Do you have a question about the INV-MCSBL-20-BM and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for inventiv INV-MCSBL-20-BM
Page 1
Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à toute prise en charge sous garantie. Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :...
Instructions d’origine 1- Symboles et explication Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes Appareil de classe II –...
Instructions d’origine Batterie Li-Ion Ce produit est marqué d'un symbole relatif à la "collecte sélective" pour tous les blocs-batteries et les batteries. à la "collecte sélective" pour toutes les batteries et tous les blocs-batteries. Il Li-Ion sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé...
Page 5
Instructions d’origine d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Page 6
Instructions d’origine permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
Instructions d’origine 3- Consignes de sécurité spécifiques CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES TRONCONNEUSES 1) Mises en garde générales de sécurité pour la scie à chaîne: a) Garder toutes les parties du corps éloignées de la chaîne coupante lorsque la scie à...
Page 8
Instructions d’origine bois se resserre et coince la scie à chaîne dans l'entaille. Dans certains cas, le contact du bout peut provoquer une soudaine réaction inverse, soulevant et renvoyant le guide-chaîne vers l'opérateur. Si la chaîne coupante se coince le long de la partie supérieure du guide-chaîne, ce dernier peut être rapidement poussé...
Page 9
Instructions d’origine 2. Ébranchage d'un arbre L'ébranchage consiste à enlever les branches d'un arbre tombé au sol. Lors de l'ébranchage, laissez les branches inférieures les plus grosses pour soutenir la grume au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe, comme illustré à la figure 2. Les branches sous tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter de gripper la tronçonneuse 3.
Page 10
Instructions d’origine Figure 4 Lorsque la grume est soutenue aux deux extrémités, comme illustré à la figure 5, coupez 1/3 du diamètre à partir du haut (surbutage) (1). Effectuez ensuite la coupe de finition en tronçonnant (2) les deux tiers inférieurs pour rejoindre la première coupe. Figure 5 Lorsque l'on tronçonne sur une pente, il faut toujours se tenir sur le côté...
Page 11
Instructions d’origine CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES BATTERIES LI-ION IMPORTANT Veuillez respecter les restrictions d’utilisations suivantes et préserver le dispositif de sécurité de l’équipement afin d’éviter toute anomalie de fonctionnement. Veuillez également vous conformer aux « Manipulation à proscrire » du manuel d’utilisation de l’équipement. Le non respect des recommandations suivantes, entraine de la fumée, une rupture ou un incendie.
Page 12
Instructions d’origine Si la batterie est mise en charge de manière inversée, une réaction chimique anormale se produit. Dans certains cas, un courant inhabituel de très forte intensité circule lors de la décharge. 12. Utilisation inverse des bornes de polarité «...
Page 13
Instructions d’origine l’équipement ou du chargeur et ne pas l’utiliser. Utiliser une batterie à l’aspect anormal peut provoquer une combustion, une fumée, une rupture ou un incendie. ATTENTION 1. Utilisation en plein soleil : Ne pas utiliser ou laisser la batterie en plein soleil (ni dans une voiture en plein soleil).
Instructions d’origine - Assurez-vous que les connections de la batterie et du chargeur ne sont pas obstruer par des corps étrangers. - Ne pas charger à proximité de matières inflammables, liquides ou solides, meubles en bois etc. - Ne pas surcharger une batterie. - Ne pas recharger des batteries non-rechargeables.
Instructions d’origine 5- Présentation du pdt / caractéristiques Type 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/CCS18BD.9 Tension Maximale (Tension mesurée à vide) Tension Nominale Longueur de la barre 12 cm Vitesse de la chaîne 8 m/s Capacité du réservoir d'huile 20 ml Hauteur de chaine 7.6 mm...
Page 16
Instructions d’origine telles que les moments où l'outil est hors tension et où il fonctionne à vide, en plus du temps d'actionnement de la manette) : La manière dont l'outil est utilisé et les matériaux qui sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu.
Instructions d’origine 6- Précautions d’emploi INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE. Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’instructions. L’utilisation prévue : La tronçonneuse est destinée au sciage d’arbres, de troncs d’arbres, de branches, de poutres en bois, de planches, etc. Les coupes peuvent être effectuées dans le sens de la longueur ou de la largeur.
Page 18
Instructions d’origine entortiller chaîne en position horizontale. Assurez-vous que Kink les maillons d’entraînement sont entièrement insérés dans le pignon d’entraînement et qu’ils ne sont pas pliés, comme le montre la fig. C. S’il y a une courbure, prenez la chaîne sur le guide-chaîne avant la courbure et tirez pour la redresser.
Page 19
Instructions d’origine - DIRECTION DE LA CHAÎNE : Direction de rotation Les dents de la chaîne doivent être orientées vers correcte de la chaîne l’avant sur le dessus de la lame. Assurez-vous que la chaîne est dans le bon sens de marche en la com- parant à...
Page 20
Instructions d’origine AVERTISSEMENT : Ne pas faire face aux personnes à la sortie d'huile ! En outre, avant chaque utilisation, après avoir rempli le réservoir d'huile, vous devez basculer manuellement la protection de la chaîne en position maximale une fois pour vous assurer que l'huile est stockée dans la bulle d'huile.
Page 21
Instructions d’origine repose pas sur le sol. Cela empêchera la chaîne de toucher le sol lorsqu’elle coupera la grume. Il est dangereux de toucher le sol lorsque la chaîne est en mouvement, car cela émousse la chaîne. 3) Utiliser les deux mains pour saisir la tronçonneuse. Utilisez toujours la main gauche pour saisir la poi- gnée avant et la main droite pour saisir la poignée arrière.
Page 22
Instructions d’origine Les mesures suivantes réduiront le risque de rebond. - Saisir la scie à deux mains lorsqu’elle est en marche. Saisir fermement. Les pouces et les doigts doivent entourer les poignées de la scie. - Garder tous les éléments de sécurité en place sur la scie.
Instructions d’origine AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des épaules. 6. COUPE DU BOIS SOUS TENSION (VOIR FIG. N) AVERTISSEMENT ! Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des branches sous tension. Préparez-vous à des situations où la branche pourrait rebondir. Lorsque la tension du bois est réduite, les branches peuvent rebondir et poignarder les travailleurs, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Page 24
Instructions d’origine - CONDITIONS QUI NÉCESSITENT L'ENTRETIEN DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE : - La scie coupe d'un côté ou à un angle. - La scie doit être forcée à travers la coupe. - L'alimentation en huile du guide et de la chaîne est insuffisante. Vérifier l'état du guide-chaîne à...
Instructions d’origine - LUBRIFICATION DU PIGNON D'ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie de la tronçonneuse avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de maintenance sur cet outil. AVERTISSEMENT ! Portez des gants résistants pour effectuer l'entretien ou la maintenance de cet outil. REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de retirer la chaîne ou le guide-chaîne pour lubrifier le pignon du guide-chaîne.
Instructions d’origine Il est donc recommandé de remplacer la chaîne de la tronçonneuse au lieu de l'affûter pour minimiser le risque de rebond. Après chaque utilisation de la tronçonneuse, nettoyez les parties en plastique de la tronçonneuse à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent doux. N'utilisez pas de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée.
Instructions d’origine Surchauffe de la chaîne/du Pas d'huile dans le réservoir. Remplir d'huile. guide-chaîne. L'évent du bouchon de Nettoyer le bouchon. remplissage d'huile est Nettoyer la sortie du passage obstrué. d'huile. Le passage de l'huile est Régler la tension de la chaîne. obstrué.
Page 28
Instructions d’origine 8- DOC Déclaration UE de conformité MB LOG SAS 1 rue Montaigne 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN Déclare que le produit désigné ci-dessous : Élagueuse sans fil One Hand Pruner REFERENCE 4005460 Est conforme aux dispositions de la directive «machine» (directive 2006/42/CE) et aux réglementations nationales la transposant ;...
Instructions d’origine 9- Contrat de garantie commerciale Quelle est la garantie de mon produit ? Le Client bénéficie d'une extension de la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. La durée de la garantie commerciale inclut la garantie légale.
Page 30
Instructions d’origine Article D 211-2 du Code de la Consommation : « Le consommateur dispose d'un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour obtenir la mise en œuvre de la garantie légale de conformité en cas d'apparition d'un défaut de conformité.
Instructions d’origine 10- Pièces détachées Pieces pouvant être réparées : Piéces détachées Mode opérateur 5. Batterie 1) Appuyer sur le bouton du bloc-batterie et retirer le bloc-batterie vers l'extérieur. 2) Alignez la fente du pied, insérez la batterie vers l'intérieur jusqu'à ce que le loquet s'enclenche et que vous entendiez un clic 9.
Page 32
Instructions d’origine Traçabilité (numéro de série ou de lot) XX/2024 Référence fournisseur CCS18BD.9 Fabriqué en R.P.C. pour MB LOG – 1 Rue Montaigne – 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN - France Cette notice est à conserver le temps de la vie du produit. Merci de la jeter suivant la consigne de tri ci-dessus.
Page 33
ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS PRUNER 20V MAX 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/3603747450113 Installation instructions Use and maintenance advices Dear Client, Thank you for purchasing this product In order for it to bring you complete satisfaction during its use and to optimize its lifespan, we thank you for reading this manual before any installation, handling or maintenance.
Page 34
ORIGINAL INSTRUCTIONS SUMMARY Symbols and explanation General safety instructions 3- Specific safety instructions 4- Exploded view / Parts list / Assembly 5- Presentation of the product / characteristics 6- Precautions for use Recycling / WEEE 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 1- Symbols and explanation Read instructions and user manual carefully WARNING - To reduce the risk of injury, user must read instruction manual The product complies with safety requirements and European Directives Risk of damage or injury if the instructions in this manual are not followed Immediately disconnect the power cord plug in case of damage to the power cord and for any maintenance operation.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2- General safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Page 37
ORIGINAL INSTRUCTIONS Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
ORIGINAL INSTRUCTIONS Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Page 39
ORIGINAL INSTRUCTIONS This pruner saw is not intended for tree felling. Use of the pruner saw for operations different than intended could result in serious injury to the operator or bystanders. m) Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the pruner saw.
Page 40
ORIGINAL INSTRUCTIONS contact with any utility line, the company should be notified immediately. The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started.
Page 41
ORIGINAL INSTRUCTIONS Figure 2 5. Bucking a log Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Page 42
ORIGINAL INSTRUCTIONS Figure 5 When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 6. When “cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chain saw handles. Don’t let the chain contact the ground.
Page 43
ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LI-ION BATTERIES IMPORTANT Please observe the following operating restrictions and maintain the safety feature of the equipment to prevent malfunction. Please also observe the “Do Not Handle” section of the equipment’s user manual. Failure to comply with the following recommendations will result in smoke, rupture or fire. 1.
Page 44
ORIGINAL INSTRUCTIONS "Do not reverse charge or reverse connect. The battery has polarity terminals. If the battery is connected to the charger with opposite polarity terminals, it will cause combustion, smoke, rupture or fire. The battery should only be charged using the charger supplied with the screwdriver. 13.
Page 45
ORIGINAL INSTRUCTIONS characteristics or charging time. 3. Static electricity: The battery has a protective circuit to avoid danger. Do not use it near a source of static electricity (more than 100V) which may damage the protective circuit. 4. Charging temperature: Charging should be carried out at a specified temperature between 4°C and 40°C.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 4- Exploded view / Parts list / Assembly Chain guard Chain guard buckle hand Lock button Rear handle Battery pack* Battery pack release button* On/off switch Round case cover handle Guide bar Chain Air outlet Bar pad Drive sprocket Fastening bar bolt Blade protection cover Oil filler cap...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5- Presentation of the product / characteristics TECHNICAL DATA Type CCS18BD.9 (CCS-designation of machinery, representative of mini chain saw) Voltage Bar length 12cm Chain speed 8m/s Oil tank capacity 20ml Chain pitch 7.6mm Chain gauge 1.1mm Drive links Machine weight (without battery pack) 1.21 kg NOISE INFORMATION...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6- Precautions for use OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The chainsaw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
Page 49
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. CHAIN TENSION (SEE FIG. D-E3) Kink WARNING! New saw chains will stretch. Constantly check the chain tension when first use and tighten when the chain stretches around the guide bar. WARNING! • Removing the battery pack before saw chain tension adjustment.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION (SEE FIG. F) NOTE: Chain life and cutting capacity depend on opti- mum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation. NOTE: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essential to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or when the oil level is below the minimum mark will result in damage to the chainsaw.
Page 51
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. I) 1) Take the guide bar cover off. Place the chainsaw on a flat place. 2) Install the battery pack. 3) For switching on, press the lock-off button, then fully press the on/off switch and hold in this position. The lock-off button can now be released.
Page 52
ORIGINAL INSTRUCTIONS switch. Make sure the chain has stopped before setting the saw down. 9) Keep practicing on scrap logs in a secure working area until you are comfortable, using a fluid motion and a steady cutting rate. 10) After working with the chainsaw, you should always: remove the battery pack, clean the saw chain and guide bar and refit the blade sheath.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7) Do not operate the chainsaw with arms fully extended, attempt to saw areas which are difficult to reach, or stand on a ladder while sawing. (see fig. M) WARNING! Never use the chain saw above shoulder height. 6.
Page 54
ORIGINAL INSTRUCTIONS - CLEANING THE BAR RAILS: 1) Remove drive sprocket cover, chain bar and chain. 2) Using a wire brush, screwdriver or similar tool, clear the residue from the inner groove of the bar. (See Fig. O) 3) Make sure to clean oil passages thoroughly. - CONDITIONS WHICH REQUIRE CHAIN AND GUIDE BAR MAINTENANCE: •...
ORIGINAL INSTRUCTIONS - SHARPEN THE CUTTERS Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go into the wood. WARNING! We recommend that a service center, which has an electric sharpener, perform important sharpening work. 1. Tensioning chain. (See Fig. Q1) 2.
ORIGINAL INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause Remedy Chainsaw fails to operate. Low battery charge. Charge both the battery packs. Chainsaw operates Over heating. Place the machine in a cool, intermittently. ventilated place to cool it down. Applying too much pressure Applying relatively less while cutting.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8- DOC and/or DOP Déclaration EU of conformity MB LOG SAS 1 rue Montaigne 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN - France Declare that the product below : Cordless pruner REFERENCE 4005460 Satisfy the requirement of the Council Directives 2006/42/CE and with the national regulations transposing it ;...
Page 58
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SNOERLOZE SNOEISCHAAR, 20 V 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/3603747450113 Montagehandleiding Gebruiks- en onderhoudsadviezen Geachte klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit product Om hier naar alle tevredenheid gebruik van te maken en voor een optimale levensduur, verzoeken wij u kennis te nemen van deze handleiding alvorens dit product te installeren, in gebruik te nemen of te onderhouden.
Page 59
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1- Symbolen en hun betekenis 2- Algemene veiligheidsinstructies 3- Specifieke veiligheidsinstructies 4- Explosietekening / Stuklijst / Assemblage 5- Presentatie van het product / kenmerken 6- Voorzorgen bij gebruik 7- Recycling/AEEA 8- DOC 9- Commerciële garantieovereenkomst 10- Vervangende Onderdelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 60
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1- Symbolen en hun betekenis De instructies en de gebruikshandleiding aandachtig lezen. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel zo klein mogelijk te houden, dient de gebruiker de instructiehandleiding te lezen. Het product voldoet aan de veiligheidseisen en aan de Europese richtlijnen Klasse II-apparaat –...
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of Li-Ion gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten Accu‘s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem.
Page 62
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing lichaam geaard is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, neemt het risico op elektrische schokken toe. d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, eraan te trekken of los te koppelen.
Page 63
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart. d) Houd uitgeschakeld elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies.
Page 64
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing b) Nooit onderhoud plegen aan beschadigde batterijblokken. De batterijblokken mogen uitsluitend worden onderhouden door de fabrikant of door geautoriseerde dienstverleners. 3- Specifieke veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN 1) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen: a) Houd alle delen van het lichaam uit de buurt van de snijketting wanneer de kettingzaag in werking is.
Page 65
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 2) Oorzaken van terugslag en preventie door de gebruiker: Kickback can occur when the nose or tip of the guide bar contacts an object or when the wood tightens and the chainsaw becomes stuck in the cut. In some cases, contact with the tip can cause a sudden reverse reaction, causing the guide bar to lift and be thrown back toward the operator.
Page 66
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ledematen Houd het werk boven de grond en laat ondersteunende takken achter voordat u het hout zaagt 5. Een Houtblok Verkorten Een houtblok verkorten is het proces van het in secties zagen van een houtblok. Het is belangrijk om goede grip te hebben en je gewicht gelijkmatig over beide voeten te verdelen.
Page 67
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Met het houtblok aan beide uiteinden ondersteund, zoals weergegeven in Figuur 5, zaag je 1/3 van de diameter weg van de bovenkant (overbutt) (1). Maak vervolgens de afwerkzaagsnede door de onderste twee derde te verkorten (2) om de eerste snede te ontmoeten. Figuur 5 Wanneer je op een helling zaagt, sta dan altijd aan de bergopwaartse kant van het houtblok, zoals weergegeven in Figuur 6.
Page 68
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LI-ION BATTERIJEN BELANGRIJK Respecteer de volgende gebruiksbeperkingen en bescherm de veiligheidsvoorziening van de apparatuur om iedere abnormale werking te vermijden. Houd u verder aan de instructies betreffende de “Verboden handelingen” van de gebruikshandleiding van de apparatuur. Het niet in acht nemen van de volgende aanbevelingen kan rook, breuk of brand veroorzaken.
Page 69
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing “Het opladen niet omkeren en de batterij niet overmatig ontladen” Als de batterij omgekeerd wordt opgeladen, zal er zich een abnormale chemische reactie voordoen. In sommige gevallen circuleert er een ongebruikelijke, zeer sterke stroom tijdens het ontladen.
Page 70
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing vervormt tijdens het gebruik (ook tijdens het opladen en bij opslag), deze uit de buurt van de apparatuur of van de oplader halen en niet gebruiken. Een batterij gebruiken die er niet normaal uitziet, kan verbranding, rook, een breuk of brand veroorzaken. LET OP 1.
Page 71
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - De polen van de batterij in de juiste richting op de oplader plaatsen - Controleer of de aansluitingen van de batterij en van de oplader niet verstopt worden door vreemde deeltjes. - Niet opladen in de buurt van vloeibare of vaste brandbare materialen, houten meubels, enz. - Een batterij niet overladen.
Page 72
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5- Presentatie van het product / kenmerken Type 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/CCS18BD.9 Maximale spanning (Spanning gemeten in onbelaste stand) Nominale spanning Zaagbladlengte 12 cm Kettingsnelheid 8 m/s Olietankcapaciteit 20 ml Kettinghoogte 7.6 mm Kettingspecificatie 1.1 mm Fabrikant: Hangzhou Jingfeng Tools Co. Ltd...
Page 73
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing geboord. Het gereedschap is in goede staat en goed onderhouden. Het gebruik van de juiste accessoires voor het gereedschap en ervoor zorgen dat deze scherp en in goede staat zijn. Het aandraaien van de handgrepen en het mogelijke gebruik van antivibratie- en antigeluidaccessoires.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6- Voorzorgen bij gebruik Bedieningsinstructies OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. Voorgeschreven gebruik : De kettingzaag is bedoeld voor het zagen van bomen, boomstammen, takken, houten balken, planken, enz. Er kunnen zaagsneden worden gemaakt in de lengte- of breedterichting. Dit prod- uct is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
Page 75
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing geknikt zoals getoond in afb. C. Als er een knik is, neem Kink dan de ketting op het zaagblad voor de knik en trek om deze recht te trekken. OPMERKING: De ketting moet losjes draaien en mag niet geknikt zijn.
Page 76
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3. SMERING (ZIE FIG. F) OPMERKING: De levensduur en zaagcapaciteit van de ketting zijn afhankelijk van een optimale smering. Daarom wordt de ketting tijdens het gebruik automatisch geolied. OPMERKING: De kettingzaag wordt niet met olie gevuld geleverd.
Page 77
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Houd de kettingzaag zo vast en bedien hem dat één hand zich op het greepgebied bevindt, met één grote vinger rond dat gebied. 2. IN- EN UITSCHAKELEN (ZIE FIG. I) 1) Verwijder de hoes van het zaagblad. Plaats de kettingzaag op een vlakke plek.
Page 78
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6) Plaats de bewegende ketting langzaam tegen het hout wanneer u met zagen begint. Het hout moet zich zo dicht mogelijk bij de zaagbehuizing bevinden. Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren of schuiven (zijwaartse beweging) van de zaag te voorkomen.
Page 79
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing zaagblad die bij deze kettingzaag zijn geleverd of aanbevolen vervangingen. - Afhankelijk van de grootte en onvastheid van het werkstuk, gebruik een bankschroef of klem om het vast te zetten. - Gebruik nooit een botte of losse ketting. Houd de ketting scherp met de juiste spanning.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ONDERHOUD EN VERZORGING 1) Verwijder het batterijpakket uit de kettingzaag - Wanneer het niet in gebruik is - Alvorens van de ene plaats naar de andere te verhuizen - Vóór het onderhoud - Voordat u accessoires of hulpstukken, zoals zaagketting en bescherming, verwisselt 2) Inspecteer de kettingzaag vóór en na elk gebruik.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Scherpen van de Bladen Scherpen is noodzakelijk als de ketting niet gemakkelijk in het hout doordringt. WAARSCHUWING! Wij raden aan om major sharpening-werkzaamheden door een servicecentrum met een elektrische slijper te laten uitvoeren. 1. Span de ketting. (Zie Figuur Q1) 2.
Page 82
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. WAARSCHUWING: Gebruik bij onderhoud alleen identieke vervangingsonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken. Om de veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen, moeten alle reparaties worden uitgevoerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
Page 83
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Probleemoplossing Symptoom Mogelijke oorzaak Remedie Kettingzaag werkt niet. Lage batterijspanning. Laad beide batterijen op. Kettingzaag werkt Oververhitting. Plaats het apparaat op een intermitterend. koele, goed geventileerde plaats om af te koelen. Te veel druk tijdens het zagen. Pas relatief minder druk toe tijdens het zagen.
Page 84
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Voor batterijgereedschap b- Onderhoud (reiniging, …) Haal de batterij uit de machine alvorens instellingen of onderhoud uit te voeren. Als de machine ondanks de zorg die aan de vervaardiging en de testprocedures besteed is, defect raakt, moet deze door een vakman gerepareerd worden. REINIGING Haal de batterij uit de machine.
Page 85
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 8- DOC EU-conformiteitsverklaring MB LOG SAS 1 rue Montaigne 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN - France Verklaart dat het hieronder aangeduide product: DRAADLOZE SNOEISCHAAR REFERENTIE: 4005460 Beantwoordt aan de bepalingen van de “machine”-richtlijn (richtlijn 2006/42/EG) en aan de nationale regelgevingen ter omzetting hiervan; Eveneens beantwoordt aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijne: Aan De “EMC”-richtlijn 2014/30/EU, De “RoHS”-richtlijn 2011/65/EU &(EU) 2015/863...
Page 86
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 9- Commerciële garantieovereenkomst Wat is de garantie van mijn product? De Klant beschikt over een uitbreiding van de wettelijke garantie (conformiteit en verborgen gebreken) gedurende de op de verpakking en / of in de gebruiksaanwijzing vermelde periode. De commerciële garantieperiode omvat de wettelijke garantie.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10- Vervangende Onderdelen Onderdelen die gerepareerd kunnen worden: Onderdelen Bedieningsmodus 5. Accu 1) Druk op de knop van de accu en verwijder de accu naar buiten. 2) Align de inkeping van de voet, steek de accu naar binnen totdat de vergrendeling in werking treedt en je een klik hoort.
Page 88
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traceerbaarheid (serie- of batchnummer) XX/2024 Referentie leverancier CCS18BD.9 Vervaardigd in Volksrepubliek China voor MB LOG – 1 Rue Montaigne – 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN - Frankrijk Deze gebruikshandleiding moet gedurende de levensduur van het product bewaard worden.
Page 89
20V БЕЗЖИЧНА ОВОЩАРСКА НОЖИЦА 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/3603747450113 Инструкции за сглобяване Съвети за употреба и поддръжка...
Page 90
СЪДЪРЖАНИЕ 1- Символи и обяснение (таблица) 2- Общи инструкции за безопасност 3- Специфични инструкции за безопасност 4- Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване 5- Представяне на pdt/характеристики 6- Предпазни мерки за употреба 7- Рециклиране/ОЕЕО 8- DOC 9- Договор за търговска гаранция 10- Резервни...
Page 91
1 - Символи и обяснение (таблица) Прочетете внимателно инструкциите и ръководството за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – За да се намали рискът от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Продуктът е в съответствие с изискванията за безопасност и европейските директиви Клас...
Li-Ion Батерия Този продукт е обозначен със символ за “разделно събиране” за всички батерии и акумулаторни пакети. Те ще бъдат Li-Ion рециклирани или демонтирани, за да се намали въздействието върху околната среда. Батериите могат да бъдат опасни за околната среда и човешкото здраве, тъй...
Page 93
дърпане или изключване на електроинструмента. Пазете кабела от топлина, смазочни материали, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават риска от токов удар. д) Когато използвате електроинструмент на открито, използвайте удължител, подходящ за употреба на открито. Използването на кабел, подходящ за употреба на...
Page 94
инструкции, да работят с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на начинаещи потребители. д) Спазвайте правилата за поддръжка на електроинструменти и аксесоари. Проверете дали няма разминаване или заклещване на движещите се части, счупени части или друго състояние, което може да повлияе на работата на електроинструмента.
Page 95
3 - Специфични инструкции за безопасност СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВЕРИЖНИ ТРИОНИ 1) Общи предупреждения за безопасност за верижния трион: a) Дръжте всички части на тялото си далеч от режещата верига, когато верижният трион работи. Преди да стартирате триона, уверете се, че режещата верига не докосва...
Page 96
част на направляващата шина, направляващата шина може бързо да бъде избутана към оператора. Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на контрол над триона, което може да предизвика сериозни наранявания. Не разчитайте само на безопасностните функции, вградени в триона. Като потребител на верижен трион, трябва да следвате процедура...
Page 97
подрязване на крайници Дръжте работата над земята, оставяйки поддържащи клони, преди да отрежете трупа 2. Окастряне на дърво Окастрянето е процесът на премахване на клони от паднало дърво. При окастряне оставете по-големите долни клони, за да поддържат дървото над земята. Премахнете по-малките клони...
Page 98
Фигура 4 Когато трупът е поддържан от двата края, както е показано на Фигура 5, направете разрез, който е 1/3 от диаметъра на трупа, отгоре (надрязване) (1). След това направете финалния разрез, като разрежете долните две трети (2), за да съвпадне с първия разрез. Фигура...
Page 99
СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННИ БАТЕРИИ ВАЖНО Моля, спазвайте следните ограничения за употреба и поддържайте функциите за безопасност на оборудването, за да избегнете всякакви неизправности. Моля, обърнете внимание и на раздела „Забранено боравене“ в ръководството за употреба на оборудването. Неспазването...
Page 100
„Не заварявайте директно върху батерията”. 11. Обратно зареждане и прекомерно разреждане. „Не зареждайте батерията в обратна посока и не я разреждайте прекомерно”. Ако батерията се зарежда в обратна посока, ще възникне необичайна химическа реакция. В някои случаи по време на разреждането протича необичайно висок ток. 12.
Page 101
или зарядното устройство и не я използвайте. Използването на батерия с необичаен външен вид може да доведе до възпламеняване, дим, спукване или пожар. ВНИМАНИЕ 1. Използване на пряка слънчева светлина: Не използвайте и не оставяйте батерията на пряка слънчева светлина (или в автомобил на пряка слънчева светлина). Батерията може...
Page 102
Спазвайте полярността на батерията върху зарядното устройство Уверете се, че връзките на батерията и зарядното устройство не са блокирани от чужди тела. Не зареждайте в близост до запалими материали, течности или твърди вещества, дървени мебели и др. Не презареждайте батерията. Не...
Page 103
5 - Представяне на pdt/характеристики Вид 4005460/ INV-MCSBL-20-BM/CCS18BD.9 TМаксимално напрежение (напрежение, измерено на празен ход) Номинално напрежение Дължина на шината 12 cm Скорост на веригата 8 m/s Капацитет на масления резервоар 20 ml Височина на веригата 7.6 mm Дебелина на веригата...
Page 104
Начинът на използване на инструмента и материалите, които се рязват или пробиват. Инструментът е в добро състояние и добре поддържан. Използването на подходящи принадлежности за инструмента и осигуряване, че те са остри и в добро състояние. Затягане на дръжките и евентуално използване на анти-вибрационни и анти-шумови принадлежности.
6 - Предпазни мерки за употреба ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате инструмента, внимателно прочетете ръководството за употреба. Предназначение Верижният трион е предназначен за рязане на дървета, дървесни стволове, клони, дървени греди, дъски и др. Разрезите могат да се извършват в посока на дължината или ширината. Този...
Page 106
пречупване 6) Уверете се, че всички части са монтирани Kink правилно, и задръжте веригата и направляващата шина в хоризонтално положение. Уверете се, че задвижващите звена са напълно вкарани в задвижващото зъбно колело, без огъване, както е показано на фиг. C. Ако има огъване, хванете веригата...
Page 107
- Посока на движение на веригата: Правилна посока Режещите зъби на веригата трябва да са насочени на въртене на напред в горната част на острието. Уверете се, че веригата веригата е в правилната посока на движение. (Вж. Фиг. E3) 3. СМАЗВАНЕ (ВЖ. ФИГ. F) БЕЛЕЖКА: Животът...
Page 108
4. СВАЛЯНЕ ИЛИ ПОСТАВЯНЕ НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК (ВЖ. ФИГ. G) Натиснете бутона за освобождаване на акумулаторния блок, за да го освободите и извадите от инструмента. След презареждане го плъзнете обратно в инструмента. Достатъчно е леко да го бутнете и натиснете. РАБОТА...
Page 109
Винаги използвайте лявата ръка, за да хванете предната ръкохватка, и дясната ръка, за да хванете задната ръкохватка. Използвайте здрав захват. Палците и пръстите трябва да обхващат ръкохватките на триона. 4) Уверете се, че сте в стабилен стоеж. Дръжте краката на ширината на раменете. Разпределете теглото...
Page 110
Не работете с протегнати ръце и не режете на височина над раменете. Поддържайте стабилна стойка и равновесие през цялото време. Застанете леко вляво от триона. Това пречи на тялото ви да бъде в пряка линия с веригата. Не позволявайте на върха на направляващата шина да...
Page 111
6. РЯЗАНЕ НА КЛОНИ ПОД НАПРЕЖЕНИЕ (ВЖ. ФИГ. N) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бъдете особено предпазливи при рязане на клони под напрежение. Бъдете подготвени за ситуации, в които клонът може да отскочи. Когато напрежението в дървесината намалее, клоните могат да отскочат и да ударят работещия с триона...
Page 112
Състояния, които изискват поддръжка на веригата и направляващата шина: - Трионът реже едностранно или под ъгъл. - Трионът трябва със сила да се прокара през разреза. - Недостатъчно подаване на масло към шината и веригата. Проверявайте състоянието на направляващата шина при всяко заточване на веригата. Износената...
Page 113
- СМАЗВАНЕ НА ЗАДВИЖВАЩОТО ВЕРИЖНО ЗЪБНО КОЛЕЛО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете акумулаторния блок от верижния трион, преди да извършвате каквото и да е сервизно обслужване или техническа поддръжка на този инструмент. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете здрави ръкавици, когато извършвате каквато и да е техническа поддръжка...
ЗАБЕЛЕЖКА: Дори и при правилно заточване, рискът от откат може да нараства с всяко заточване. Затова се препоръчва да се заменя веригата на триона, вместо да се заточва, за да се минимизира рискът от откат. След всяка употреба на триона, почистете пластмасовите части на триона с влажна кърпа и...
Page 115
Спирачка за откат/ Спирачката не спира Свържете се с клиентската инерционна спирачка. веригата. услуга. Веригата/направляващата Няма масло в резервоара. Допълнете маслото. плоча е прегряла. Вентилационният отвор Почистете капака. на капака на маслото е запушен. Масленият канал е запушен. Почистете изхода на масления...
Page 116
8- DOC Декларация за съответствие EU MB LOG SAS 1 rue Montaigne 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN Декларира, че долуописаният продукт : Акумулаторен трион РЕФЕРЕНЦИЯ 4005460 Е в съответствие с разпоредбите на директива „машини“ (директива 2006/42/CE) и с националните разпоредби, които я транспонират ; Е...
Page 117
9- Договор за търговска гаранция Каква е гаранцията за моя продукт? Клиентът се възползва от удължаване на законовата гаранция (съответствие и скрити дефекти) за срока, посочен на опаковката и/или в инструкциите. Срокът на търговската гаранция включва и законовата гаранция. Какво покрива гаранцията? Гаранцията...
Page 118
10- Резервни части Части, които могат да бъдат ремонтирани: резервни части режим на работа 5. Батерия 1) Натиснете бутона на батерийната батерия и я изтеглете навън. 2) Подравнете прореза на крака, вкарайте батерията навътре, докато заключването щракне и чуете щракване. 9.
Page 119
Проследимост (сериен или партиден номер) XX/2024 Референтен номер на доставчика CCS18BD.9 Произведено в R.P.C. за MB LOG – 1 Rue Montaigne – 45380 LA CHAPELLE SAINT MESMIN – Франция Това ръководство трябва да се съхранява през целия период на експлоатация на продукта. Моля, изхвърлете...
Need help?
Do you have a question about the INV-MCSBL-20-BM and is the answer not in the manual?
Questions and answers