Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Hybrid 7 MX10 / MX25
Brugsvejledning (original)
DA
Directions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d´emploi
FR
Instrucciones de uso
ES
Instruzioni per l´uso
IT
Instrukcje stosowania
PL
Gebruiksaanwijzingen
NL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hybrid 7 MX10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ecolab Hybrid 7 MX10

  • Page 1 Hybrid 7 MX10 / MX25 Brugsvejledning (original) Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
  • Page 2 Tilgængelige manualer for denne enhed: 110009710 Brugsanvisning – Hybrid 7 MX 110009909 Brugervejledning – Hybrid 7 MX 110009737 Softwaremanual – Hybrid 7 Find dem her: Brugsanvisningen og brugervejledningen følger med enheden som fysiske papirmanualer. Softwaremanualen skal downloades fra www.nilfiskfood.com – for at sikre, at du altid har den nyeste opdaterede version. (Den leveres ikke sammen med enheden i papirform).
  • Page 3 Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009710 Wskazówki dotyczące użytkowania — Hybrid 7 MX 110009909 Podręcznik użytkownika — Hybrid 7 MX 110009737 Instrukcja obsługi oprogramowania — Hybrid 7 Gdzie możesz je znaleźć: Wskazówki dotyczące użytkowania oraz podręcznik użytkownika zostały dołączane do urządzenia w formie papierowej. Aby zawsze mieć...
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de Conformité Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Megfelelőségi nyilatkozat Декларация о соответствии Izjava o skladnosti IIzjava o sukladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu...
  • Page 5: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products MX10 / MX25, to which this declaration relates, are in Produkte MX10 / MX25 auf die sich diese Erklärung bezieht, im conformity with these Council directives on the approximation of the Einklang mit diesen Richtlinien des Rates zur Angleichung der laws of the EC menber states:...
  • Page 6: Försäkran Om Överensstämmelse

    Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna MX10 / Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet, MX25 som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse joita tämä vakuutus koskee MX10 / MX25 ovat EY:n jäsenvaltioiden med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstater- lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvo- nas lagstiftning, avseende:...
  • Page 7: Izjava O Sukladnosti

    Izjava o sukladnosti Declaraţie de conformitate Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod svojom odgovornošću da su Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele proizvodi MX10 / MX25 na koje se ova izjava odnosi u skladu s ovim MX10 / MX25 la care se referă această declaraţie, sunt în confor- Direktivama Vijeća o usklađivanju zakonodavstva država članica mitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor EZ-a:...
  • Page 8: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- produkti MX10 / MX25, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst ність за те, що продукти MX10 / MX25, на які поширюється дана šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likum- декларація, відповідають...
  • Page 9 Content all languages Dansk ....................English .
  • Page 10: Table Of Contents

    1. Indhold Indhold ....................Dansk-Symboler .
  • Page 11 End of Use ....................9.1.
  • Page 12: Dansk-Symboler

    Dansk 2. Dansk-Symboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader: du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen: beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
  • Page 13: Generel Information

    3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Udstyret har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengø- ringsudstyr. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret. 3.1.
  • Page 14: Typeskilt

    3.2. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
  • Page 15: Tekniske Specifikationer

    3.4. Tekniske specifikationer Enhed MX10 MX25 Generelt Lydniveau dB (A) < 85 < 85 Mål H x B x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [tommer] [55x49x24] [55x49x24] Vægt 100 kg 102 kg [lb] [220] [224] IP-klasse IP55 IP55 Antal produkter Vand Driftstryk for udløb for foropløst flow (maks.) (bar) (13)
  • Page 16: Sikkerhed

    ADVARSEL: Foretag ikke ændringer 4. Sikkerhed af indstillinger, der er foretaget eller anbefalet af produktleverandøren. 4.1. Betjeningssikkerhed Benyt beskyttelsesbriller, når du ADVARSEL: Vær opmærksom på, at bruger anlægget. blanding af rengøringsprodukter under brug kan føre til en farlig kemisk reak- tion, der kan være farlig for brugeren.
  • Page 17: Nødstop

    4.3. Nødstop FARE: I tilfælde af fejl/defekt eller ser- vice på udstyr: 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 3. Luk for luftforsyningen. 4.3.1. Sluk for strømforsyningen • Sluk for strømforsyningen til anlægget. • Sluk inverteren. Inverteren kan slukkes ved at dreje knappen til lodret position (se billedet ne- denfor).
  • Page 18: Transport & Installation

    5.4.2. Fejlstrømsafbryder (ELCB). 5. Transport & installation • Brug en fejlstrømsafbryder (ELCB, også kaldet 5.1. Transport RCD) eller et HFI-relæ (RCCB) i et system, der omfatter en frekvensomformer med variabel ha- • Fastgør anlægget med stropper, så det ikke kan stighed, der er tilsluttet 3-faset 400 V.
  • Page 19: Installation Af Doseringspumpe

    5.5. Installation af doseringspumpe BEMÆRK 1. Pak doseringspumpen og indløbskugleventilen ud af den separate kasse. 2. Sæt pumpen og ventilen ind i holderrillen. Brug altid den originale slangetype og slangetilslut- 3. Monter den medfølgende pakning. ningsstørrelse. 4. Tilspænd forskruningen med håndkraft. 5.
  • Page 20: Klargøring Af Systemet

    6. Klargøring af systemet 7. Betjening 6.1. Opstart af nyt system Benyt beskyttelsesbriller, når du Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart bruger anlægget. af det nye system. 6.2. Retningslinjer for udluftning 6.2.1. Udluftning af rørsystemet Benyt handsker og egnet beklæd- •...
  • Page 21: Tilsigtet Brug

    7.4.1. Advarsler og fejl Advarsler og fejl vises på skærmen. Se softwarema- nualen for årsag og afhjælpning. Brug ikke værktøj eller metalredskaber. 7.4.2. Produktkoncentration Justering skal foretages, når der ikke er tryk i Do- satronen. 1. Luk for vandtilførslen, og lad trykket falde til nul. 2.
  • Page 22: Vedligeholdelse, Fejlfinding Og Service

    8. Vedligeholdelse, fejlfinding og Flow service Service må kun udføres af autoriseret og kvalificeret personale. Mark 8.1. Service personale 30° Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl. Autoriserede teknikere skal 30°...
  • Page 23: Forebyggende/Regelmæssig Vedligeholdelse

    8.4. Forebyggende/regelmæssig vedligeholdelse Afhængigt af brugen skal følgende vedligeholdelse udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og driftssvigt. 8.4.1. Afkalkning Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- hed. Se tabellen nedenfor. °dH Tid mellem afkalkning 18-90 12 måneder 5-10 90-180 6 til 12 måneder...
  • Page 24: Fejlfinding Og Afhjælpning

    8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget starter • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Sørg for, at strømforsyningen og inverteren ikke er tændt.
  • Page 25: End Of Use

    9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
  • Page 26 (0033) 140 93 93 78 Belgium Ecolab N.V. Germany Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 B-1731 Zellik-Asse Ecolab GmbH & Co. OHG Phone: (0032) 24 67 51 11 Postfach 13 04 06 Fax: (0032) 24 67 51 00 Reisholzer Werfstr.
  • Page 27 Fax: (0038) 044 295 7125 Fax: (007) 980 70 69 United Kingdom Slovakia Ecolab UK Ltd. Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. David Murray John Building, Cajakova 18 Swindon, Wiltshire SN1 1 ND 811 05 Bratislava Phone: (00421) 7 5446 391 Phone:...
  • Page 28 1. Contents Contents ................... . . English - Document symbols .
  • Page 29: Spare Part List

    10. Spare part list ..................10.1.
  • Page 30: English - Document Symbols

    English 2. English - Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 5 minutes after the main power supply has been discon-...
  • Page 31: General Information

    3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment.
  • Page 32: Identification Plate

    3.2. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producer Serial no.
  • Page 33: Technical Specifications

    3.4. Technical Specifications Technical Data General Units MX10 MX25 Sound level < 85 < 85 dB (A) Dimensions W x H x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [inches] [55x49x24] [55x49x24] Weight [lb] [220] [224] IP class IP55 IP55 Number of products Water Operational pressure for pre-diluted flow outlet (max) (bar)
  • Page 34: Safety

    4. Safety WARNING: Do not alter settings made or recommended by the product 4.1. Operation safety supplier. Wear glasses when using the unit. WARNING: Be aware that mixing of products during use can lead to a dan- gerous chemical reaction potentially dangerous to the user.
  • Page 35: Emergency Shutdown

    4.3. Emergency shutdown DANGER: In case of error/defect or service on equipment: 1. Turn of power supply. 2. Close the water supply. 3. Close the air supply. 4.3.1. Turn off the power supply • Turn off the power supply to the unit. •...
  • Page 36: Transportation & Installation

    DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED 5.4.1. Power supply Initial Drawing 12-09-2024 5. Transportation & installation Connection instruction is mounted on the cables. Rev. Description Date Mod. By The phase order is subordinated. 5.1.
  • Page 37: Dosing Pump Installation

    5.7. Water connection For technical specifications on water supply, refer to section 3.4. Installation: • Rinse supply line thoroughly before connection. • Install inlet pipe filter for best performance. • Use original hose type and size. • Avoid air traps in piping. •...
  • Page 38: System Preparation

    6. System preparation 7. Operation 6.1. Start up of new system Wear glasses when using the unit. To ensure smooth start-up of the new system, follow these guidelines. 6.2. Bleeding guidelines 6.2.1. Bleeding the pipe system Wear gloves and suitable clothing •...
  • Page 39: Forseen Use

    Before using the outlet always connect a disinfec- tion nozzle or foam nozzle to the pistol/low pressure valve. 7.4.1. Warning & errors Warnings and errors will be shown on the display. Refer to the software manual for cause and remedy. Use no tool or metallic utensils.
  • Page 40: Maintenance, Troubleshooting & Service

    8. Maintenance, troubleshooting & Flow service Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. Mark 8.1. Maintenance personnel 30° Maintenance should be performed by an author- ized service engineer at least once a year to ensure proper operation and prevent defects. Authorized 30°...
  • Page 41: Preventive / Regular Maintenance

    8.4. Preventive / regular maintenance Depending on usage, the following maintenance should take place atleast once a year in order to pre- vent defects and operational failures. 8.4.1. Descaling The interval of descaling depends on the water hard- ness. Refer to table below. °dH Time between deliming 18-90...
  • Page 42: Trouble Shooting And Remedy

    8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start switched on.
  • Page 43: End Of Use

    9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
  • Page 44 (0033) 1496 96 500 Phone: (0043) 171 52 55 0 Germany Belgium Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein Phone: (0032) 24 67 51 11 Phone: (0049) 2173 5991900 Greece Bulgaria Ecolab EOOD Ecolab S.A...
  • Page 45 Netherlands Slovenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Phone: (0031) 071 524 1100 Phone: (0038) 62 42 93 140 Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
  • Page 46: Contents

    1. Contents Contents ....................Deutsch - Verwendete Symbole .
  • Page 47 Ende der Nutzung ..................9.1.
  • Page 48: Deutsch - Verwendete Symbole

    Deutsch 2. Deutsch - Verwendete Symbole Gefahr: Vor Gebrauch lesen Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen:...
  • Page 49: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanla- Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Ihr Betriebspersonal muss diese Bedienungsanleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Verwendung der Anlage lesen. 3.1.
  • Page 50: Typenschild

    3.2. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Hersteller Serien-Nr.
  • Page 51: Technische Daten

    3.4. Technische Daten Technische Daten Einheit MX10 MX25 Allgemein Schallpegel dB (A) < 85 < 85 Abmessungen B x H x T 1400x1250x625 1400x1250x625 [Zoll] [55x49x24] [55x49x24] Gewicht 100 kg 102 kg [lb] [220] [224] IP-Schutzart IP55 IP55 Anzahl der Produkte Wasser Betriebsdruck für Auslass mit vorverdünntem Durchfluss (max.)
  • Page 52: Sicherheit

    • Befolgen Sie die Sicherheitsverfahren beim 4. Sicherheit Umgang mit Chemikalien bei Produktwechsel, Wartung oder Reparatur. Weitere Informationen 4.1. Betriebssicherheit finden Sie auf den Produktetiketten und im Si- Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn cherheitsdatenblatt. Sie das Gerät verwenden. WARNUNG: Ändern Sie nicht die vom Produktlieferanten vorgenommenen oder empfohlenen Einstellungen.
  • Page 53: Notabschaltung

    4.3. Notabschaltung GEFAHR: Im Falle eines Fehlers/Defekts oder einer Wartung der Anlage: 1. Schalten Sie die Stromver- sorgung aus 2. Schließen Sie den Wasser- zulauf. 3. Schließen Sie die Luftein- gang. 4.3.1. Stromversorgung ausschalten • Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät aus. •...
  • Page 54: Transport Und Installation

    5.4.2. Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter). 5. Transport und Installation • Ein Fehlerspannungsschutzschalter, auch Fehlerstrom-Schutzeinrichtung oder Fehler- 5.1. Transport strom-Schutzschalter genannt, muss in einem • Sichern Sie das Gerät während des Transports System, das einen drehzahlgeregelten Motor mit mit Gurten gegen Verrutschen oder Kippen. 3 Phasen mit 400 V enthält, verwendet werden.
  • Page 55: Installation Der Dosierpumpe

    5.6. Installation des Überlaufs BEACHTEN! 1. Installieren Sie den Rohrbogen (EN1451 Ø 75, im Lieferumfang enthalten). 2. Fügen Sie Rohre oder Schläuche zum Bogen hinzu. Verwenden Sie immer den Originalschlauchtyp und die 3. Schließen Sie den Abfluss an. Originalschlauchanschlussgröße. Hinweis: Es wird nur der Rohrbogen geliefert. WARNUNG: Blockieren Sie niemals den Überlauf und stellen Sie sicher, dass unter dem Überlauf freier Zugang zum Abfluss besteht.
  • Page 56: Systemvorbereitung

    6. Systemvorbereitung 7. Betrieb 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Sie das Gerät verwenden. Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis- ten. 6.2. Anweisungen für das Entlüften Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät 6.2.1.
  • Page 57: Vorgesehene Verwendung

    Die Konzentration des Reinigungsmittels wird direkt am Einlass der Dosierpumpe eingestellt. Weitere Da- ten und Informationen zur Dosierpumpe finden Sie im Datenblatt und im Handbuch für die Dosierpumpe. Schließen Sie vor der Verwendung des Auslasses immer eine Desinfektionsdüse oder Schaumdüse an die Pistole/das Niederdruckventil an.
  • Page 58: Wartung, Fehlerbehebung Und Service

    8. Wartung, Fehlerbehebung und Flow Service Wartungsarbeiten dürfen nur von auto- risierten und qualifizierten Personen durchge- führt werden. Mark 8.1. Wartungspersonal 30° Die Wartung sollte mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt 30° werden, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten und Mängel zu vermeiden.
  • Page 59: Dosatron

    8.3.4. Dosatron • Die Dosierdichtungen einmal jährlich austau- schen. • So oft wie möglich mit klarem Wasser spülen. (Siehe Abschnitt 10.7 Ersatzteile für Dosierpum- • Drehen Sie die Wasserzufuhr zu und lassen Sie den Druck auf Null abfallen, bevor die Einspritzra- te eingestellt wird.
  • Page 60: Fehlersuche Und -Behebung

    8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung und Wechselrichter eingeschaltet sind. •...
  • Page 61: Ende Der Nutzung

    9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
  • Page 62: Serviceadressen

    A-1031 Wien 3 Phone: (0043) 171 52 55 02 814 Germany Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Ecolab GmbH & Co. OHG Belgium Postfach 13 04 06 Ecolab N.V. Reisholzer Werfstr. 38-42 Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 63 Fax: (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Slovakia Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Phone: (0044) 1 793 54 87 80 Cajakova 18 Fax: (0044) 1 793 54 88 92 811 05 Bratislava...
  • Page 64 1. Contents Contents ....................Francais - Symboles utilisés dans le document .
  • Page 65 Fin d’utilisation ................... 9.1.
  • Page 66: Francais - Symboles Utilisés Dans Le Document

    French 2. Francais - Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
  • Page 67: Information Générales

    3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équipement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme techno- logique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. Il est important que votre personnel d’exploitation lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le dé- marrage et l’utilisation de l’équipement.
  • Page 68: Plaque D'identification

    3.2. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 100 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série Type...
  • Page 69: Caractéristiques Techniques

    3.4. Caractéristiques techniques Unité Données techniques MX10 MX25 Informations générales Niveau sonore dB (A) < 85 < 85 Dimensions L x H x P 1400x1250x625 1400x1250x625 [pouces] [55x49x24] [55x49x24] Poids [lb] [220] [224] Classe IP IP55 IP55 Nombre de produits Pression opérationnelle au niveau de la sortie pré-dilué...
  • Page 70: Sécurité

    • Suivez la procédure de sécurité lors de la mani- 4. Sécurité pulation de produits chimiques pendant le chan- gement, l’entretien ou la réparation du produit. 4.1. Sécurité de fonctionnement Reportez-vous aux étiquettes des produits et aux Portez des lunettes lors de l’utilisa- FS pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Page 71: Arrêt D'urgence

    4.3. Arrêt d’urgence DANGER : En cas d’erreur/défaillance ou de réparations sur l’équipement : 1. Coupez l’alimentation. 2. Coupez l’alimentation en eau. 3. Fermez l’alimentation en air. 4.3.1. Couper l’alimentation • Coupez l’alimentation de la machine. • Éteindre l’onduleur. L’onduleur peut être arrêté en tournant le bouton en position verticale (voir l’image ci-dessous).
  • Page 72: Transport Et Installation

    Initial Drawing 12-09-2024 Rev. Description Date Mod. By 5. Transport et installation 5.1. Transport • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter qu’elle ne glisse ou ne bascule pendant le trans- port. 170mm TX20 • Transportez la machine en position horizontale uniquement.
  • Page 73: Installation De La Pompe De Dosage

    5.5. Installation de la pompe de dosage 1. Déballez la pompe de dosage et la vanne à boisson d’en- ATTENTION trée emballée séparément. 2. Insérez la pompe et la vanne dans la rainure du support. 3. Installez le joint fourni. Veillez à...
  • Page 74: Préparation Du Système

    6. Préparation du système 7. Fonctionnement 6.1. Mise en service du nouveau système Portez des lunettes lors de l’utilisa- Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau tion de la machine. système, suivez ces instructions. 6.2. Instructions pour la purge 6.2.1.
  • Page 75: Utilisation Prévue

    La concentration de détergent doit être directement ajustée sur l’entrée de la pompe de dosage. Pour plus d’informations et d’aide sur la pompe de dosage, veuillez consulter la feuille de données et le manuel sur la pompe de dosage. Avant d’utiliser la sortie, toujours raccorder une buse de désinfection ou une buse à...
  • Page 76: Maintenance, Dépannage Et Entretien

    8. Maintenance, dépannage et Flow entretien Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Mark 8.1. Personnel de maintenance 30° La maintenance doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé au moins une fois par an pour garantir un fonctionnement correct et éviter les dé- 30°...
  • Page 77: Entretien Préventif / Régulier

    8.4. Entretien préventif / régulier En fonction de l’utilisation, la maintenance suivante doit être effectuée au moins une fois par an afin d’évi- ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 8.4.1. Détartrage L’intervalle entre deux détartrages dépend de la dure- té...
  • Page 78: Dépannage Et Résolution Des Problèmes

    8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l’alimentation électrique et démarre pas l’inverseur sont sous tension.
  • Page 79: Fin D'utilisation

    9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
  • Page 80 (0043) 171 52 55 02 814 Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Germany Belgium Ecolab N.V. Ecolab GmbH & Co. OHG Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Postfach 13 04 06 B-1731 Zellik-Asse Reisholzer Werfstr. 38-42 Phone: (0032) 24 67 51 11 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 81 Fax: (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Slovakia Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Phone: (0044) 1 793 54 87 80 Cajakova 18 Fax: (0044) 1 793 54 88 92 811 05 Bratislava...
  • Page 82 1. Contents Contents ....................Espanol - Símbolos del documento .
  • Page 83 Fin de la utilización ..................9.1.
  • Page 84: Espanol - Símbolos Del Documento

    Espaniol 2. Espanol - Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato.
  • Page 85: Información General

    3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza a baja presión en tu fábrica. Es importante que el personal operativo lea estas ins- trucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar el equipo.
  • Page 86: Placa De Identificación

    3.2. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 100 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricante Núm.
  • Page 87: Especificaciones Técnicas

    3.4. Especificaciones técnicas Unidad Datos técnicos MX10 MX25 General Nivel de ruido dB (A) < 85 < 85 Dimensiones Am x Al x F 1400x1250x625 1400x1250x625 [pulgadas ] [55x49x24] [55x49x24] Peso [lb] [220] [224] Clase IP IP55 IP55 Número de productos Agua Presión operativa para salida de caudal prediluido (máx.)
  • Page 88: Seguridad

    • Sigue los procedimientos de seguridad cuando 4. Seguridad manipules productos químicos durante el cam- bio, mantenimiento o reparación del producto. 4.1. Seguridad de operación Consulta las etiquetas del producto y las fichas Ponte gafas cuando utilices el de seguridad para obtener más información. aparato.
  • Page 89: Parada De Emergencia

    4.3. Parada de emergencia PELIGRO: En caso de error/defecto o man- tenimiento del equipo: 1. Desconecta el suministro eléctrico. 2. Cierra el suministro de agua. 3. Cierra el suministro de aire. 4.3.1. Desconecta el suministro eléctrico. • Desconecta el suministro eléctrico de la unidad. •...
  • Page 90: Transporte E Instalación

    Initial Drawing 12-09-2024 Rev. Description Date Mod. By 5. Transporte e instalación 5.1. Transporte • Sujeta la unidad con correas para evitar que se des- lice o vuelque durante el transporte. • Transporta el equipo únicamente en posición hori- 170mm zontal.
  • Page 91: Instalación De Rebosaderos

    5.5. Instalación de la bomba dosificadora ATENCIÓN 1. Desembale la bomba dosificadora y la válvula de bola Utiliza siempre el tipo y el tamaño de de entrada de la caja separada. conexión de la manguera original. 2. Inserte la bomba y la válvula en la ranura del soporte. 3.
  • Page 92: Preparación Del Sistema

    7. Operación 6. Preparación del sistema Ponte gafas cuando utilices el 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema aparato. Para garantizar una puesta en marcha sin problemas del nuevo sistema, sigue estas directrices. 6.2. Pautas para purgar 6.2.1. Purga del sistema de tuberías Lleva guantes y ropa adecuada •...
  • Page 93: Uso Previsto

    La concentración del detergente debe ajustarse directamente en la entrada de la bomba de dosifica- ción. Para obtener más información y servicio sobre la bomba dosificadora, consulte la hoja de datos y el manual de la bomba dosificadora. Antes de utilizar la salida, conecte siempre una bo- quilla de desinfección o una boquilla de espuma a la pistola/válvula de baja presión.
  • Page 94: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Servicio

    8. Mantenimiento, resolución de Flow problemas y servicio El mantenimiento lo realizará exclusiva- mente personal autorizado y cualificado. Mark 8.1. Personal de mantenimiento 30° El mantenimiento debe ser realizado por un servicio técnico autorizado al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento correcto y evitar fallos.
  • Page 95: Dosatron

    8.3.4. Dosatron • Cambia las juntas dosificadoras una vez al año. • Aclara lo más a menudo posible con agua limpia. (Consulta la sección 10.7 Piezas de repuesto de la bomba dosificadora) • Cierra el suministro de agua y deja que la presión descienda a cero antes de ajustar la velocidad de inyección.
  • Page 96: Resolución De Problemas Y Reparación

    8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
  • Page 97 9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
  • Page 98 Ecolab N.V. Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Germany B-1731 Zellik-Asse Phone: (0032) 24 67 51 11 Ecolab GmbH & Co. OHG Fax: (0032) 24 67 51 00 Postfach 13 04 06 Reisholzer Werfstr. 38-42 Bulgaria D-40554 Düsseldorf...
  • Page 99 Netherlands Slovenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Phone: (0031) 071 524 1100 Phone: (0038) 62 42 93 140 Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
  • Page 100 1. Contents Contents ....................Italiano - Simboli utilizzati .
  • Page 101 Messa fuori servizio finale ................9.1.
  • Page 102: Italiano - Simboli Utilizzati

    Italiano 2. Italiano - Simboli utilizzati Leggere prima dell'uso. Pericolo: Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni!
  • Page 103: Informazioni Generiche

    3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova apparecchiatura per pulizia a bassa pressione con schiuma e disinfettante. L'apparecchiatura offre il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione nella sua azienda. È importante che il personale operativo legga queste istruzioni per l'uso prima dell'installazione, della messa in funzione e dell'utilizzo dell’apparecchiatura.
  • Page 104: Targhetta Di Identificazione

    3.2. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 100 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produttore N.
  • Page 105: Specifiche Tecniche

    3.4. Specifiche tecniche Unità Dati tecnici MX10 MX25 Informazioni generali Livello sonoro dB (A) < 85 < 85 Dimensioni L x A x P 1400x1250x625 1400x1250x625 [pollici] [55x49x24] [55x49x24] Peso [lb] [220] [224] Classe IP IP55 IP55 Numero di prodotti Acqua Pressione operativa per uscita flusso pre-diluito (max.)
  • Page 106: Sicurezza

    Per maggiori informazioni, fare riferimento alle 4. Sicurezza etichette del prodotto e alla scheda di dati di sicu- rezza del materiale (MSDS). 4.1. Sicurezza operativa AVVERTENZA: Non modificare le im- Indossare occhiali protettivi quando postazioni effettuate o raccomandate si utilizza l'unità. dal fornitore del prodotto.
  • Page 107: Arresto Di Emergenza

    4.3. Arresto di emergenza PERICOLO: In caso di errore/difetto o di assi- stenza sull’apparecchiatura: 1. Disattivare l'alimentazione elettrica. 2. Chiudere l'alimentazione di acqua. 3. Chiudere l'alimentazione di aria. 4.3.1. Disattivare l'alimentazione elettrica. • Disattivare l'alimentazione elettrica diretta all'uni- tà. • Spegnere l'inverter.
  • Page 108: Trasporto E Installazione

    DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED Initial Drawing 12-09-2024 5.4.1. Alimentazione elettrica 5. Trasporto e installazione Rev. Description Date Mod. By Le istruzioni di collegamento sono riportate sui cavi. L’ordine delle fasi è subordinato. 5.1.
  • Page 109: Installazione Della Pompa Dosatrice

    5.5. Installazione della pompa dosatrice 1. Disimballare la pompa dosatrice e la valvola a sfera ATTENZIONE di ingresso da una scatola separata. Utilizzare sempre il tipo di tubo origi- 2. Inserire la pompa e la valvola nella scanalatura del nale e le dimensioni di raccordo del supporto.
  • Page 110: Preparazione Del Sistema

    6. Preparazione del sistema 7. Funzionamento 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema Indossare occhiali protettivi quando Per garantire una messa in funzione senza problemi si utilizza l'unità. del nuovo sistema, seguire queste linee guida. 6.2. Linee guida per lo spurgo 6.2.1.
  • Page 111: Uso Previsto

    La concentrazione di detergente deve essere regola- ta direttamente sull'ingresso della pompa dosatrice. Per ulteriori dati e assistenza sulla pompa dosatrice, consultare anche la scheda dei dati e il manuale della pompa dosatrice. Prima di utilizzare l'uscita, collegare sempre un ugello di disinfezione o un ugello per schiuma alla valvola a pistola/bassa pressione.
  • Page 112: Manutenzione, Risoluzione Dei Problemi E Assistenza

    8. Manutenzione, risoluzione dei Flow problemi e assistenza Gli interventi di assistenza devono es- sere eseguiti solo da personale autorizzato e qualificato. Mark 8.1. Personale addetto alla manutenzione 30° La manutenzione deve essere eseguita da un tecnico di assistenza autorizzato almeno una volta all'anno per garantire il corretto funzionamento e prevenire 30°...
  • Page 113: Manutenzione Preventiva/Regolare

    8.4. Manutenzione preventiva/regolare In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione deve essere effettuata almeno una volta all'anno per evitare difetti e problemi di funzionamento. 8.4.1. Decalcificazione L'intervallo di decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua. Consultare la tabella seguente. °dH Intervallo di tempo tra rimozioni di calcare 0 - 5 18 - 90...
  • Page 114: Risoluzione Dei Problemi E Rimedi

    8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi Se si verificano errori o problemi che non sono descritti, rivolgersi al tecnico di assistenza locale per ottenere assi- stenza. Guasto Causa Rimedio L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione elettrica e all'unità...
  • Page 115 9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facilmente separabile e non presenta rischi ambientali.
  • Page 116 (0033) 140 93 93 78 Belgium Ecolab N.V. Germany Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 B-1731 Zellik-Asse Ecolab GmbH & Co. OHG Phone: (0032) 24 67 51 11 Postfach 13 04 06 Fax: (0032) 24 67 51 00 Reisholzer Werfstr.
  • Page 117 Fax: (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Slovakia Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Cajakova 18 Phone: (0044) 1 793 54 87 80 811 05 Bratislava Fax: (0044) 1 793 54 88 92...
  • Page 118 1. Contents Contents ....................Polski - Symbole dokumentów .
  • Page 119 Koniec okresu użytkowania ................9.1.
  • Page 120: Polski - Symbole Dokumentów

    Polski 2. Polski - Symbole dokumentów Przeczytaj przed użyciem. Niebezpieczeństwo: Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić...
  • Page 121: Informacje Ogólne

    3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Ważne, aby personel obsługujący urządzenie przeczytał niniejszą...
  • Page 122: Tabliczka Identyfikacyjna

    3.2. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Nr seryjny Data produkcji...
  • Page 123: Specyfikacje Techniczne

    3.4. Specyfikacje techniczne Dane techniczne Jednostka MX10 MX25 Informacje ogólne Poziom hałasu dB (A) < 85 < 85 Wymiary wys. × szer. × gł. 1400x1250x625 1400x1250x625 [cale] [55x49x24] [55x49x24] Stopień ochrony IP [220] [224] Ciężar IP55 IP55 [lb] Liczba produktów Woda Ciśnienie robocze dla przepływu w stanie rozcieńczonym na wylocie (wartość...
  • Page 124: Bezpieczeństwo

    4.2. Bezpieczeństwo produktu: 4. Bezpieczeństwo • Omawiane urządzenie zostało zatwierdzone do stosowania z produktami i środkami dezynfekują- 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania cymi. Podczas obsługi urządzenia należy OSTRZEŻENIE: nosić okulary ochronne. Ryzyko pozostałości chemicznych. Nosić odzież ochronną. • Produkt może być dostarczany z pompy dozują- Podczas obsługi urządzenia nale- cej.
  • Page 125: Wyłączanie Awaryjne

    4.3. Wyłączanie awaryjne NIEBEZPIECZEŃSTWO: W przypadku błędu/usterki lub serwisowania urządzenia: 1. Wyłączyć zasilanie. 2. Zamknąć dopływ wody. 3. Zamknąć dopływ powietrza. 4.3.1. Odłączanie zasilania • Wyłączyć zasilanie urządzenia. • Wyłączyć falownik. Falownik można wyłączyć, obracając przełącznik do pozycji pionowej (patrz poniższa ilustracja).
  • Page 126: Transport I Instalacja

    Rev. Description Date Mod. By 5. Transport i instalacja 5.1. Transport • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec 170mm TX20 przesuwaniu się lub przewróceniu podczas trans- portu. • Urządzenie należy transportować wyłącznie w pozycji poziomej. • Urządzenie należy ustawić na nóżkach, które znaj- dują...
  • Page 127: Instalacja Pompy Dozującej

    5.5. Instalacja pompy dozującej 1. Rozpakuj pompę dozującą i wyjmij zawór kulowy z UWAGA osobnego opakowania. Należy używać wyłącznie oryginal- 2. Umieść pompę i zawór w zagłębieniu uchwytu. nych węży i złączek w odpowiednim 3. Załóż uszczelkę dołączoną do zestawu. rozmiarze.
  • Page 128: Przygotowanie Systemu

    6. Przygotowanie systemu 7. Obsługa 6.1. Uruchomienie nowego systemu Podczas obsługi urządzenia należy Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- nosić okulary ochronne. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami. 6.2. Wskazówki dotyczące odpowietrzania Podczas obsługi urządzenia nale- 6.2.1. Odpowietrzanie systemu przewodów ru- ży nosić...
  • Page 129: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    i wytyczne dotyczące serwisowania pompy dozującej zostały podane w karcie danych i instrukcji obsługi. Każdorazowo przed rozpoczęciem dozowania roztworu należy podłączyć dyszę do dezynfekcji lub pianowania do pistoletu/zaworu niskiego ciśnienia. 7.4.1. Ostrzeżenia i błędy Ostrzeżenia i błędy są podane na wyświetlaczu. Możliwe przyczyny problemów i proponowane roz- wiązania zostały opisane w instrukcji obsługi oprogra- mowania.
  • Page 130: Konserwacja, Rozwiązywanie Problemów I Serwisowanie

    Rev. Description Date Mod. By 8. Konserwacja, rozwiązywanie Flow problemów i serwisowanie Czynności serwisowe może wykony- wać jedynie autoryzowany i wykwalifikowany perso- nel. Mark 8.1. Personel serwisowy 30° W celu zapewnienia prawidłowego działania i unik- nięcia usterek, konserwacja powinna być wykony- wana co najmniej raz w roku przez autoryzowanego 30°...
  • Page 131: Dozownik Dosatron

    8.3.4. Dozownik Dosatron • Uszczelki dozownika należy wymieniać raz w roku. • Dozownik należy płukać czystą wodą tak często, jak to możliwe. (Zob. 10.7 Części zamienne do pompy dozującej) • Przed przystąpieniem do regulacji parametrów dozowania, w celu spuszczenia ciśnienia należy zamknąć...
  • Page 132: Rozwiązywanie Problemów I Usuwanie Usterek

    8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnić się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
  • Page 133 9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
  • Page 134 (0033) 140 93 93 78 Belgium Ecolab N.V. Germany Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 B-1731 Zellik-Asse Ecolab GmbH & Co. OHG Phone: (0032) 24 67 51 11 Postfach 13 04 06 Fax: (0032) 24 67 51 00 Reisholzer Werfstr.
  • Page 135 0605 Oslo SE125 45 Älvsjö Phone: (0047) 22 68 18 00 Phone: (0046) 8 60 32 200 Poland Switzerland Ecolab Sp. z.o.o. Ecolab Europe GmbH Ul. Opolska 114 Hofwiesenstrasse 349 31-323 Krakow 8050 Zurich Phone: (0048) 12 26 16 100...
  • Page 136 1. Contents Contents ....................Nederlands - Pictogrammen in het document .
  • Page 137 Einde van het gebruik ................. 9.1.
  • Page 138: Nederlands - Pictogrammen In Het Document

    Nederlands 2. Nederlands - Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 180 se-...
  • Page 139: Algemene Informatie

    3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. Het is belangrijk dat uw personeel deze gebruiksaan- wijzing leest voorafgaand aan installatie, opstarten en gebruik van de apparatuur.
  • Page 140: Identificatieplaatje

    3.2. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 100 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Hz 50 Amp 14.2 Producent Serienr.
  • Page 141: Technische Specificaties

    3.4. Technische specificaties Enheid Technische gegevens MX10 MX25 Algemeen Geluidsniveau < 85 < 85 dB (A) Afmetingen B x H x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [inch] [55x49x24] [55x49x24] Gewicht [lb] [220] [224] IP-beschermingsklasse IP55 IP55 Aantal producten Water Optionele druk voor voorverdun- de stroming uitlaat (max) (bar) (13)
  • Page 142: Veiligheid

    WAARSCHUWING Wijzig de instel- 4. Veiligheid lingen niet die de leverancier van het product heeft verricht of aanbeveelt. 4.1. Veilige bediening Draag een veiligheidsbril bij gebruik WAARSCHUWING Wees u ervan van de unit. bewust dat het mengen van producten tijdens het gebruik kan leiden tot een gevaarlijke chemische reactie met potentieel risico voor de gebruiker.
  • Page 143: Noodstop

    4.3. Noodstop GEVAAR In geval van een storing/defect of onderhoud aan de apparatuur: 1. schakel de stroomvoorzie- ning uit. 2. sluit de watertoevoer af. 3. sluit de luchttoevoer af. 4.3.1. De stroomvoorziening uitschakelen • Schakel de stroomtoevoer naar de unit uit. •...
  • Page 144: Transport En Installatie

    DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED Initial Drawing 12-09-2024 5.4.1. Stroomvoorziening 5. Transport en installatie Rev. Description Date Mod. By De aansluitinstructies zijn op de kabels aangebracht. De fasevolgorde is achtergesteld. 5.1. Transport •...
  • Page 145: Installatie Doseerpomp

    5.5. Installatie doseerpomp LET OP 1. Pak de doseerpomp en de kogelkraan van de inlaat Gebruik altijd het originele type slang uit de aparte doos uit. in de originele maat van de aanslui- 2. Schuif de pomp en de klep op de uitsparing in de ting.
  • Page 146: Systeemvoorbereiding

    6. Systeemvoorbereiding 7. Bediening 6.1. Opstarten van nieuw systeem Draag een veiligheidsbril bij gebruik Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe van de unit. systeem soepel te laten verlopen. 6.2. Richtlijnen voor ontluchting 6.2.1. Het leidingsysteem ontluchten Draag handschoenen en geschikte •...
  • Page 147: Beoogd Gebruik

    7.2. Beoogd gebruik 7.4.1. Waarschuwing en foutmeldingen Waarschuwingen en foutmeldingen verschijnen op De mengstations voor chemicaliën zijn bestemd voor het display. Raadpleeg de softwarehandleiding voor het mengen en afgeven van voorverdunde reinin- oorzaak en herstel. gings- en desinfectieproducten voor gebruik met een Nilfiskfood lagedrukreiniger.
  • Page 148: Onderhoud, Probleemoplossing En Service

    8. Onderhoud, probleemoplossing Flow en service Onderhoud mag alleen worden uitge- voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel. Mark 8.1. Onderhoudspersoneel 30° Het onderhoud moet ten minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstech- nicus om een goede werking te garanderen en defec- 30°...
  • Page 149: Preventief/Regulier Onderhoud

    8.4. Preventief/regulier onderhoud Afhankelijk van het gebruik moet het volgende on- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen. 8.4.1. Ontkalken Het interval van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de tabel hieron- der.
  • Page 150: Probleemoplossing En Remedie

    8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onderhoud- stechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de omvormer zijn ingeschakeld.
  • Page 151: Einde Van Het Gebruik

    9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
  • Page 152 (0043) 171 52 55 02 814 Fax: (0043) 171 52 55 02 804 Germany Belgium Ecolab N.V. Ecolab GmbH & Co. OHG Doornveld Industrie Asse Z3 nr 11, Gebouw 9 Postfach 13 04 06 B-1731 Zellik-Asse Reisholzer Werfstr. 38-42 Phone: (0032) 24 67 51 11 D-40554 Düsseldorf...
  • Page 153 Fax: (007) 980 70 69 Ecolab UK Ltd. David Murray John Building, Slovakia Swindon, Wiltshire SN1 1 ND Ecolab Bratislava Spol. s.r.o. Cajakova 18 Phone: (0044) 1 793 54 87 80 811 05 Bratislava Fax: (0044) 1 793 54 88 92...
  • Page 154: Spare Part List

    Spare part list Hybrid 7 MX...
  • Page 155: Spare Part List

    10.1. MX10 / MX25 overview 110008916G...
  • Page 156: Mx10 / Mx25 Overview

    Description 110009122 Tank inlet pipe kit MX10/25 110009123 Reducer bushing kit MX10/25 Refer to section "10.6. Dosing pump" on page 159 110009124 Overflow outlet pipe MX10/25 110008907 Tank 200L MX10 110008905 Tank 200L MX25 313600 Level switch 110008888 Hexagon reducer 110005485 Valve complete MX10/25 Refer to section "10.5.
  • Page 157: Outlet

    10.2. Outlet 110001406 110005273 Clamp kit 110009066 Outlet pipe 630900 Non return valve 110008847 Elbow outlet pipe 110000890 Pressure sensor 110000963 Flow switch 110009736 MX accessories kit (638100) 110006921 Sensor cable...
  • Page 158: Display Module

    10.3. Display module 110009520 1 110009914 Display module accessories kit (110006876) 2 110009914 Display module accessories kit (0600009) 3 110009914 Display module accessories kit (110009842) 4 110009331 Display module complete...
  • Page 159: Display Module

    10.4. Pump 110009908A 110009908 Pump complete 110004713 Temperature sensor complete 110009911 Pump accessories kit (110008447) 110009911 Pump accessories kit (156704) 110009911 Pump accessories kit (156702) 110009911 Pump accessories kit (321700) 110009911 Pump accessories kit (110001369) 110005273 Clamp kit...
  • Page 160: Inverter

    10.5. Inverter 110001406 110009899A 1 110008187 Inverter complete 2 110009913 Inverter accessories kit (0602104) 3 110009913 Inverter accessories kit (110006876) 4 110009913 Inverter accessories kit (110001369) 110006921 Sensor cable 110006926 Measurement protection cable 110007690 Power cable 5.5kW 110009921 Motor cable kit 5.5 kW...
  • Page 161: Dosing Pump

    10.6. Dosing pump Service kit: MX25 MX10 1-5% MX10 0,2-2% O-ring kit: MX25 MX10...
  • Page 162: Dosing Pump

    10.7. Dosing pump spare parts Start D3RE5 D8RE SIZE/TYPE (MX10) (MX25) O-RING O-RING MATERIAL MATERIAL AF/ AKALINE VF/ACID VF/ACID AF/ALKALINE CONCENTRATION CONCENTRATION CONCENTRATION CONCENTRATION 0,5-5% 0,2-2% 0,5-5% 0,2-2% 1-5% 0,2-2% 1-5% 0,2-2% PUMP: PUMP: PUMP: PUMP: PUMP: PUMP: PUMP: PUMP: 110006766 110006768 110006767...
  • Page 163: Dosing Pump Spare Parts

    Sensors & diagrams Hybrid 7 MX...
  • Page 164: Sensors & Diagrams Hybrid 7 Mx

    11.1. Flow diagram mixing station DOSING PUMP K100 K101 K102 K103 110008940B Dansk English Deutsch Française Luftforsyning Air supply Lufteingang Alimentation en air Kugleventil Ball valve Kugelventil Vanne à boisseau sphérique Kontraventil Check valve Rückschlagventil Soupape antiretour Centrifugalpumpe Centrifugal pump Kreiselpumpe Pompe centrifuge Produktforsyning...
  • Page 165: Flow Diagram Mixing Station

    11.2. El diagram...
  • Page 174: Installation, Mounting & Layout

    Installation, mounting & layout Hybrid 7 MX...
  • Page 175: Installation, Mounting & Layout

    12.1. Mounting Mixing station 3/4" 3/4" 1 1/4" 1 1/4" 1146 1146 1224 1224 110009024B...
  • Page 176: Mounting Mixing Station

    12.2. Layout drawing 110008917B Dansk English Deutsch Française Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Tryksensor Pressure sensor Drucksensor Capteur de pression Pumpe Pump Pumpe Pompe Afgangsrør Outlet pipe Auslaufrohr Conduit sortie Lufttilgang Air inlet Lufteinlass Admission d'air Display modul Display module Display Module Module d' affichage Temperatursensor...
  • Page 177: Layout Drawing

    © 2024 All rights reserved ECOLAB Engineering GmbH, F & B Engineering Competence Centre EMEA, Raiffeisenstraße 7, D-83313 Siegsdorf Telephone.: (+49) 86 62 /61 0 - Fax: (+49) 86 62 / 61 2 35 e-Mail: engineering-mailbox@ecolab.com...

This manual is also suitable for:

Hybrid 7 mx25

Table of Contents