Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN DE FR ES IT
INSTRUCTION MANUAL/BEDIENUNSANLEITUNG/NOTICE D'UTILISATION/
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO/MANUALE DI ISTRUZIONI
Adults assembly required.
Die Montage ist von
Erwachsenen durchzuführen.
During assembly, keep all
Halten Sie während der
parts away from children.
Montage alle Teile von Kindern
Check regularly to ensure
fern.
all fasteners are tight.
Überprüfen Sie regelmäßig
den festen Sitz der Schrauben.
PARTS LIST/STÜCKLISTE/PARTS LIST/LISTA DE PIEZAS/LISTA DEI PEZZI/SEZNAM DELOV
A
D
G
tectake GmbH,
Tauberweg 41, D-97999 Igersheim, Germany
Montage à effectuer par
des adultes.
Pendant le montage, tenez
les éléments
éloignés des enfants.
Vérifiez régulièrement que
toutes les vis
soient serrées.
B
1pc
E
4pcs
H
1pc
Attention !
Se requiere que el montaje sea
llevado a cabo por un adulto.
Durante el montaje, mantenga
todas las piezas fuera del
alcance de los niños.
Verifique regularmente que
todos los tornillos estén
correctamente apretados.
1pc
4pcs
I
2pcs
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
FÜR KÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
A CONSERVER POUR UNE UTILISATION FUTURE
CONSERVAR PARA SER LEÍDO POR CADA NUEVO USUARIO,
ANTES DE UTILIZAR EL ARTÍCULO POR PRIMERA VEZ
CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE
SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO
1
N240103026-V1
¡Atención!
L'assemblaggio deve essere
effettuato da adulti.
Durante il montaggio
mantenere tutti i pezzi lontano
dalla portata dei bambini.
Controllare regolarmente per
assicurarsi che tutte le
chiusure siano ben strette.
C
F
J
1pc
405159
avvertimento
2pcs
6pcs
1pc

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 405159 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TecTake 405159

  • Page 1 N240103026-V1 405159 EN DE FR ES IT INSTRUCTION MANUAL/BEDIENUNSANLEITUNG/NOTICE D'UTILISATION/ MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO/MANUALE DI ISTRUZIONI Attention ! ¡Atención! avvertimento Adults assembly required. Die Montage ist von Montage à effectuer par Se requiere que el montaje sea L’assemblaggio deve essere Erwachsenen durchzuführen.
  • Page 2: Manufacture's Certification

    ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL RETAIN FOR FUTURE REFERENCE Manufacture’s Certification Our kayaks comply with ISO 6185 standard established by the International Organization for Standardization. Don’t use high pressure air pump to inflate. The chambers should be inflated by adults in numbered sequence. Don’t overinflate! Check the printed ruler frequently while inflating.
  • Page 3: Manufacturer's Recommendation

    The total number of persons and total weight shall not exceed the limits printed on the kayak. Please refer to the boat's hull label for the actual values of your boat. See table A. TABLE A Model bar (psi) 405158 2.74 0.76 0.05 (0.725) 405159 3.45 0.76 0.05 (0.725)
  • Page 4 Description 405158 405159 1 2 3 1 2 3 " " - Recommended seating arrangement of the occupants. Descriptions Grab line Cargo net Boston valve Seat or seat cushion Inflatable floor Skeg NOTE: Drawings for illustration purpose only. Actual product may vary. Not to scale.
  • Page 5: Inflating Instructions

    Inflating Instructions Before starting, locate a clean area free of stones or other sharp objects. Unroll the kayak so it is laid out flat, and locate your pump. Use a hand or foot operated air pump to inflate the boat. Do not use high-pressure air compressors. Adults should inflate the chambers following the numerical sequence marked on the valves.
  • Page 6: Paddle Assembly

    Seat Installation (Certain Models) 1. Inflate each seat cushion slowly to about 75% of its capacity. 2. Finish inflating the seat cushions slowly until it is firm to the touch but NOT hard. DO NOT OVER INFLATE! 3. To disassemble the seats, deflate the seats first and reverse the installation procedures. 4.
  • Page 7: Care And Maintenance

    Children and non-swimmers need special instructions in the use of life jacket or personal floatation devices (PFD). Be sure that one of your passengers can operate the boat in case of emergency. Learn how to determine the distance you can cover, and remember that bad weather conditions can alter this.
  • Page 8: Troubleshooting

    sure the kayak is clean and dry before you store it - or mold can accumulate. Use as few cleaning agents as possible, do not discharge waste agents into water, and clean your kayak preferably on land. Clean your kayak after a trip to prevent damage from sand, salt water or sun exposure. Most dirt can be removed with a garden hose, a sponge and mild soap.
  • Page 9 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG FÜR KÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN Herstellerzertifizierung Unsere Kayaks entsprechen dem ISO 6185 Standard eingeführt von der Internationalen Standardisierungsorganisation. Verwenden Sie keine Hochdruckluftpumpe zum aufpumpen. Die Kammern sollten von Erwachsenen in nummerierter Reihenfolge aufgepumpt werden. Nicht zu viel aufpumpen, überprüfen Sie regelmäßig das aufgedruckte Lineal während des Aufpumpens. WARNUNG Die Verwendung dieses Produkts und die Teilnahme an Wassersportarten bergen Risiken wie VERLETZUNG ODER TOD.
  • Page 10 Die Gesamtpersonenzahl und das Gesamtgewicht dürfen die auf dem Kajak aufgedruckten Grenzwerte nicht überschreiten. Bitte beziehen Sie sich auf die tatsächlichen Werte Ihres Bootes. Diese finden Sie auf dem Rumpfetikett des Bootes. Siehe Tabelle A. TABLE A Model bar (psi) 405158 2.74 0.76 0.05 (0.725) 405159 3.45 0.76 0.05 (0.725)
  • Page 11 Beschreibung 405158 405159 1 2 3 1 2 3 " " - Empfohlene Sitzposition der Insassen. Beschreibungen Halteleine Gepäcknetz Boston Ventil Sitz oder Sitzpolster Aufpumpbarer Boden Skeg HINWEIS: Zeichnungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt weicht möglicherweise ab. Nicht maßstabsgetreu.
  • Page 12 Anweisungen zum Befüllen Suchen Sie vor Beginn einen sauberen Bereich frei von Steinen oder anderen scharfen Gegenständen. Rollen Sie das Kajak aus, sodass es flach liegt und platzieren Sie Ihre Pumpe. Verwenden Sie zum Aufpumpen des Bootes eine hand- oder fußbetriebene Luftpumpe. Verwenden Sie keine Hochdruck-Luftkompressoren.
  • Page 13 Sitzeinbau (bestimmte Modelle) 1. Pumpen Sie jedes Sitzkissen langsam auf etwa 75 % seiner Kapazität auf. 2. Füllen Sie das Sitzkissen langsam auf, bis es sich fest, aber NICHT hart anfühlt. NICHT ÜBERFÜLLEN! 3. Um die Sitze zu demontieren, lassen Sie zuerst die Luft aus den Sitzen ab und führen Sie den Einbau in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Page 14 persönlichen Schwimmhilfen. Wetterbedingungen ändern können. Überprüfen Sie den Betriebszustand des Bootes und der Ausrüstung: anderen verteilt ist. Stellen Sie sicher, dass die gesamte erforderliche Sicherheitsausrüstung an Bord ist (überprüfen Sie die Gesetze und Vorschriften des jeweiligen Landes oder Ortes, in dem Sie mit dem Boot unterwegs sind, um zu sehen, ob möglicherweise zusätzliche Ausrüstung erforderlich ist): Regeln, die während der Navigation zu beachten sind Ihr Leben und das anderer gefährden.
  • Page 15: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Kajak besteht aus Materialien höchster Qualität und entspricht den ISO 6185-Standards. Eine Änderung der Konstruktion des Kajaks gefährdet Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit der Insassen und führt zum Erlöschen der Garantie! Sie müssen nur sehr wenig tun, um Ihr Kajak viele Jahre lang in gutem Zustand zu halten. Lagern Sie Ihr Kajak nicht aufgeblasen.
  • Page 16 Reparatur Durch den ständigen Gebrauch kann es gelegentlich zu Löchern in Ihrem Boot kommen. Die Reparatur der meisten Lecks dauert nur wenige Minuten. Ihr Boot wird mit einem Reparaturflicken geliefert, zusätzliches Reparaturzubehör kann bei Ihrem örtlichen Händler bestellt werden. Lokalisieren Sie zunächst das Leck. Seifenwasser sprudelt aus der Quelle des Lecks. Reinigen Sie den Bereich um das Leck gründlich, um Schmutz und Dreck zu entfernen.
  • Page 17 TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL A CONSERVER POUR UNE UTILISATION FUTURE Certification du fabricant Nos kayaks sont conformes à la norme ISO 6185 établie par l'Organisation internationale de normalisation. Ne pas utiliser de pompe à haute pression pour le gonflage. Les chambres doivent être gonflées par des adultes dans un ordre prédéterminé.
  • Page 18 Veuillez vous référer aux valeurs réelles de votre embarcation. Celles-ci peuvent être trouvées sur une étiquette sur la coque du bateau. Voir tableau A. TABLE A Model bar (psi) 405158 2.74 0.76 0.05 (0.725) 405159 0.76 0.05 (0.725) 3.45...
  • Page 19 Description 405158 405159 1 2 3 1 2 3 " " - Position d'assise recommandée pour les occupants. Descriptions Ligne de vie Filet de pont Valve boston Siège ou coussin d’assise Plancher gonflable Aileron REMARQUE: les dessins sont fournis à titre d'illustration uniquement. Le produit réel peut varier.
  • Page 20 Instructions de gonflage Avant de commencer, trouvez un endroit propre, exempt de pierres ou d'autres objets pointus. Déroulez le kayak pour qu'il soit bien à plat et positionnez votre pompe. Utilisez une pompe manuelle ou à pied pour gonfler le bateau. N'utilisez pas de compresseur d'air à haute pression.
  • Page 21: Consignes De Sécurité Et D'utilisation

    Installation des sièges (certains modèles) 1. Gonflez lentement chaque coussin d’assise jusqu'à environ 75 % de sa capacité. 2. Finissez de gonfler les coussins d'assise lentement jusqu'à ce qu'ils soient fermes au toucher, mais PAS durs. NE PAS SURGONFLER ! 3.
  • Page 22 sauvetage ou d’un équipement individuel de flottabilité (EIF). conditions météorologiques peuvent modifier celle-ci. Vérifiez l'état de fonctionnement du bateau et des équipements : Assurez-vous que tous les équipements de sécurité requis se trouvent à bord (vérifiez les lois et réglementations du pays ou de la localité où vous naviguez pour savoir si un équipement supplémentaire est nécessaire) : Règles à...
  • Page 23: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Le kayak est fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et répond à la norme ISO 6185. Toute modification de la construction du kayak pourrait mettre en danger votre propre sécurité et celle des occupants et entraîne l'annulation de la garantie ! Il y a très peu de choses à...
  • Page 24 Réparations L'utilisation constante de votre bateau peut occasionnellement entraîner une perforation. La plupart des fuites ne nécessitent que quelques minutes de réparation. Votre bateau est livré avec une rustine de réparation et vous pouvez acheter d'autres accessoires de réparation de ce type auprès d’un revendeur local. Localisez d'abord la fuite en utilisant de l'eau savonneuse qui formera des bulles au niveau de la source de la fuite.
  • Page 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO DEL FABRICANTE TRADUCIDO CONSERVAR PARA SER LEÍDO POR CADA NUEVO USUARIO, ANTES DE UTILIZAR EL ARTÍCULO POR PRIMERA VEZ Certificado del fabricante Nuestros kayaks cumplen la normativa ISO 6185 establecida por la Organización Internacional de Normalización.
  • Page 26 Recomendación del fabricante del casco de la embarcación para conocer los valores reales de su embarcación. Consulte la tabla A. TABLE A Model bar (psi) 405158 2.74 0.76 0.05 (0.725) 405159 3.45 0.76 0.05 (0.725)
  • Page 27 Descripción 405158 405159 1 2 3 1 2 3 " " - Disposición recomendada de los asientos de los ocupantes. Descripciones Red de carga Válvula Boston Suelo hinchable Timón NOTA: Los dibujos son meramente ilustrativos. El producto real puede variar. No está hecho a escala.
  • Page 28 Instrucciones para inflar el producto Antes de empezar, localice una zona limpia y libre de piedras u otros objetos punzantes. Desenrolle el kayak para que quede en posición horizontal y localice su bomba de aire. Utilice una bomba de aire manual o de pie para inflar la embarcación. No utilice compresores de aire de alta presión.
  • Page 29 Instalación del asiento (ciertos modelos) 2. Termine de inflar los cojines lentamente hasta que estén firmes al tacto, pero NO duros. ¡NO INFLE EN EXCESO! 4. Algunos cojines de asiento, una vez inflados, se introducen directamente en la parte delantera, central o trasera de la bañera del kayak.
  • Page 30 flotadores (PFD). pueden alterarla. Compruebe el estado de funcionamiento de la embarcación y del equipo: Asegúrese de que lleva a bordo todo el equipo de seguridad necesario (compruebe las leyes y reglamentos del país o localidad en la que navega para ver si se necesita equipo adicional): Reglas para tener en cuenta durante la navegación demás.
  • Page 31: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado El kayak está fabricado con materiales de la más alta calidad y cumple las normas ISO 6185. La alteración de la construcción del kayak pondrá en peligro su propia seguridad, la seguridad de los ocupantes y anulará la Es muy poco lo que tiene que hacer para mantener su kayak en buen estado durante muchos años.
  • Page 32 Reparaciones las fugas sólo requieren unos minutos de reparación. Su embarcación incluye un parche de reparación, y puede solicitar más material de reparación en su mercado local. Primero localice la fuga, el agua jabonosa burbujeará desde el origen de la fuga. Limpie a fondo la zona alrededor de la fuga para eliminar la suciedad.
  • Page 33 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI DI UTILIZZO CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE Certificazione del produttore I nostri kayak sono conformi allo standard ISO 6185 stabilito dall'Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione. Non utilizzare una pompa ad aria ad alta pressione per gonfiare. Le camere d’aria devono essere gonfiate esclusivamente da adulti, in sequenza numerica. Non eccedere nel gonfiaggio! Controllare frequentemente il righello stampato durante il gonfiaggio.
  • Page 34 Fare riferimento all'etichetta sullo scafo per i valori effettivi. Vedi tabella A. TABLE A Model bar (psi) 405158 2.74 0.76 0.05 (0.725) 405159 3.45 0.76 0.05 (0.725)
  • Page 35 Descrizione 405158 405159 1 2 3 1 2 3 " " - Disposizione consigliata dei sedili degli occupanti. Descrizioni Linea di presa Rete di carico Valvola Boston Sedile o cuscino per sedile Pavimento gonfiabile Pinna NOTA: Disegni a scopo illustrativo. Il prodotto effettivo può variare. Non in scala.
  • Page 36 Istruzioni per il gonfiaggio Prima di iniziare, individuare un'area pulita priva di sassi o di altri oggetti appuntiti. Srotolare il kayak in modo che sia disteso e individuare la pompa. Utilizzare una pompa d'aria manuale o a pedale per gonfiare. Non utilizzare compressori d'aria ad alta pressione.
  • Page 37 Installazione del sedile (alcuni modelli) 1.Gonfiare lentamente ciascun cuscino del sedile fino a circa il 75% della sua capacità. 2.Terminare di gonfiare i cuscini del sedile lentamente fino a quando sono fermi al tatto ma NON duri. NON GONFIARE eccessivamente! 3.Per smontare i sedili, sgonfiare prima i sedili e invertire le procedure di installazione.
  • Page 38 salvataggio o del dispositivo di galleggiamento personale (PFD). alterare questi calcoli. Controllare le condizioni operative della barca e delle attrezzature: Assicurarsi che tutte le attrezzature di sicurezza richieste siano a bordo (verificare le leggi ed i regolamenti del Paese o della località in cui si naviga per assicurarsi che non siano necessarie attrezzature aggiuntive): Regole da osservare durante la navigazione e quella degli altri.
  • Page 39: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Il kayak è realizzato con materiali di altissima qualità e rispetta gli standard ISO 6185. Alterare la struttura del kayak metterà a rischio la propria sicurezza, la sicurezza degli occupanti e annullerà la garanzia limitata! C'è davvero poco da fare per mantenere il tuo kayak in buone condizioni per molti anni. Non conservare il tuo kayak gonfiato.
  • Page 40 Riparazioni Con un utilizzo costante la barca si potrebbe occasionalmente forare. La maggior parte delle perdite richiedono solo pochi minuti per essere riparate. La barca è dotata di una toppa per la riparazione, ulteriori forniture per la riparazione possono essere ordinate presso qualsiasi mercato locale.

Table of Contents