad darbība ir pabeigta, atskanēs pieckārtējs skaņas signāls. Lai priekšlaicīgi pārtrauktu ierīces darbību, 3 sekundes turiet nospiestu pogu (A) "ON / OFF".
un temperatūras (C) "+" "-", lai pabeigtu ēdiena gatavošanu. IERĪCES TĪRĪŠANA 1. Pirms tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas un pagaidiet, līdz ierīce ir atdzisusi. 2. Tīriet, izmantojot mitru un pēc tam sausu drānu (vai papīra dvieli, ja nepieciešams). 3. Sarežģītāk tīrāmus nosēdumus notīriet ar nelielu daudzumu pārtikas eļļas un pēc dažām minūtēm uzmanīgi noņemiet tos ar koka lāpstiņu.
Page 40
Suurema kasutuskindluse tagamiseks ärge ühendage korraga mitut elektriseadet ühte vooluahelasse. 4. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate seadet laste juuresolekul. Ärge lubage lastel seadmega mängida Ärge lubage lastel või kellelgi, kes ei ole seadmega tuttav, seadet kasutada. 5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused või teadmised seadme kohta, kui seda tehakse nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on...
Page 41
jäävoolukaitseseade (RCD), mille nimivoolutugevus ei ületa 30 mA. Sellega seoses tuleks konsulteerida elektrispetsialistiga. 19. Kui on vaja kasutada pikenduskaablit, kasutage ainult sellist mudelit, mille maanduspolt on arvestatud vähemalt 10 A jaoks. Sellele nõudele mittevastavad pikendusjuhtmed võivad üle kuumeneda. Kaabel tuleb paigaldada nii, et vältida juhuslikku tõmbamist või komistamist.
Page 42
Seadme kirjeldus: 1. Juhtpaneel: Juhtpaneel 2. Õhu väljalaskeava 3. Silikoonist pad 4. Korpus 5. Võre 6. Klaaspakendi hoidja 7. Toitejuhe 8. Klaaspakend 9. Ülemine käepide 10. Ülemine kaas Juhtpaneel: A: sisse/välja nupp B: Funktsiooni valimise nupp C: Temperatuuri reguleerimise nupud "+" "-" D: aja reguleerimise nupud "+"...
Seadme ennetähtaegseks väljalülitamiseks hoidke nuppu (A) "ON / OFF" 3 sekundit all. Näpunäiteid: Asetage toidutükid nii, et nende vahel oleks vaba kuuma õhu liikumine. Seadmel on programmimälu, kui ülemine kate (10) tõstetakse programmi ajal üles, seiskub seade, kui ülemine kate langetatakse, jätkab seade tööd.
3. Raskemini eemaldatavate jääkide puhul pintseldage neid väikese koguse toiduõliga ja eemaldage need mõne minuti pärast ettevaatlikult puulusikaga. 4. Ärge puhastage teravate, abrasiivsete lappide või käsnadega ega kasutage puhastuspulbreid, sest need võivad kahjustada korvi ja mahuti siledat, mittekleepuvat katet. 5. Ärge kastke seadet vette. Klaasist mahuti (8) on nõudepesumasinas pestav Ärge peske resti (5) nõudepesumasinas.
Page 45
4. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek jelenlétében használja. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel ne engedje, hogy gyermekek vagy a készüléket nem ismerő személyek használják a készüléket. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű...
Page 46
17. A tápkábel nem lóghat az asztal széle fölé, és nem érhet forró felülethez. 18. A további védelem érdekében ajánlatos az elektromos áramkörbe egy olyan hibásáramú készüléket (RCD) beszerelni, amelynek névleges hibaáramú értéke nem haladja meg a 30 mA-t. Ezzel kapcsolatban villanyszerelő szakemberrel kell konzultálni.
Page 47
okozzák. Javasoljuk, hogy kézzel, hagyományos mosogatószerekkel mossák őket. 33. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a készüléket. 34. Ne tároljon a készülékben a hozzá tartozó tartozékokon kívül mást. 35. Ne használja a készüléket fedetlen edénnyel. A készülék leírása: 1. Vezérlőpanel: Vezérlőpanel 2.
Page 48
4.A funkcióválasztó gomb (B) "MENU" segítségével válassza ki a kívánt programot (1. táblázat). A program kiválasztása után a hőmérséklet és az idő a hőmérsékletszabályozás kiválasztó gomb (C) "+" megnyomásával módosítható "-" majd az idővezérlő gomb (D) "+", "-" megnyomásával. Javasoljuk, hogy a programozott menühöz képest 3 percet adjunk hozzá a főzési időhöz, ha a készüléket lehűtjük.
Kolbász (8): Elsősorban kolbászkészítéshez használt program. A készülék automatikusan 200˚C-on melegít, és 15 percig melegíti a húst Ha az idő vagy a hőmérséklet nem megfelelő, az időbeállító gomb (D) megnyomásával bármikor beállíthatja az időt vagy a hőmérsékletet ) "+" "-" és a hőmérséklet (C) "+" "-" az étel befejezéséhez. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA 1.
Page 50
1. Citiți instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza aparatul și urmați instrucțiunile conținute în acestea. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea aparatului în mod neconform cu destinația sa sau de manipularea necorespunzătoare. 2. Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic. Nu îl utilizați în niciun alt scop incompatibil cu destinația sa.
Page 51
fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau nu funcționează corect. Nu reparați singur aparatul, deoarece există riscul de electrocutare. Duceți aparatul deteriorat la un centru de service competent pentru inspecție sau reparație. Orice reparație poate fi efectuată numai de către centrele de service autorizate. Repararea necorespunzătoare poate reprezenta un risc grav pentru utilizator.
Page 52
29. Echipamentul nu este proiectat să funcționeze cu temporizatoare externe sau cu un sistem de telecomandă separat. 30. Datorită temperaturilor ridicate, trebuie acordată o atenție deosebită la îndepărtarea alimentelor coapte, îndepărtarea grăsimii fierbinți sau a altor lichide fierbinți. 31. Nu așezați aparatul sub dulapurile de bucătărie din cauza căldurii și aburului care se ridică.
Page 53
complet. Recipientul din sticlă (8) poate fi spălat în mașina de spălat vase. Nu spălați grătarul (5) în mașina de spălat vase. Utilizarea aparatului: 1.Ridicați capacul superior al aparatului (10) ținând mânerul (9) într-o poziție verticală. 2.Țineți mânerul recipientului de sticlă (6) și trageți recipientul (8) împreună cu grătarul (5) din carcasă (4) și așezați-l pe suportul de silicon (3) pe o suprafață...
Dacă timpul sau temperatura nu sunt suficiente, puteți regla oricând timpul sau temperatura apăsând butonul de reglare a timpului (D) ) "+" "-" și temperatura (C) "+" "-" pentru a termina mâncarea. Arahide (6): Program utilizat pentru prăjirea arahidelor Aparatul se va încălzi automat la 200˚C și timp de 30 de minute Dacă...
Page 55
Návod k použití (CS) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ 1. Před použitím spotřebiče si přečtěte návod k obsluze a dodržujte pokyny v něm uvedené. Výrobce neodpovídá za škody způsobené používáním spotřebiče v rozporu s jeho určením nebo nesprávnou manipulací.
Page 56
aby se předešlo nebezpečí. 15. Zařízení nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud bylo upuštěno nebo jinak poškozeno nebo nefunguje správně. Neopravujte zařízení sami, protože hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozený spotřebič odneste do příslušného servisního střediska ke kontrole nebo opravě. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizované...
Page 57
dostat do kontaktu s elektrickými částmi, což představuje riziko úrazu elektrickým proudem. 29. Zařízení není určeno k provozu s externími časovači nebo samostatným systémem dálkového ovládání. 30. Vzhledem k vysokým teplotám je třeba dbát zvláštní opatrnosti při odstraňování pečených potravin, odstraňování horkého tuku nebo jiných horkých tekutin. 31.
Page 58
4. Po skončení programu odpojte napájecí kabel a po úplném vychladnutí spotřebiče zopakujte krok 2 a znovu jej vyčistěte. Skleněnou nádobu (8) lze mýt v myčce nádobí. Rošt (5) v myčce nemyjte. Použití spotřebiče: 1.Zvedněte horní kryt spotřebiče (10) přidržením rukojeti (9) do svislé polohy. 2.Držte rukojeť...
Pokud čas nebo teplota nejsou dostatečné, můžete vždy upravit čas nebo teplotu stisknutím tlačítka pro nastavení času (D) ) "+" "-" a teploty (C) "+" "-" pro dokončení pokrmu. Arašídy (6): Program používaný pro pražení arašídů Spotřebič se automaticky zahřeje na 200˚C a po dobu 30 minut Pokud čas nebo teplota nejsou dostatečné, můžete vždy upravit čas nebo teplotu stisknutím tlačítka pro nastavení...
Page 60
Руководство пользователя (RU) ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Перед использованием прибора прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней указаниям. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием прибора не по назначению...
Page 61
материалов. 12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не помещайте внутрь прибора картон, бумагу, пластик или другие легковоспламеняющиеся или легкоплавкие предметы. 13. Не погружайте кабель, вилку или весь прибор в воду или другую жидкость. Не подвергайте прибор воздействию погодных условий (дождь, солнце и т.д.) и не используйте...
Page 62
22. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (дверце, верхней или нижней панели и боковым панелям). При снятии или прикосновении к горячим деталям используйте защитные перчатки. 23. Шнур питания не должен лежать поверх прибора, а также не должен касаться горячих поверхностей или лежать рядом с ними. Не размещайте прибор под электрической...
Page 63
5. Решетка 6. Держатель стеклянных контейнеров 7. Шнур питания 8. Стеклянный контейнер 9. Ручка верхней крышки 10. Верхняя крышка Панель управления: A: Кнопка включения/выключения B: Кнопка выбора функции C: Кнопки регулировки температуры "+" "-" D: Кнопки регулировки времени "+" "-" E: Индикация...
Прибор имеет память программ, если во время выполнения программы поднять верхнюю крышку (10), прибор остановится, а если опустить верхнюю крышку, он продолжит работу. Программу также можно приостановить, нажав кнопку (A) "ON / OFF" один раз, повторное нажатие возобновит работу. Если время или температура недостаточны, вы всегда можете отрегулировать время или температуру, нажав кнопку регулировки...
порошки, так как они могут повредить гладкое антипригарное покрытие корзины и контейнера. 5. Не погружайте прибор в воду. Стеклянный контейнер (8) можно мыть в посудомоечной машине Не мойте решетку (5) в посудомоечной машине. Технические данные: Тип нагревателя: Галогенный Диапазон температур: от 80 ˚C до 200 ˚C Диапазон...
Page 66
Για μεγαλύτερη ασφάλεια χρήσης, μην συνδέετε ταυτόχρονα πολλές ηλεκτρικές συσκευές σε ένα κύκλωμα. 4. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν. 5.
Page 67
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. 16. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια δροσερή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από καυτές συσκευές μαγειρέματος, όπως ηλεκτρική κουζίνα, καυστήρα αερίου κ.λπ. 17. Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή να...
Page 68
28. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές συρμάτινες βούρτσες για τον καθαρισμό. Θραύσματα σπασμένων συρμάτων μπορεί να έρθουν σε επαφή με ηλεκτρικά εξαρτήματα, ενέχοντας κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 29. Ο εξοπλισμός δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού. 30. Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών, θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά την...
Page 69
Πριν από την πρώτη χρήση 1. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν αυτοκόλλητα και αξεσουάρ που υπάρχουν στο εξωτερικό και στο εσωτερικό της συσκευής. 2. Καθαρίστε καλά τη σχάρα (5) και το γυάλινο δοχείο (8) με ζεστό νερό και μικρή ποσότητα υγρού πλυντηρίου πιάτων και ένα σφουγγάρι...
Page 70
Εάν ο χρόνος ή η θερμοκρασία δεν είναι επαρκής, μπορείτε πάντα να ρυθμίσετε το χρόνο ή τη θερμοκρασία πατώντας το κουμπί ρύθμισης χρόνου (D) ) "+" "-" και της θερμοκρασίας (C) "+" "-" για να ολοκληρώσετε το φαγητό. Μπριζόλα (3): ένα πρόγραμμα που χρησιμοποιείται κυρίως για παχύτερα κομμάτια λευκού ή κόκκινου κρέατος. Η...
Page 71
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος. Απορρίψτε τις χάρτινες συσκευασίες και τις σακούλες πολυαιθυλενίου (PE) στους κατάλληλους περιέκτες για χωριστή συλλογή αστικών απορριμμάτων σύμφωνα με την περιγραφή τους. Εάν υπάρχουν μπαταρίες στη συσκευή, πρέπει να τις αφαιρέσετε και να τις...
Page 72
Reiniging en onderhoud van de uitrusting mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en de activiteit onder toezicht wordt uitgevoerd. 6. WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet zonder toezicht aangesloten op een stopcontact. 7. WAARSCHUWING: draag het apparaat nooit wanneer het ingeschakeld of heet is. 8.
Page 73
20. Zorg dat het motorgedeelte van het apparaat niet nat wordt. 21. Plaats het apparaat op een vlakke, hittebestendige ondergrond, uit de buurt van brandbare materialen (gordijnen, vitrage, behang, enz.). Zorg voor minstens 10 cm vrije ruimte aan elke kant van het apparaat en minstens 30 cm erboven voor een goede luchtcirculatie.
6.Als het apparaat klaar is, klinkt er een 5-voudige pieptoon. Houd de knop (A) "ON / OFF" 3 seconden ingedrukt om het apparaat vroegtijdig uit te schakelen. Tips: Schik de stukken voedsel zo dat er een vrije stroom van hete lucht tussen de stukken is. Het apparaat heeft een programmageheugen, als de bovenkap (10) omhoog wordt gedaan tijdens een programma, stopt het apparaat, als de bovenkap omlaag wordt gedaan, werkt het verder.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt. 2. Reinig het apparaat met een vochtige en vervolgens droge doek (of eventueel met een papieren doekje). 3. Moeilijker te verwijderen resten kunnen worden ingesmeerd met een kleine hoeveelheid spijsolie en na een paar minuten voorzichtig worden verwijderd met een houten spatel.
Page 77
hkrati. 4. Pri uporabi aparata v prisotnosti otrok bodite še posebej previdni. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z aparatom ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z aparatom, da ga uporabljajo. 5. OPOZORILO: To opremo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali poznavanja opreme, če to počnejo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejeli navodila za varno uporabo opreme in se zavedajo nevarnosti,...
Page 78
ki ima nazivni tok najmanj 10 A. Podaljševalni kabli, ki ne izpolnjujejo te zahteve, se lahko pregrejejo. Kabel mora biti položen tako, da se prepreči nenamerno vlečenje ali spotikanje ob njega. 20. Ne dovolite, da bi se motorni del naprave zmočil. 21.
Page 79
4. Ohišje 5. Rešetka 6. Nosilec steklene posode 7. Napajalni kabel 8. Steklena posoda 9. Ročaj zgornjega pokrova 10. Zgornji pokrov Nadzorna plošča: A: gumb za vklop/izklop B: gumb za izbiro funkcije C: Gumbi za uravnavanje temperature "+" "-" D: Gumbi za nastavitev časa "+" "-" E: Prikaz temperature in časa Programi: 1.
Naprava ima pomnilnik programov; ko med programom dvignete zgornji pokrov (10), se naprava ustavi, ko zgornji pokrov spustite, pa nadaljuje z delovanjem. Program lahko ustavite tudi tako, da enkrat pritisnete gumb (A) "ON / OFF", s ponovnim pritiskom pa nadaljujete z delovanjem. Če čas ali temperatura ne zadoščata, lahko vedno prilagodite čas ali temperaturo s pritiskom na gumb za prilagoditev časa (D) "+"...
5. Naprave ne potapljajte v vodo. Stekleno posodo (8) lahko pomivate v pomivalnem stroju Rešetke (5) ne pomivajte v pomivalnem stroju. Tehnični podatki: Vrsta grelnika: Halogenski grelnik Temperaturno območje: od 80 ˚C do 200 ˚C Časovni razpon: od 1 minute do 30 minut Zmogljivost 3 L Napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nazivna moč: 1200 W...
Page 82
heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos tämä tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia laitteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteilla. Lapset eivät saa suorittaa laitteiden puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja ellei toimintaa suoriteta valvonnan alaisena.
Page 83
20. Älä anna laitteen moottoriosan kastua. 21. Sijoita laite tasaiselle, kuumuutta kestävälle pinnalle, pois syttyvien materiaalien (verhot, verhot, tapetit jne.) läheisyydestä. Varmistaaksesi asianmukaisen ilmankierron, pidä vähintään 10 cm vapaata tilaa laitteen kummallakin puolella ja vähintään 30 cm sen yläpuolella. Älä peitä laitteen tuuletusaukkoja, sillä se voi aiheuttaa ylikuumenemista ja tuotteen vaurioitumista.
Page 84
8. Lasiastia 9. Yläkannen kahva 10. Yläkansi Ohjauspaneeli: A: On/off-painike B: Toiminnon valintapainike C: Lämpötilan säätöpainikkeet "+" "-" D: Ajan säätöpainikkeet "+" "-" E: Lämpötilan ja ajan näyttö Ohjelmat: 1. Sirut 2. Kanansiivet 3. Pihvi 4. Kala 5. Torttu 6. Maapähkinät 7.
"+" "-" ruoan hienosäätöä varten. On suositeltavaa kääntää tai sekoittaa tuotteita vähintään kerran valitun ohjelman käytön aikana. !!VAROITUS!!! Laitteen sisäpuoli ja lasiastia ovat erittäin kuumia Ohjelmat: Chips (1): Ohjelma, jota käytetään pääasiassa pakastettujen Chips-lastujen valmistukseen. Laite lämmittää automaattisesti 200˚C:n lämpötilassa ja 25 minuutin ajan Jos aika tai lämpötila ei ole riittävä, voit aina säätää...
Tekniset tiedot: Lämmittimen tyyppi: Halogeeni Lämpötila-alue: 80 ˚C - 200 ˚C Aika-alue: 1 minuutista 30 minuuttiin Kapasiteetti 3 L Jännite: jännite: 220-240V ~ 50/60Hz Nimellisteho: 1200W Maksimiteho: 1400W Varoitus kuuma pinta: Lämpötila: Käyttökunnossa olevan laitteen käytettävissä olevien pintojen lämpötila voi olla korkea. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin Ympäristön suojelemiseksi.
Page 87
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem.
Page 88
17. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 18. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Page 89
podczas wyjmowania upieczonych potraw, usuwania gorącego tłuszczu czy innych gorących płynów. 31. Nie należy umieszczać urządzenia pod szafkami kuchennymi, ze względu na unoszące się ciepło i parę. 32. Nie należy myć metalowych części w zmywarkach, ponieważ agresywne środki stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie ww. części. Zaleca się aby myć je ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do mycia naczyń.
Page 90
Nie należy myć rusztu (5) w zmywarce. Użytkowanie urządzenia: 1.Podnieś górną pokrywę urządzenia (10) trzymając za uchwyt (9) do pozycji pionowej. 2.Trzymając za uchwyt szklanego pojemnika (6) wyciągnij pojemnik (8) razem z rusztem (5) z obudowy (4) i umieść na silikonowej podkładce (3) położonej na stabilnej powierzchni.
Słodkie ziemniaki (6): Program używany do przygotowywania batatów Urządzenie będzie automatycznie grzać w temperaturze 200˚C i przez 30 minut Jeśli czas lub temperatura nie są wystarczające, zawsze możesz dopasować czas lub temperaturę, naciskając przycisk regulacji czasu (D) ) „+” „-” oraz temperatury (C) „+” „-”, aby dopiec potrawę. Krewetki (7): Najlepsze do małych owoców morza, takich jak krewetki.
Manuale d'uso (IT) CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le istruzioni per l'uso e seguire le indicazioni in esse contenute. Il produttore non è responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da una manipolazione impropria.
Page 93
11. AVVERTENZA: non utilizzare l'apparecchio in prossimità di materiali infiammabili. 12. AVVERTENZA: Non inserire all'interno dell'apparecchio cartone, carta, plastica o altri oggetti infiammabili o fusibili. 13. Non immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo in condizioni di umidità...
Page 94
corrente. 24. Non collocare porzioni che occupino l'intero volume dell'apparecchio, poiché ciò potrebbe causare incendi e danni al prodotto. 25. Dopo aver cucinato o prima di pulire l'apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e lasciarlo raffreddare. Lasciare raffreddare l'apparecchio per un periodo di tempo sufficientemente lungo, poiché...
Page 95
Programmi: 1. Schegge 2. Ali di pollo 3. Bistecca 4. Pesce 5. Crostata 6. Arachidi 7. Gamberi 8. Salsiccia Prima del primo utilizzo 1. Rimuovere l'imballaggio, gli adesivi e gli accessori presenti all'esterno e all'interno dell'apparecchio. 2. Pulire accuratamente la griglia (5) e il contenitore di vetro (8) con acqua calda e una piccola quantità di detersivo per piatti e una spugna, quindi passarli con un panno pulito e morbido (Non pulire l'apparecchio con panni o spugne abrasive o con polveri detergenti, perché...
L'apparecchio si riscalda automaticamente a 200˚C e per 25 minuti Se il tempo o la temperatura non sono sufficienti, si può sempre regolare il tempo o la temperatura premendo il pulsante di regolazione del tempo (D) ) "+" "-" e della temperatura (C) "+" "-" per terminare la cottura. Ali di pollo (2): programma utilizzato per la preparazione di carne di pollo cruda (ali di pollo) L'apparecchio si riscalda automaticamente a 200˚C per 25 minuti.
Potenza nominale: 1200W Potenza massima: 1400W Attenzione superficie calda: La temperatura delle superfici accessibili di un apparecchio in funzione può essere elevata. Non toccare le superfici calde dell'apparecchio Per il rispetto dell'ambiente. Smaltire gli imballaggi di cartone e i sacchetti di polietilene (PE) negli appositi contenitori per la raccolta differenziata dei rifiuti urbani in base alla loro descrizione.
Page 98
6. VARNING: Lämna inte apparaten inkopplad i ett vägguttag utan uppsikt. 7. VARNING: Bär aldrig apparaten när den är påslagen eller när den är varm. 8. VARNING: temperaturen på driftsutrustningens åtkomliga ytor kan vara hög när utrustningen är igång. 9. VARNING: Förvara utrustningen och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. 10.
Page 99
22. Rör inte vid apparatens heta ytor (dörr, övre eller nedre panel och sidopaneler). Använd skyddshandskar när du tar bort eller vidrör heta delar. 23. Nätsladden får inte läggas över apparaten och får inte vidröra eller ligga nära heta ytor. Placera inte apparaten under ett eluttag. 24.
Page 100
E: Temperatur- och tidsvisning Program: 1. Chips 2. Kycklingvingar 3. Biff 4. Fisk 5. Tårta 6. Jordnötter 7. Räkor 8. Korv Före första användning 1. Ta bort förpackningen och alla klistermärken och tillbehör som finns på utsidan och insidan av enheten. 2.
Om tiden eller temperaturen inte är tillräcklig kan du alltid justera tiden eller temperaturen genom att trycka på knappen för tidsjustering (D) ) "+" "-" och temperatur (C) "+" "-" för att tillaga maten. Kycklingvingar (2): Program som används för tillagning av rått kycklingkött (kycklingvingar) Apparaten värms automatiskt upp till 200˚C i 25 minuter.
Varning för het yta: Temperaturen på de åtkomliga ytorna på en apparat som är i drift kan vara hög. Rör inte vid apparatens heta ytor För miljöns skull. Kassera kartongförpackningar och polyetenpåsar (PE) i lämpliga behållare för separat insamling av kommunalt avfall enligt deras beskrivning.
Page 103
оборудването не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са на възраст над 8 години и дейността не се извършва под надзор. 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не оставяйте уреда, включен в електрически контакт, без надзор. 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: никога не носете уреда, когато е включен или когато е горещ.
Page 104
19. Ако е необходимо да се използва удължител, използвайте само модел със заземителен щифт с номинален ток поне 10 A. Удължителните кабели, които не отговарят на това изискване, могат да прегреят. Кабелът трябва да бъде положен по такъв начин, че да се избегне случайно издърпване или спъване в него. 20.
Page 105
гореспоменатите части. Препоръчва се те да се мият на ръка, като се използват обичайните течности за миене. 33. Не покривайте уреда, за да избегнете прегряване. 34. Не съхранявайте в уреда нищо друго, освен принадлежащите към него принадлежности. 35. Не използвайте уреда с непокрит контейнер. Описание...
Page 106
3.Поставете предварително приготвените продукти върху решетката (5) на дъното на контейнера (8). След това поставете контейнера (8) в корпуса (4). Когато пълните контейнера, не превишавайте 2/3 от вместимостта му. След това спуснете горния капак (10), като държите дръжката (9). Включете затвореното устройство в заземен електрически контакт. Устройството...
Фъстъци (6): Програма, използвана за печене на фъстъци Уредът автоматично ще загрее на 200˚C и в продължение на 30 минути Ако времето или температурата не са достатъчни, винаги можете да регулирате времето или температурата, като натиснете бутона за регулиране на времето (D) ) "+" "-" и температурата (C) "+" "-", за да завършите приготвянето на храната.
Page 108
Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Læs betjeningsvejledningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
Page 109
udstyret ikke bruges. En beskadiget ledning skal udskiftes af et specialværksted for at undgå fare. 15. Brug ikke udstyret med en beskadiget netledning, eller hvis det er blevet tabt eller beskadiget på anden måde eller ikke fungerer korrekt. Reparer ikke apparatet selv, da der er risiko for stød.
Page 110
29. Udstyret er ikke designet til at fungere med eksterne timere eller et separat fjernbetjeningssystem. 30. På grund af de høje temperaturer skal man være særlig forsigtig, når man fjerner indbagt mad, varmt fedt eller andre varme væsker. 31. Placer ikke apparatet under køkkenskabe på grund af opstigende varme og damp. 32.
Page 111
Risten (5) må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Brug af apparatet: 1.Løft apparatets topdæksel (10) ved at holde i håndtaget (9) til lodret position. 2.Hold i håndtaget på glasbeholderen (6), og træk beholderen (8) sammen med risten (5) ud af huset (4), og placer den på silikoneunderlaget (3) på...
Jordnødder (6): Program til ristning af jordnødder Apparatet opvarmes automatisk ved 200˚C og i 30 minutter Hvis tiden eller temperaturen ikke er tilstrækkelig, kan du altid justere tiden eller temperaturen ved at trykke på tidsjusteringsknappen (D) ) "+" "-" og temperatur (C) "+" "-" for at færdiggøre maden. Rejer (7): Bedst til små...
Page 113
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE POUŽÍVANIE POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou manipuláciou.
Page 114
špecializovanom opravárenskom zariadení, aby sa predišlo nebezpečenstvu. 15. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak bolo zariadenie zhodené alebo inak poškodené, alebo ak nefunguje správne. Zariadenie neopravujte sami, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odneste na kontrolu alebo opravu do príslušného servisného strediska. Akékoľvek opravy môžu vykonávať...
Page 115
28. Na čistenie nepoužívajte kovové drôtené kefy. Zlomené úlomky drôtu sa môžu dostať do kontaktu s elektrickými časťami, čo predstavuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 29. Zariadenie nie je určené na prevádzku s externými časovačmi alebo samostatným systémom diaľkového ovládania. 30. Vzhľadom na vysoké teploty je potrebné venovať osobitnú pozornosť odstraňovaniu upečených potravín, odstraňovaniu horúceho tuku alebo iných horúcich tekutín.
Page 116
3. Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný povrch, zapojte napájací kábel, zvoľte prvý program (pozri časť o používaní spotrebiča), aby ste zo spotrebiča odstránili výrobné pachy. 4. Po skončení programu odpojte napájací kábel a zopakujte krok 2, aby ste ho po úplnom vychladnutí opäť vyčistili. Sklenenú...
Koláč (5): Program sa používa najmä na prípravu minikoláčov Spotrebič sa automaticky zahreje na 160˚C a na 22 minút Ak čas alebo teplota nie sú dostatočné, vždy môžete upraviť čas alebo teplotu stlačením tlačidla na úpravu času (D) ) "+" "-" a teploty (C) "+"...
Page 118
Korisnički priručnik (BS) OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVATE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije korištenja uređaja, pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač nije odgovoran za štetu uzrokovanu upotrebom uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim radom. 2.
Page 119
radionici kako biste izbjegli opasnost. 15. Nemojte koristiti uređaj ako je kabl za napajanje oštećen, ako je pao ili oštećen na bilo koji način, ili ako ne radi normalno. Nemojte sami popravljati uređaj jer to može dovesti do strujnog udara. Odnesite oštećeni uređaj u odgovarajući servisni centar na pregled ili popravku.
Page 120
30. Zbog visoke temperature budite posebno oprezni kada vadite pečenu hranu, uklanjate vruću masnoću ili druge vruće tečnosti. 31. Ne stavljajte uređaj ispod kuhinjskih ormarića zbog vrućine i pare. 32. Metalne delove nemojte prati u mašinama za pranje sudova jer ih agresivna sredstva koja se koriste u ovim uređajima potamne.
Page 121
1. Podignite gornji poklopac uređaja (10) držeći ručku (9) u okomitom položaju. 2. Držeći ručku staklene posude (6), izvucite posudu (8) zajedno sa rešetkom (5) iz kućišta (4) i stavite je na silikonsku podlogu (3) postavljenu na stabilnu površinu. Rešetka (5) se može izvaditi iz posude (8). 3.
temperaturu (C) "+" "-" kako biste završili kuhanje hrane. Škampi (7): Najbolje za male morske plodove kao što su škampi. Uređaj će se automatski grijati na 180˚C 15 minuta Ako vrijeme ili temperatura nisu dovoljni, uvijek možete podesiti vrijeme ili temperaturu pritiskom na tipke za vrijeme (D) ) "+" "-" i temperaturu (C) "+"...
Page 123
1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за употреба и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана од користење на уредот спротивно на неговата намена или неправилно работење. 2. Уредот е само за домашна употреба. Не користете за други цели што не се во согласност...
Page 124
за напојување е оштетен, опремата не смее да се користи. Оштетениот кабел треба да го замени специјализирана продавница за поправка за да се избегне опасност. 15. Не користете го апаратот ако кабелот за напојување е оштетен, ако е паднат или оштетен на кој било начин или ако не работи нормално. Не поправајте го уредот...
Page 125
напојување од штекерот и оставете го да се излади. Ве молиме почекајте доволно долго бидејќи загреаниот уред многу бавно се лади. 26. Чистете го уредот по секоја употреба. 27. Не користете агресивни детергенти во форма на емулзии, млека, пасти итн. за чистење...
Page 126
4. Риба 5. Тарт 6. Кикирики 7. Ракчиња 8. Колбас Пред првата употреба 1. Отстранете го пакувањето и сите налепници и додатоци од надворешната и внатрешната страна на уредот. 2. Темелно исчистете ги решетката (5) и стаклениот сад (8) со топла вода, мала количина течност за миење садови и сунѓер, а...
Page 127
Уредот автоматски ќе се загрее на 200˚C 25 минути. Ако времето или температурата не се доволни, секогаш можете да ги прилагодите времето или температурата со притискање на копчињата за време (D) ) „+“ „-“ и температура (C) „+“ „-“ за да завршите со готвењето на храната. Стек...
Page 128
Температурата на пристапните површини на оперативниот уред може да биде висока. Не допирајте ги жешките површини на уредот За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Ако има батерии во уредот, тие треба да се отстранат и да се однесат...
Page 129
9. UPOZORENJE: Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. 10. UPOZORENJE: Nakon uporabe uvijek izvucite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NEMOJTE povlačiti kabel za napajanje. 11. UPOZORENJE: Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 12.
Page 130
požar i uništenje proizvoda. 25. Nakon pečenja ili prije čišćenja aparata izvucite utikač iz utičnice i ostavite da se ohladi. Pričekajte dovoljno dugo jer se zagrijani uređaj vrlo sporo hladi. 26. Očistite uređaj nakon svake uporabe. 27. Za čišćenje kućišta nemojte koristiti agresivne deterdžente u obliku emulzija, mlijeka, pasta i sl.
Page 131
7. škampi 8. Kobasica Prije prve uporabe 1. Uklonite ambalažu i sve naljepnice i dodatke s vanjske i unutarnje strane uređaja. 2. Vrućom vodom, malom količinom sredstva za pranje posuđa i spužvom temeljito očistite rešetku (5) i staklenu posudu (8), a zatim ih obrišite čistom, mekom krpom (Nemojte čistiti uređaj abrazivnim krpama ili spužvama, niti koristiti praškove za čišćenje, jer mogu oštetiti glatku, neljepljivu površinu rešetke i ogrebati staklenu posudu)
Uređaj će se automatski grijati na 200˚C 15 minuta Ako vrijeme ili temperatura nisu dovoljni, uvijek možete podesiti vrijeme ili temperaturu pritiskom na tipke za vrijeme (D) ) "+" "-" i temperaturu (C) "+" "-" kako biste dovršili kuhanje hrane. Riba (4): Program koji se najčešće koristi za smrznutu prerađenu ribu ili svježu ribu.
Page 133
Za dobrobit okoliša. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) vrećice odlagati u odgovarajuće spremnike namijenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada prema njihovom opisu. Ako se u uređaju nalaze baterije, potrebno ih je izvaditi i odložiti odvojeno na sabirnom mjestu. Iskorišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
Page 134
тримаючи розетку рукою. НЕ тягніть за шнур живлення. 11. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів. 12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не кладіть у пристрій картон, папір, пластик або інші легкозаймисті або легкоплавкі предмети. 13. Не занурюйте кабель, вилку або весь пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину. Не...
Page 135
22. Не торкайтеся гарячих поверхонь приладу (дверцята, верхня або нижня стінка та бічні стінки). Використовуйте захисні рукавички, знімаючи або торкаючись будь- яких гарячих компонентів. 23. Шнур живлення не можна розміщувати над пристроєм і не повинен торкатися гарячих поверхонь або лежати поблизу них. Не ставте пристрій під електричну розетку.
Page 136
Панель управління: A: Кнопка ввімкнення/вимкнення B: кнопка вибору функції C: Кнопки температури "+" "-" D: Кнопки налаштування часу "+" "-" E: Відображення температури та часу програми: 1. Картопля фрі 2. Курячі крильця 3. Стейк 4. Риба 5. Терпкий 6. Арахіс 7.
Page 137
«-» і температури (C) «+» «-», щоб завершити приготування страви. Рекомендується хоча б один раз перевернути або перемішати продукти під час роботи вибраної програми. !!УВАГА!! Внутрішня частина пристрою та скляна ємність дуже гарячі програми: Картопля фрі (1): програма, яка в основному використовується для замороженої картоплі фрі. Пристрій...
Не мийте решітку (5) у посудомийній машині. Технічні дані:Тип нагрівача: Галогенний Діапазон температур: від 80 ˚C до 200 ˚C Часовий діапазон від 1 хвилини до 30 хвилин Ємність 3 л Напруга: 220-240 В ~ 50/60 Гц Номінальна потужність: 1200Вт Максимальна потужність: 1400 Вт Зверніть...
Page 139
5. УПОЗОРЕЊЕ: Ову опрему могу користити деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе које немају искуства или знања о опреми, ако су под надзором или су им дата упутства како да користите упутства за опрему о безбедној употреби уређаја и свесни...
Page 140
19. Ако је неопходно да користите продужни кабл, користите модел са само иглом за уземљење и номиналном за струју од најмање 10 А. Продужни каблови који не испуњавају овај захтев могу се прегрејати. Кабл треба поставити тако да се избегне случајно повлачење или саплитање о њега. 20.
Page 141
34. Не складиштите ништа у уређај осим прибора који му припада. 35. Немојте користити уређај са отвореним контејнером. Опис уређаја: 1. Контролна табла 2. Излаз ваздуха 3. Силиконска подлога 4. Становање 5. Нарендајте 6. Држач стаклене посуде 7. Кабл за напајање 8.
Page 142
подешавање времена Д "+", "-". Препоручљиво је додати 3 минута на време припреме јела у односу на програмирани мени ако је уређај охлађен. 5.Након одабира одговарајућег програма, притисните дугме "ОН/ОФФ" (А). Уређај ће почети да ради, подешена температура и протекло време ће се појавити на дисплеју. Док уређај ради, халогени грејач ће се укључити и искључити, што...
Page 143
Уређај ће се аутоматски загревати на 200˚Ц 15 минута Ако време или температура нису довољни, увек можете да подесите време или температуру притиском на дугме за време (Д) ) „+“ „-“ и температуру (Ц) „+“ „-“ да бисте завршили кување. ЧИШЋЕЊЕ...
Page 144
.لزيادة السالمة التشغيلية، ال تقم بتوصيل أجهزة كهربائية متعددة بدائرة واحدة في نفس الوقت . كن حذر ً ا بشكل خاص عند استخدام الجهاز عندما يكون األطفال بالقرب منك. ال ينبغي السماح .األشخاص غير المعتادين على الجهاز باستخدامه لألطفال باللعب بالجهاز. ال تسمح لألطفال أو سنوات...
Page 145
،لة لالشتعال (الستائر . يجب وضع الجهاز على سطح مستو ومقاوم للحرارة، بعي د ًا عن المواد القاب سم الستائر، ورق الحائط، إلخ). لضمان دوران الهواء بشكل سليم، اترك مساحة خالية ال تقل عن سم فوقه على األقل. ال تقم بتغطية فتحات التهوية الخاصة بالجهاز، ألن على...
Page 146
- " " "+" : أزرار تعديل الوقت ه: عرض درجة الحرارة والوقت :البرامج طس المقلية . البطا . أجنحة الدجاج . شريحة لحم . السمك . تورتة . الفول السوداني . الجمبري . السجق قبل االستخدام األول .. قم بإزالة العبوة وجميع الملصقات والملحقات الموجودة على الجزء الخارجي والداخلي من الجهاز ي...
Page 147
)): البرنامج المستخدم لتحضير لحم الدجاج النيئ (أجنحة الدجاج ( أجنحة الدجاج .دقيقة درجة مئوية لمدة سيتم تسخين الجهاز تلقائ ي ً ا عند درجة حرارة ( حرارة " ودرجة ال " "+" ) إذا لم يكن الوقت أو درجة الحرارة كافيين، فيمكنك دائ م ً ا ضبط الوقت أو درجة الحرارة بالضغط على زري الوقت ."...
Page 148
قد تكون درجة حرارة األسطح التي يمكن الوصول إليها لجهاز التشغيل مرتفعة. ال تلمس األسطح الساخنة للجهاز ) في حاويات مناسبة مخصصة للتجميع ( ينبغي إلقاء أكياس التغليف المصنوعة من الورق المقوى والبولي إيثيلين .من أجل البيئة االنتقائي للنفايات البلدية وف ق ً ا لوصفها. إذا كانت هناك بطاريات في الجهاز، فيجب إزالتها والتخلص منها بشكل منفصل في نقطة التجمي ع...
Page 149
8. XƏBƏRDARLIQ: Avadanlıq işləyərkən işləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. 9. XƏBƏRDARLIQ: Cihazı və onun şnurunu 8 yaşından kiçik uşaqların əli çatmayan yerdə saxlayın. 10. XƏBƏRDARLIQ: İstifadədən sonra həmişə rozetkadan əlinizlə tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 11.
Page 150
22. Cihazın isti səthlərinə (qapı, yuxarı və ya aşağı divar və yan divarlar) toxunmayın. Hər hansı isti komponentləri çıxararkən və ya toxunarkən qoruyucu əlcəklərdən istifadə edin. 23. Elektrik kabeli cihazın üstündə yerləşdirilməməli və isti səthlərə toxunmamalı və ya yaxın yerdə qalmamalıdır. Cihazı elektrik rozetkasının altına qoymayın. 24.
Page 151
B: Funksiya seçimi düyməsi C: Temperatur düymələri "+" "-" D: Vaxt tənzimləmə düymələri "+" "-" E: Temperatur və vaxt göstəricisi Proqramlar: 1. Kartof qızartması 2. Toyuq qanadları 3. Steyk 4. Balıq 5. Turta 6. Fıstıq 7. Karides 8. Kolbasa İlk istifadədən əvvəl 1.
Page 152
!!XƏBƏRDARLIQ!! Cihazın içi və şüşə qab çox istidir Proqramlar: Kartof qızartması (1): Proqram əsasən dondurulmuş kartof qızartması üçün istifadə olunur. Cihaz avtomatik olaraq 25 dəqiqə ərzində 200˚C-də qızdırılır Əgər vaxt və ya temperatur kifayət deyilsə, yeməyin bişirilməsini başa çatdırmaq üçün vaxt (D) ) "+" "-" və temperatur (C) "+" "-" düymələrinə...
Page 153
Temperatur diapazonu: 80 ˚C ilə 200 ˚C arasında Vaxt diapazonu 1 dəqiqədən 30 dəqiqəyə qədərdir Tutum 3 L Gərginlik: 220-240V ~ 50/60Hz Nominal güc: 1200W Maksimum güc: 1400W İsti səthə diqqət yetirin: İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın Ətraf mühit naminə.
Page 154
lidhen me përdorimin e saj. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjet. Pastrimi dhe mirëmbajtja e pajisjes nuk duhet të kryhen nga fëmijët përveç nëse janë mbi 8 vjeç dhe këto aktivitete kryhen nën mbikëqyrje. 6. PARALAJMËRIM: Mos e lini pajisjen të futur në prizë pa mbikëqyrje. 7.
Page 155
20. Mos lejoni që pjesa motorike e pajisjes të laget. 21. Pajisja duhet të vendoset në një sipërfaqe të barabartë, rezistente ndaj temperaturës, larg materialeve të ndezshme (perde, perde, letër-muri, etj.). Për të siguruar qarkullimin e duhur të ajrit, lini të paktën 10 cm hapësirë të lirë në secilën anë të...
Page 156
5. Hekura 6. Mbajtëse enë qelqi 7. Kordoni i rrymës 8. Enë qelqi 9. Doreza e mbulesës së sipërme 10. Kopertina e sipërme Paneli i kontrollit: Përgjigje: Butoni i ndezjes/fikjes B: Butoni i zgjedhjes së funksionit C: Butonat e temperaturës "+" "-" D: Butonat e rregullimit të...
Page 157
Pajisja ka një memorie programi, pasi të keni ngritur kapakun e sipërm (10) gjatë programit, pajisja do të ndalojë, pasi të ulni kapakun e sipërm do të vazhdojë të punojë. Programi mund të ndërpritet gjithashtu duke shtypur butonin "ON/OFF" (A) një herë, duke shtypur sërish do të...
e lëmuar dhe jo ngjitëse të koshit dhe enës. 5. Mos e zhytni pajisjen në ujë. Ena prej qelqi (8) mund të lahet në enëlarëse Mos e lani grirën (5) në makinë larëse enësh. Të dhënat teknike: Lloji i ngrohësit: halogjen Gama e temperaturës: nga 80 ˚C deri në...
Page 159
3. მოწყობილობა უნდა იყოს მიერთებული მხოლოდ 220-240V ~ 50/60 Hz დამიწებულ სოკეტთან. ოპერაციული უსაფრთხოების გაზრდის მიზნით, არ დააკავშიროთ რამდენიმე ელექტრო მოწყობილობა ერთდროულად ერთ წრეში. 4. განსაკუთრებით ფრთხილად იყავით მოწყობილობის გამოყენებისას, როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. ბავშვებს არ უნდა მიეცეთ საშუალება, ითამაშონ მოწყობილობასთან. 5.
Page 160
სხვა აალებადი ან დნებადი ნივთები მოწყობილობაში. 13. არ ჩაყაროთ კაბელი, შტეფსელი ან მთელი მოწყობილობა წყალში ან სხვა სითხეში. არ დაუშვათ მოწყობილობა ამინდის პირობებში (წვიმა, მზე და ა. 14. პერიოდულად შეამოწმეთ კვების კაბელის მდგომარეობა. თუ დენის კაბელი დაზიანებულია, მოწყობილობა არ უნდა იქნას გამოყენებული.
Page 161
შემთხვევითი მოზიდვა ან გადახტომა. 20. არ დაუშვათ მოწყობილობის საავტომობილო ნაწილის დასველება. 21. მოწყობილობა უნდა განთავსდეს თანაბარ, ტემპერატურულ ზედაპირზე, აალებადი მასალებისგან (ფარდები, ფარდები, შპალერი და ა.შ.) მოშორებით. ჰაერის სწორი მიმოქცევის უზრუნველსაყოფად, დატოვეთ მინიმუმ 10 სმ თავისუფალი ადგილი მოწყობილობის თითოეულ მხარეს და მინიმუმ 30 სმ მის ზემოთ. არ დაფაროთ მოწყობილობის...
Page 162
დისტანციური მართვის სისტემის გამოყენებით. 30. მაღალი ტემპერატურის გამო განსაკუთრებით ფრთხილად იყავით გამომცხვარი საკვების ამოღების, ცხელი ცხიმის ან სხვა ცხელი სითხეების მოცილებისას. 31. არ მოათავსოთ მოწყობილობა სამზარეულოს კარადების ქვეშ სიცხისა და ორთქლის გამო. 32. არ გარეცხოთ ლითონის ნაწილები ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში, რადგან...
Page 163
6. არაქისი 7. კრევეტები 8. ძეხვი პირველ გამოყენებამდე 1. ამოიღეთ შეფუთვა და ყველა სტიკერი და აქსესუარი მოწყობილობის გარედან და შიგნიდან. 2. ღვეზელი (5) და შუშის კონტეინერი (8) კარგად გაწმინდეთ ცხელი წყლით, მცირე რაოდენობით ჭურჭლის სარეცხი სითხით და ღრუბლით და შემდეგ გაწმინდეთ სუფთა, რბილი ქსოვილით. (არ...
Page 164
თუ დრო ან ტემპერატურა არ არის საკმარისი, ყოველთვის შეგიძლიათ დაარეგულიროთ დრო ან ტემპერატურა ღილაკების (D) „+“ „-“ და ტემპერატურის (C) „+“ „-“ დაჭერით საჭმლის მომზადების დასასრულებლად. არჩეული პროგრამის გაშვებისას რეკომენდებულია პროდუქტების გადაბრუნება ან მორევა ერთხელ მაინც. !!გაფრთხილება!! მოწყობილობის შიგნითა ნაწილი და შუშის კონტეინერი ძალიან ცხელია პროგრამები: კარტოფილი...
Page 165
დასასრულებლად. სოსისი (8): პროგრამა ძირითადად გამოიყენება სოსისების მოსამზადებლად. მოწყობილობა ავტომატურად გაცხელდება 200˚C ტემპერატურაზე 15 წუთის განმავლობაში თუ დრო ან ტემპერატურა არ არის საკმარისი, ყოველთვის შეგიძლიათ დაარეგულიროთ დრო ან ტემპერატურა დროის (D) ) „+“ „-“ და ტემპერატურის (C) „+“ „-“ ღილაკების დაჭერით საჭმლის მომზადების დასასრულებლად.
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Need help?
Do you have a question about the AD 6316 and is the answer not in the manual?
Questions and answers