Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INTENDED USE
The backpack sprayer is intended only for
outdoor use in a well-ventilated area.
The product should be used only by adults
who have received adequate training on the
hazards and preventative measures to be
taken while using the product.
The product is designed for spraying
consumer-grade home and garden chemicals,
such as insecticides, fungicides, weed killers,
and fertilizers. The product may also be used
to water plants.
Do not use the product for any other purpose.
GERNERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
GERNERAL SAFETY RULES
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep the cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
6. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground-
fault circuit interrupter (RCD) protected
supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DGS-101 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for M7 DGS-101

  • Page 1 GERNERAL SAFETY RULES ELECTRICAL SAFETY INTENDED USE 1. Power tool plugs must match the outlet. The backpack sprayer is intended only for Never modify the plug in any way. Do outdoor use in a well-ventilated area. not use any adapter plugs with earthed The product should be used only by adults (grounded) power tools.
  • Page 2: Gerneral Safety Rules

    GERNERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY POWER TOOL USE AND CARE 1. Stay alert, watch what you are doing 1. Do not force the power tool. Use the and use common sense when operating correct power tool for your application. a power tool. Do not use the tool while The correct power tool will do the job better tired or under the influence of drugs, and more safely at the rate for which it was...
  • Page 3 GERNERAL SAFETY RULES CAUTION BATTERY TOOL USE AND CARE The battery pack will need to be recharged before use. 1. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 4: Residual Risk

    GERNERAL SAFETY RULES SERVICE RESIDUAL RISK Use personal protective equipment. 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement 1. High sound levels may cause hearing damage. parts. This will ensure that the safety of the Always wear hearing protector when operating power tool is maintained.
  • Page 5: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS Some of these following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Dangerous Location Precaution Marking Label Electrostatic discharge devices that may be dangerous to persons bearing pacemakers.
  • Page 6 SAFETY SYMBOLS Keep bystanders, especially children Using Cordless Backpack and animals away from the work Sprayer area. Never spray in the direction of bystanders. Using Cordless Backpack Do not expose to rain or damp condition. Sprayer Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 7 SAFETY SYMBOLS Direct Current Type Or Characteristic Of Current No-load Speed Rotational Speed At No Load Class II Construction Double Insulated Construction Revolutions, Strokes, Surface Speed Orbits, etc., Per Minute …/min or min Per Minute WARNING To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualified service technician.
  • Page 8: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES • Lead from lead-based paints SPECIFIC SAFETY WARNINGS: • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and 1. Use only with the chargers and batteries listed below: • Arsenic and chromium from chemically- Battery Pack Charger treated lumber.
  • Page 9: Safety Rules For Charger

    8. An extension cord should not be used SAFETY RULES FOR CHARGER unless absolutely necessary. Use of an 1. Before using battery charger, read all improper extension cord could result instructions and cautionary markings in in a risk of fire and electric shock. If an this manual and on the battery charger, the extension cord must be used, make sure battery and the product using the battery...
  • Page 10: General Information

    15 . Save these instructions. Refer to them lead from lead-based paintslead from frequently and use them to instruct others lead-based paints who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these Arsenics and chromium from chemically instructions to them to prevent misuse of reacted lumber.reacted lumber.
  • Page 12: Functional Description

    The product is designed for backpack sprayer spraying consumer-grade home and garden chemicals, such as insecticides, fungicides, weed killers, and fertilizers. The product may also be used to water plants. 1. Main Parts of DGS-101 Handle of Sprayer Gun Switch Trigger...
  • Page 13: Specifications

    1. Main Parts of DGS-101 SPECIFICATIONS 2. TOOL SPECIFICATIONS NOTE: Model DGS-101 Pressure: 4.0 Bar / 5.0 Bar Tank Capacity: 12 L Flow Rate: 1.2 L/MIN Li-Ion Battery Pack DB-1850P (5.0 Ah) Charger 220-240V~ Rated Voltage 18Vd.c. (18 Weight (kg) 3.4 kg...
  • Page 14: Storage Recommendations

    1. LED FUNCTIONS OF CHARGER LED INDICATOR BATTERY PACK RED LED GREEN LED ACTION Charging will begin when battery HI/LO TEMP. Hot/Cold battery (SEE MANUAL) returns to 4°C-40°C DEFECTIVE Battery pack or Charger is Defective Flashing BATTERY defective BATTERY Charging Flashing Charging CHARGING...
  • Page 15 ASSEMBLY WARNING UNPACKING If any part is broken or missing, DO NOT 1. Carefully remove the tool and any attempt to attach the battery or operate accessories from the carton. Make sure the tool until the broken or missing part is that all items listed in the packing list are replaced.
  • Page 16: Operation

    OPERATION To mount the spray head onto the lance, align FIG. 4 the axis of spray head and lance, slide the nut onto the thread coupling and hand tighten securely. Do not over tighten. To mount the spray lance onto the switch trigger handle,insert the spray lance into the switch trigger handle, then slide the nut onto the thread coupling and hand tighten...
  • Page 17 OPERATION MOUNTING AND ADJUSTING • Use Right Appliance - Do not use appliance for any job except that for which it THE BACKPACK STRAP is intended. (SEE FIG 5 & 6 & 7) • Don't Force Appliance - It will do the job 1.
  • Page 18: Filling The Tank

    OPERATION 3.After adjustment, the strap can be further FIG. 9 secured by a breast buckle. See FIG.7. FIG. 7 WARNING • Before filling the tank, always remove FILLING THE TANK the battery pack and ensure the battery (SEE FIG. 8 & 9) cover is closed.
  • Page 19 OPERATION Note: A removable strainer prevents debris that can clog or damage the pump from entering the tank. It may be removed when using a funnel or for cleaning. Always reinsert strainer before re-installing cap. 1. Remove the battery pack (if necessary) 2.
  • Page 20 OPERATION If the battery pack is full, the three light will TURNING THE SPRAYER ON/OFF all on .If the battery pack is empty, the light (SEE FIG 10) remains only one ligh. Please double check the battery pack volume. If necessary, change a new one immediately.
  • Page 21 OPERATION SPRAYING HOME - AND - ADJUSTING THE CONE SPRAY GARDEN CHEMICALS HEAD (SEE FIG. 13) (SEE FIG. 14) FIG. 13 FIG. 14 For the cone spray head can be adjusted from a stream to a cone spray. 1.Install the battery pack into the tool. 1.Remove the battery pack from the tool.
  • Page 22: Battery Charging

    OPERATION 6. The POWER BAR LED lights will cycle BATTERY CHARGING from right to left during charging. This is part of the normal charging operation. The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely 7. After charging is complete, the green charge the battery in the battery charger LED on the charger will come on and the before.
  • Page 23: Environment Protection

    ACCESSORIES MOUNTING THE PLASTIC SPRAY HEAD AND SPRAY LANCE The machine has five different spray heads supplied in the accessories. 1.1 L/MIL 1.2 L/MIL Ø 23 x 71 mm Ø 23 x 63 mm 1.7 L/MIL 1.7 L/MIL Ø 27 x 50 mm 1.9 L/MIL Ø...
  • Page 24: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Backpack Sprayer Item No.: DGS-101A (Tool is DGS-101) to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standard, •...
  • Page 25 EC DECLARATION OF CONFORMITY Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Backpack Sprayer Item No.: DGS-101 to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standard, •...
  • Page 26 REACH Regulation (1907/2006) Brand Name: Product Description: Cordless Backpack Sprayer Item No.: DGS-101 The above designated product(s) made by Mighty- Seven International Co.,Ltd is/are in compliance with the prevailing requirements of the REACH Regulation (1907/2006), Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU and all subsequent amendments including (EU) 2015/863.
  • Page 28 Cordless Backpack Sprayer ltem No : DGS-101...
  • Page 29 Part List DGS-101 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 DGS-101P01 TANK CAP 2 DGS-101P02 AIR BALANCER 3 DGS-101P03 CAP GASKET 4 DGS-101P04 Water filter 5 DGS-101P05 WATER FILTER 6 DGS-101P06 L-TYPE CONNECTER 7 DGS-101P07 WATER ADSORPTION TUBE 8 DGS-101P08 PIPE HAND PLATE...
  • Page 31: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT DE SECURITE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE GENERALES POUR ELECTROPORTATIF Le pulvérisateur à dos est destiné 1. Les fiches des outils électriques doivent uniquement à un usage extérieur, dans un correspondre à la prise. Ne modifiez endroit bien ventilé. jamais la fiche d'aucune façon.
  • Page 32: Sécurité Des Personnes

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATION ET ENTRETIEN DE SÉCURITÉ DES PERSONNES L’OUTIL ÉLECTRIQUE 1. Soyez vigilant. Prêtez attention à ce que 1. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez vous faites et travaillez calmement et de l’outil électrique adapté à votre travail. façon réfléchie avec un outil électrique.
  • Page 33 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATION ET ENTRETIEN MISE EN GARDE DE L’OUTIL À BATTERIE Il sera nécessaire de recharger les batteries avant utilisation. 1. Ne chargez la batterie rechargeable que dans des chargeurs conseillés par le fabricant. Le chargeur prévu pour un certain type de batterie présente un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé...
  • Page 34: Règles Générales De Sécurité

    RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2. Le port d'une protection oculaire/faciale SERVICE peut réduire le risque d'éjection de la douille à grande vitesse de l'outil, en raison 1. Ne faites réparer l’appareil que par du d'une mauvaise insertion de la douille personnel qualifié, utilisant uniquement des pendant le fonctionnement.
  • Page 35: Symboles De Sécurité

    SYMBOLES DE SÉCURITÉ Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les regarder et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre. Situation Dangereuse Précaution Symbole Dispositifs à...
  • Page 36 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Utilisation d'un Tenir les personnes présentes, en particulier les pulvérisateur dorsal sans enfants et les animaux, à l'écart des travaux. Ne jamais pulvériser en direction de quelqu'un. Utilisation d'un pulvérisateur dorsal sans Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité. Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Page 37 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction Classe II Construction à double isolation Révolutions, coups, vitesse orbitale, etc., par Par minute …/min or min minute Pour garantir la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent AVERTISSEMENT être effectuées par un technicien de maintenance qualifié.
  • Page 38: Regles De Securite Specifiques

    REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES • plomb provenant de peintures à base de AVERTISSEMENT DE SECURITE plomb POUR • Silice cristallin provenant de briques et de 1. Utilisez la batterie uniquement avec le ciment et d'autres produits de maçonnerie. chargeur mentionné ci dessous : •...
  • Page 39 La fiche du cordon comporte le même CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et 1. Avant d'utiliser le chargeur de taille. batteries, lisez toutes les instructions et Le cordon est bien câblé...
  • Page 40: Informations Generales

    Plomb provenant de peintures à base de AVERTISSEMENT plomb Certaines poussières créées par le ponçage, la coupe, le meulage, perçage ou autres Arsenic et chrome provenant du bois activités de construction peuvent contenir des d’oeuvre ayant réagi chimiquement. produits chimiques connus pour provoquer le cancer, des malformations congénitales Votre risque lié...
  • Page 42: Description De L'outil

    Le produit est conçu pour pulvériser des produits chimiques pour la maison et le jardin, tels que les insecticides, les fongicides, les désherbants et les engrais. Le produit peut également être utilisé pour arroser les plantes. 1. Pièces principales de la DGS-101 Poignée du pistolet pulvérisateur Gachette...
  • Page 43: Caractéristiques

    1. Pièces principales de la DGS-101 CARACTÉRISTIQUES 2. SPÉCIFICATIONS DE L'OUTIL/REMARQUES : Modèle DGS-101 Pression : 4,0 Bar / 5,0 Bar Capacité du réservoir : 12 L Débit d'écoulement : 1,2 L/MIN Batterie Li-Ion DB-1850P (5.0 Ah) Entrée chargeur 220-240V~ Tension nominale 18Vd.c.
  • Page 44 1. Les fonctions LED du chargeur : Voyant LED Bloc-batterie LED rouge LED verte ACTION Problème de Le processus de charge commencera Batterie chaude/ Allumé Éteint température (voir une fois la température entre 5°C et froide 40°C manuel) Batterie Le bloc-batterie ou le chargeur Défectueuse Clignotant Éteint...
  • Page 45 ASSEMBLAGE DEBALLAGE AVERTISSEMENT Si une pièce est cassée ou manquante, 1. Retirez soigneusement l'outil et tous les N'essayez PAS de fixer la batterie ou de faire accessoires du carton. Assurez-vous que tous les fonctionner l'outil jusqu'à ce que la pièce cassée articles énumérés dans la liste de colisage sont ou manquante soit remplacée.
  • Page 46: Fixation Du Tuyau

    UTILISATION Pour monter la tête de pulvérisation sur la FIG. 4 lance, alignez l'axe de la tête de pulvérisation et celui de la lance. Faire glisser l'écrou sur le raccord fileté et serrer à la main. Ne pas trop serrer. Pour monter la lance de pulvérisation sur la poignée puis insérez la lance dans celle-ci, puis faites glisser l'écrou sur le raccord fileté...
  • Page 47 UTILISATION MONTAGE ET RÉGLAGE • Éviter les environnements dangereux - N'utilisez pas l'appareil dans des DES BRETELLES DU SAC À DOS endroits humides ou mouillés. (VOIR FIG. 5, 6 ET 7) • Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser 1.
  • Page 48: Remplissage Du Réservoir

    UTILISATION 3. Après avoir été ajustée, la sangle peut être FIG. 9 fixée par une boucle rapide au niveau de la poitrine. Voir FIG.7. FIG. 7 AVERTISSEMENT • Avant de remplir le réservoir, retirez toujours la batterie et s'assurer que le couvercle de REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR la batterie est fermé.
  • Page 49 UTILISATION • Les liquides à pulvériser doivent être aussi fins que de l'eau. Les liquides plus épais ne seront pas pulvérisés correctement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir. Remarque : Un filtre amovible empêche les débris d' obstruer ou d' endommager la pompe. Il peut être retirée lors de l'utilisation d'un d'un entonnoir ou pour le nettoyage.
  • Page 50 UTILISATION MISE EN MARCHE/ARRÊT DU Si la batterie est pleine, les trois voyants sont allumés. Si la batterie est vide, un seul voyant PULVÉRISATEUR est allumé.Veuillez vérifier la charge de la (VOIR FIG. 10) batterie. Si nécessaire, changez de batterie. VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE FIG.
  • Page 51 UTILISATION RÉGLAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION MAISON - ET - PRODUITS CHIMIQUES POUR LE JARDIN PULVÉRISATION CONIQUE (VOIR FIG. 14) (VOIR FIG. 13) FIG. 14 FIG. 13 La tête de pulvérisation conique peut être réglée d'un jet à un cône de pulvérisation. 1.
  • Page 52: Avant Chaque Utilisation

    UTILISATION 7. Une fois le processus de charge terminé, Procédure de recharge l'indicateur LED vert restera allumé et les La batterie est fournie partiellement chargée. indicateurs de charge LED s'allumeront Pour garantir les meilleures performances de lorsque le bouton power est appuyé et la la batterie, chargez-la entièrement dans le batterie est sur le chargeur.
  • Page 53: Protection De L'environnement

    ACCESSORIES MONTAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION EN PLASTIQUE ET DE LA LANCE DE PULVÉRISATION L'appareil est équipé de cinq têtes de pulvérisation différentes fournies dans les accessoires. 1,1 L/MIL 1,2 L/MIL Ø 23 x 71 mm Ø 23 x 63 mm 1,7 L/MIL 1,7 L/MIL Ø...
  • Page 54 Pulvérisateur dorsal sans fil Référence article : DGS-101...
  • Page 55 Pièces détachées DGS-101 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 DGS-101P01 TANK CAP 2 DGS-101P02 AIR BALANCER 3 DGS-101P03 CAP GASKET 4 DGS-101P04 Water filter 5 DGS-101P05 WATER FILTER 6 DGS-101P06 L-TYPE CONNECTER 7 DGS-101P07 WATER ADSORPTION TUBE 8 DGS-101P08 PIPE HAND PLATE...
  • Page 57: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINE LEISTUNGSWERKZEUG ELEKTRISCHE SICHERHEIT SICHERHEITS-WARNUNGEN Der Akku-Rucksack-Düngersprüher ist nur 1. Power Tool Stecker müssen mit der im Freien in einem gut belüfteten Bereich zu Steckdose übereinstimmen. Ändern Sie verwenden. den Stecker niemals in irgendeiner Weise. Das Produkt sollte von Erwachsenen Verwenden Sie keine Adapterstecker verwendet werden, die eine angemessene mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Page 58: Persönliche Sicherheit

    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 8. Lassen Sie nicht zu, dass die Vertrautheit, PERSÖNLICHE SICHERHEIT die Sie durch den häufigen Gebrauch von Werkzeugen gewonnen haben, dazu führt, dass Sie selbstgefällig werden und 1. Seien Sie wachsam. Achten Sie darauf, die Sicherheitsgrundsätze für Werkzeuge was Sie tun, und arbeiten Sie ruhig und ignorieren.
  • Page 59 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 7. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, 6. Setzen Sie einen Akku oder Werkzeug Zubehör, Klingen usw. gemäß keinem Feuer oder übermäßiger diesen Anweisungen und auf die für Temperatur aus. Explosionsgefahr bei diesen Gerätetyp vorgeschriebene Einwirkung von Feuer oder Temperaturen Weise.
  • Page 60 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 2. Testen Sie das Werkzeug, um die WARTUNG Drehrichtung vor dem praktischen Gebrauch zu bestätigen. Dadurch wird 1. Lassen Sie das Gerät nur von die potenzielle Gefahr aufgrund einer qualifiziertem Personal mit nur identischen unerwarteten Drehrichtung verringert. Ersatzteilen reparieren, um die Sicherheit des Werkzeugs zu gewährleisten.
  • Page 61 SICHERHEITS SYMBOLE Einige dieser folgenden Symbole können für dieses Gerät verwendet werden. Bitte lesen Sie gründlich die Symbole und deren Bedeutung. Durch die richtige Interpretation dieser Symbole können Sie das Werkzeug besser und sicherer bedienen. Gefährlicher Ort Vorsicht Markierung Elektrostatische Entladungsgeräte, die für Personen mit Herzschrittmachern gefährlich sein können.
  • Page 62 SICHERHEITS SYMBOLE Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder und Akku-Rucksack- Tiere, vom Arbeitsbereich fern. Sprühen Sie nie in Düngersprüher benutzen die Richtung von Unbeteiligten. Akku-Rucksack- Nicht dem Regen oder feuchten Bedingungen Düngersprüher benutzen aussetzen. Elektroaltgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie sie dort, wo es entsprechende Akku-Rucksack- Einrichtungen gibt.
  • Page 63 SICHERHEITS SYMBOLE Gleichstrom Art oder Eigenschaft des Stroms Leerlaufdrehzahl Drehzahl ohne Last Konstruktion der Klasse II Doppelt isolierte Konstruktion Umdrehungen, Hübe, Pro Minute Oberflächengeschwindigkeit Orbits usw. pro …/min or min Minute Um Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten alle WARNUNG Reparaturen von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.
  • Page 64 SPEZIFISCHE SICHERHEITS-REGELN • Blei aus bleihaltigen Farben SPEZIFISCHE • Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Zement und anderen auerwerksprodukten, 1. Verwenden Sie den Akku nur mit dem • Arsen und Chrom aus chemisch unten genannten Ladegerät: umgesetztem Holz. AKKU LADEGERÄT Ihr Risiko durch diese Expositionen hängt DB-1850P DC-18A...
  • Page 65 8. Verwenden Sie nur dann ein SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT Verlängerungskabel, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Die Verwendung eines 1. Lesen Sie vor der Verwendung des ungeeigneten Verlängerungskabels kann Ladegeräts alle Anweisungen und zu Feuer, Stromschlag oder Stromschlag Warnungen in diesem Handbuch sowie führen.
  • Page 66: Allgemeine Information

    14. Stromschlaggefahr! Berühren Sie Blei aus bleihaltigen Farben nicht den nicht-isolierten Teil des Ausgangsanschlusses oder den nicht- Arsen und Chrom aus chemisch isolierten Anschluss der Batterie. umgesetztem Holz. 15. Bewahren Sie diese Anweisungen sicher Ihr Risiko durch diese Expositionen hängt auf.
  • Page 68 Vorbeugungsmaßnahmen Verwendung des Produkts erhalten haben. Das Produkt ist für das Versprühen von Chemikalien in Haus und Garten (z.B. Insektizide, Fungizide, Unkrautvernichtungsmittel und Düngemittel) gedacht und kann auch zum Bewässern von Pflanzen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke. 1. Hauptteile von DGS-101 Griff der Sprühpistole Sprüh-Auslöser Verriegelungshaken...
  • Page 69 1. Hauptteile von DGS-101 BESCHREIBUNG 2. GERÄTE BESCHREIBUNG: Modell DGS-101 Arbeitsdruck 4,0 Bar / 5,0 Bar Tankinhalt 12 L Durchflussmenge 1,2 L/MIN Li-Ionen-Akkupack DB-1850P (5.0 Ah) Ladeeingang (V) 220-240V~ Nennspannung 18Vd.c. (18 Gewicht (kg) 3.4 kg HINWEIS: Aufgrund des fortlaufenden Entwicklungsprogramms gelten die Spezifikationen in diesem Handbuch, die der allgemeinen Information dienen, als unverbindlich.
  • Page 70 1. LED-ANZEIGE LADEGERÄT LED ANZEIGE AKKU LED ROT LED GRÜN ACTION Ladevorgang beginnt wenn HI/LO TEMP. Heiße/Kalte Batterie Batterie zwischen 0°C-40°C (SIEHE ANLEITUNG) DEFEKTE Defekt Blinkend Akku oder Ladergerät defekt BATTERIE BATTERIE Laden Blinkend Laden LADEN Ladevorgang komplett BATTERIE VOLL Volle Ladung Wartungs-Laden 2.
  • Page 71 EIGENSCHAFTEN WARNUNG AUSPACKEN Wenn ein Teil defekt ist oder fehlt, versuchen Sie NICHT, das Netzkabel anzuschließen, den 1. Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und Akku anzuschließen oder das Werkzeug zu Zubehör aus dem Karton. Stellen Sie sicher, verwenden, bis das defekte oder fehlende Teil dass alle die in der Packliste aufgeführten ersetzt ist.
  • Page 72 BENUTZUNG Um den Sprühkopf auf die Lanze zu FIG. 4 montieren, richten Sie die Achse von Sprühkopf und Lanze aus, schieben Sie die Mutter auf die Gewindekupplung und ziehen Sie von Hand fest an. Nicht zu fest anziehen. Um die Sprühlanze auf den Schaltergriff zu montieren, führen Sie die Sprühlanze in den Auslösegriff des Schalters ein, schieben Sie dann die Mutter auf die Gewindekupplung...
  • Page 73 BENUTZUNG MONTAGE UND EINSTELLUNG Richtiges Gerät verwenden • Verwenden Sie das Gerät nur für die DES RUCKSACKRIEMENS Arbeiten, für die es vorgesehen ist. (SIEHE ABB. 5, 6 UND 7) • Gerät nicht überlasten - Es erledigt die Aufgabe besser und mit 1.
  • Page 74 BENUTZUNG 3. Nach der Einstellung kann der Gurt FIG. 9 zusätzlich durch eine Brustschnalle gesichert werden. Siehe ABB.7. FIG. 7 WARNING • Nehmen Sie vor dem Befüllen des Tanks immer die Batterie heraus und stellen Sie FÜLLEN DES TANKS sicher, dass die Abdeckung geschlossen ist.
  • Page 75 BENUTZUNG Anmerkung: Ein abnehmbares Sieb verhindert das Eindringen von Ablagerungen in den Tank, die die Pumpe verstopfen oder beschädigen können. Es kann entnommen werden, wenn ein Trichter zur Reinigung entfernt wird. Setzen Sie das Sieb stets wieder ein bevor Sie den Deckel wieder anbringen. 1.
  • Page 76 BENUTZUNG Wenn der Akku voll ist, leuchten die drei EIN-/AUSSCHALTEN DES SPRÜHGERÄTS Lampen. (SIEHE ABBILDUNG 10) Wenn der Akku leer ist, leuchtet nur ein Licht. Bitte überprüfen Sie Ladung des Akkupacks. Falls nötig, wechseln Sie sofort den Akku. FIG. 10 VERRIEGELUNG AM ABZUG (SIEHE ABB.
  • Page 77 BENUTZUNG SPRÜHEN VON HAUS - UND - EINSTELLEN DES KEGELSPRÜHKOPFES GARTENCHEMIKALIEN (SIEHE ABB. 13) (SIEHE ABB. 14) FIG. 13 FIG. 14 Für den Kegelsprühkopf kann die Einstellung von einem Strahl auf einen Kegelsprühstrahl eingestellt werden. 1. Setzen Sie den Akku in das Gerät ein. 2.
  • Page 78: Wartung

    BENUTZUNG 7. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, LADEVORGANG leuchtet die grüne LED-Anzeige weiter und Der Akku wird teilweise aufgeladen geliefert. die LED-Ladeanzeige leuchtet auf, wenn Laden Sie das Ladegerät vor dem ersten der Netzschalter gedrückt wird und sich Gebrauch vollständig auf, um die beste der Akku im Ladegerät befindet.
  • Page 79: Bedienung

    ZUBEHÖR MONTAGE DES KUNSTSTOFFSPRÜHKOPFES UND DER SPRÜHLANZE Das Gerät verfügt über fünf verschiedene Sprühköpfe, die im Zubehör enthalten sind. 1,1 L/MIL 1,2 L/MIL Ø 23 x 71 mm Ø 23 x 63 mm 1,7 L/MIL 1,7 L/MIL Ø 27 x 50 mm 1,9 L/MIL Ø...
  • Page 80 Akku-Rucksack-Düngersprüher Artikelnummer : DGS-101...
  • Page 81 Ersatzteile DGS-101 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 DGS-101P01 TANK CAP 2 DGS-101P02 AIR BALANCER 3 DGS-101P03 CAP GASKET 4 DGS-101P04 Water filter 5 DGS-101P05 WATER FILTER 6 DGS-101P06 L-TYPE CONNECTER 7 DGS-101P07 WATER ADSORPTION TUBE 8 DGS-101P08 PIPE HAND PLATE...
  • Page 83: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SEGURIDAD ELÉCTRICA DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE BATERÍA 1. Los enchufes de las herramientas de batería deben coincidir con la toma de El pulverizador de mochila está destinado corriente. Nunca modifique el enchufe únicamente su uso al aire libre o en un de ninguna manera.
  • Page 84: Seguridad De Las Personas

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO SEGURIDAD DE LAS PERSONAS DE LA HERRAMIENTAS DE BATERÍA 1. Tenga cuidado. Preste atención con lo 1. No sobrecargue el aparato. Utilice la que está haciendo y trabaje con calma y herramienta de batería adecuada para el reflexión con una herramienta de batería.
  • Page 85 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 8. Mantenga las empuñaduras y las 7. Siga todas las instrucciones de carga y superficies de agarre secas, limpias y no cargue el paquete de baterías o la libres de aceite y grasa. Las empuñaduras herramienta fuera del rango de temperatura y superficies de agarre resbaladizas no especificado en las instrucciones.
  • Page 86: Instrucciones De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD un protector auditivo cuando utilice esta SERVICIO herramienta. 2. Pruebe la herramienta para confirmar 1. Haga que su herramienta de batería sea reparada por un técnico cualificado el sentido de rotación antes de su uso utilizando sólo piezas de recambio práctico.
  • Page 87: Símbolos De Seguridad

    SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá manejar la herramienta mejor y con mayor seguridad. Ubicación peligrosa Precaución Etiqueta de marcado Los dispositivos de descarga eléctrica pueden ser peligrosos para las personas que lleven marcapasos.
  • Page 88 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Mantenga a los transeúntes, especialmente a los Uso del fumigador de niños y animales alejados de la zona de trabajo. jardín Nunca pulverice en dirección a los transeúntes. Uso del fumigador de No exponer a la lluvia ni a la humedad. jardín Los residuos de productos eléctricos no deben desecharse con la basura doméstica.
  • Page 89 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Corriente continua Tipo o característica de la corriente Velocidad sin carga Velocidad en vacío Construcción de clase II Construcción con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, golpes, velocidad, etc., por minuto …/min or min ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad y la fiabilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio cualificado.
  • Page 90: Normas De Seguridad Específicas

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIAS GENERALES DE • El plomo que proviene de las pinturas a base de plomo SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE BATERÍA • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería 1. Use la batería soló con el cargador citado más abajo: •...
  • Page 91 • El enchufe del cable tiene el mismo número INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR de clavijas que el del cargador y que las clavijas tienen la misma forma y tamaño. 1. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y advertencias •...
  • Page 92: Información General

    El plomo que proviene de las pinturas a ADVERTENCIA base de plomo. Algunos polvos creados por el corte pueden contener sustancias químicas conocidas por El arsénico y el cromo de la madera que reacciona químicamente. causar cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos.
  • Page 94: Instrucciones De Uso

    El producto puede utilizarse también para regar las plantas. 1. Piezas principales del DGS-101 Mango de la pistola pulverizadora Interruptor Disparador Gancho de bloqueo Manguera Tapa del depósito...
  • Page 95 1. Piezas principales del DGS-101 CARACTERÍSTICAS 2. CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA: Modelo DGS-101 Presión 4,0 Bar / 5,0 Bar Capacidad del tanque 12 L Tasa de flujo 1,2 L/MIN Batería de iones de litio DB-1850P (5.0 Ah) Entrada del cargador...
  • Page 96 1. Las funciones LED del cargador Indicador LED LED rojo LED verde ACCIÓN Paquete de baterías El proceso de carga empezará una vez Problema de Encendido Apagado Batería fría/ caliente temperatura (ver que la temperatura esté entre 5°C y manual) 40°C.
  • Page 97 ENSAMBLAJE DESEMBALAJE ADVERTENCIA Si alguna pieza está rota o falta, NO intente 1. Retire cuidadosamente la herramienta y enchufar el cable de alimentación, de todos los accesorios de la caja. Asegúrese conectar la batería o utilizar la herramienta de que todos los artículos que figuran en la hasta que se sustituya la pieza rota o lista estén incluídos.
  • Page 98: Conexión De La Manguera

    FUNCIONAMIENTO Para montar el cabezal pulverizador FIG. 4 en la lanza, alinee el eje del cabezal pulverizador y la lanza, deslice la tuerca en el acoplamiento roscado y y apriétela a mano. No apriete demasiado. Para montar la lanza pulverizadora en el interruptor, inserte la lanza pulverizadora en el mango del gatillo del interruptor, luego deslice la tuerca en el acoplamiento roscado y apriete a mano...
  • Page 99 FUNCIONAMIENTO MONTAJE Y AJUSTE DE • Utilice el aparato correcto - No utilice elaparato para ningún trabajo que no sea LA CORREA DE LA MOCHILA para el que está destinado. (VER FIG 5 & 6 & 7) • No fuerce el aparato - Hará el trabajo 1.
  • Page 100: Llenado Del Depósito

    FUNCIONAMIENTO 3.Una vez ajustada, la correa puede fijarse FIG. 9 mediante una hebilla de pecho. Véase FIG.7. FIG. 7 ADVERTENCIA • Antes de llenar el depósito, retire LLENADO DEL DEPÓSITO siempre la batería y asegúrese de que la (VER FIG. 8 Y 9) tapa de la batería esté...
  • Page 101 FUNCIONAMIENTO Nota: Un filtro extraíble evita que entren en la bomba o que puedan obstruir o dañarla. Puede retirarse para utilizar un embudo o para la limpieza. Vuelva a colocar siempre el filtro antes de volver a instalar la tapa. 1.
  • Page 102 FUNCIONAMIENTO Si la batería está llena, se encenderán las ENCENDIDO/APAGADO DEL tres luces. Si el paquete de baterías está PULVERIZADOR vacío, se verá una sola luz. Compruebe (VER FIG 10) el volumen de la batería. Si es necesario, cambie una nueva inmediatamente. FIG.
  • Page 103 FUNCIONAMIENTO AJUSTE DEL CABEZAL PULVERIZACIÓN DOMÉSTICA - Y - PRODUCTOS QUÍMICOS DE JARDINERÍA (VER FIG. 13) (VER FIG. 14) FIG. 13 FIG. 14 Para el cabezal de pulverización cónica se puede ajustar el chorro a pulverización cónica. 1. Instale el pack de baterías en la 1.Retire la batería de la herramienta.
  • Page 104: Procedimiento De Recarga

    UTILIZACIÓN 7. Una vez se haya completado el PROCEDIMIENTO DE RECARGA proceso de carga, el indicador LED verde La batería se suministra parcialmente permanecerá encendido y los indicadores cargada. Para obtener el mejor rendimiento LED de carga se encenderán cuando se de la batería, cargue completamente la pulse el botón de encendido y cuando la batería en el cargador antes del primer uso.
  • Page 105: Protección Del Medio Ambiente

    ACCESORIOS MONTAJE DEL CABEZAL PULVERIZADOR DE PLÁSTICO Y DE LA LANZA PULVERIZADORA La máquina cuenta con cinco cabezales rociadores diferentes suministrados en los accesorios. 1,1 L/MIL 1,2 L/MIL Ø 23 x 71 mm Ø 23 x 63 mm 1,7 L/MIL 1,7 L/MIL Ø...
  • Page 106 Pulverizador de mochila sin cable ltem No : DGS-101...
  • Page 107 Despiece DGS-101 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 DGS-101P01 TANK CAP 2 DGS-101P02 AIR BALANCER 3 DGS-101P03 CAP GASKET 4 DGS-101P04 Water filter 5 DGS-101P05 WATER FILTER 6 DGS-101P06 L-TYPE CONNECTER 7 DGS-101P07 WATER ADSORPTION TUBE 8 DGS-101P08 PIPE HAND PLATE...
  • Page 109: Algemene Veiligheidsregels

    ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE ELECTRISCHE VEILIGHEID VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR GEREEDSCHAP 1. De stekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas De rugspuit is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis in een goed geventileerde ruimte. de stekker op geen enkele manier aan.
  • Page 110: Persoonlijke Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS 8. Laat het veelvuldig gebruik van het toestel PERSOONLIJKE VEILIGHEID u de veiligheidsprincipes niet verwaarlozen. Een onvoorzichtige handeling kan een verwonding veroorzaken in een fractie van 1. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik een seconde. uw gezond verstand bij het gebruik van een elektrisch gereedschap.
  • Page 111 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS 7. Gebruik het elektrisch gereedschap, 7. Volg alle laadinstructies en laad het de accessoires, de gereedschapsbits batterijpakket en het gereedschap niet enz. in overeenstemming met deze buiten de aangegeven temperatuur in de instructies, rekening houdend met de omschrijving. Het onzorgvuldig laden of arbeidsomstandigheden en de uit te voeren laden buiten de aangegeven temperatuur, werkzaamheden.
  • Page 112 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS hoorschade veroorzaken. Draag altijd KLANTENDIENST gehoorbescherming wanneer u het toestel gebruikt. 1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur 2. Doe een testrun met het toestel om de en alleen met identieke vervangende rotatierichting te bevestigen. Dit zal het onderdelen.
  • Page 113 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Bepaalde van de hieronder volgende symbolen kunnen gebruikt worden op dit gereedschap. Kijk ernaar en leer wat ze betekenen. Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u in staat stellen het gereedschap efficiënter en veiliger te gebruiken. Gevaarlijke locatie Voorzorgsmaatregel Label markering Electrostatische ontlading van toestellen kan...
  • Page 114 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Draadloze rugspuit Houd omstanders, vooral kinderen gebruiken en dieren uit de buurt van het gebied. Spuit nooit Sproeier in de richting van omstanders. Draadloze rugspuit Niet blootstellen aan regen of vochtige gebruiken omstandigheden. Sproeier Afgedankte elektrische producten mogen niet Draadloze rugspuit met het huishoudelijk afval worden weggegooid.
  • Page 115 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Directe stroom Karakteristieken van de stroom Geen laad snelheid Rotatiesnelheid bij het niet laden Klasse II constructie Dubbel geisoleerde constructie Revoluties, slagen, oppervlakte snelheid Per minuut …/min or min omwentelingen, enz... per minuut. Om veiligheid en betrouwbaarheid te garanderen, moeten alle reparaties WAARSCHUWING worden uitgevoerd door een gekwalificeerde servicetechnicus.
  • Page 116 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS • Lood van verf op loodbasis SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR • Kristallijn silica van bakstenen en cement enandere metselproducten 1. Gebruik alleen de hieronder vermelde • Arseen en chroom van chemisch behandeld laders en batterijen: timmerhout. Uw risico van deze blootstellingen varieert, BATTERIJ LADER afhankelijk van hoe vaak u dit soort...
  • Page 117 8. Een verlengsnoer mag alleen worden VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE OPLADER gebruikt als dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een ongepast verlengsnoer 1. Voordat u de batterijlader gebruikt, dient u kan leiden tot een risico op brand alle instructies en waarschuwingen in deze en elektrische schokken.
  • Page 118: Algemene Informatie

    15. Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze Lood uit op lood gebaseerde verf vaak en gebruik ze om andere gebruikers over dit apparaat te informeren.Als u Arseen en choom uit chemisch reagerend dit gereedschap aan iemand uitleent, hout. leen hen dan ook deze instructies om slecht gebruik van het gereedschap te Het risico op deze blootstellingen is voorkomen.
  • Page 120 Het product is ontworpen voor rugspuiten met consumentengrade huis- en tuinchemicaliën, zoals insecticiden, fungiciden, onkruidverdelgers en meststoffen. chemicaliën, zoals insecticiden, fungiciden, onkruidverdelgers en meststoffen. Het product kan ook worden gebruikt om planten water te geven. 1. Hoofdonderdelen van DGS-101 Handvat van spuitpistool Schakelaar Trigger Sluithaak...
  • Page 121 1. Hoofdonderdelen van DGS-101 KENMERKEN 2. Kenmerken gereedschap: Model DGS-101 Druk 4,0 bar / 5,0 bar Tankinhoud 12 L Stroomsnelheid 1,2 L/MIN Li-ion batterij DB-1850P (5.0 Ah) Ingang lader 220-240V~ Geschat voltage 18Vd.c. (18 Gewicht (KG) 3.4 kg NOTA: Vanwege het voortdurende...
  • Page 122: Power Bar

    1. LED FUNKTIES VAN DE OPLADER LED INDICATOR ACCU RODE LED ACTIE GROENE LED BATTERIJ KOUD/ HI/LO TEMP. Het opladen begint zodra de (zie handleiding) WARM temperatuur tussen 5°C en 40°C is. BATTERIJ DEFECT KNIPPERT Accu of oplader is defect DEFECT BATTERIJ LAADT OP...
  • Page 123: Montage

    MONTAGE UITPAKKEN WAARSCHUWING Als een onderdeel kapot is of ontbreekt, probeer 1. Haal het gereedschap en eventuele dan NIET om de accu te bevestigen of het accessoires voorzichtig uit de doos. gereedschap te gebruiken totdat het kapotte of Controleer of alle items op de paklijst ontbrekende onderdeel is vervangen.
  • Page 124 WERKING Om de spuitkop op de lans te monteren, lijnt FIG. 4 u de as van sproeikop en lans, schuift u de moer op de draadkoppeling en draai stevig met de hand vastdraaien. Niet te vast aandraaien. Om de spuitlans op de schakelaar schakelaar te bevestigen, steekt u de spuitlans in de trekkerhendel, schuif dan de moer op de draadkoppeling en draai...
  • Page 125 WERKING MONTEREN EN VERSTELLEN • Gebruik het juiste apparaat - Gebruik apparaat niet voor andere taken dan DE RUGZAKRIEM waarvoor het bedoeld is. (ZIE FIG. 5 & 6 & 7) • Forceer het apparaat niet - Het zal het 1. Bevestig de band aan de tank met vier werk beter en met minder kans op letsel metalen haken aan de band.
  • Page 126: De Tank Vullen

    OPERATION 3. Na het afstellen kan de riem verder worden FIG. 9 vastgezet met een borstgesp. Zie FIG.7. FIG. 7 WAARSCHUWING • Verwijder voordat u de tank vult altijd DE TANK VULLEN de accu en zorg ervoor dat het deksel (ZIE FIG.
  • Page 127 OPERATION Opmerking: Een verwijderbare zeef voorkomt dat vuil dat de pomp kan verstoppen of beschadigen de tank. Het kan worden verwijderd bij gebruik van een trechter of voor reiniging. Plaats de zeef altijd terug voordat u de dop weer plaatst. 1.
  • Page 128 OPERATION Als de accu vol is, branden alle drie de DE SPUIT AAN/UIT ZETTEN lampjes. allemaal aan. Als de accu leeg (ZIE FIGUUR 10) is, blijft het licht blijft er maar één lampje branden. Controleer dubbel het volume van de accu. Indien nodig, verander onmiddellijk FIG.
  • Page 129 OPERATION SPROEIEN HUIS - EN - TUIN DE KEGELVERSTUIVER AFSTELLEN TUINCHEMICALIËN KOP (ZIE AFB. 13) (ZIE FIG. 14) FIG. 13 FIG. 14 Voor de kegelsproeikop kan worden ingesteld van een straal naar een kegelvormige straal. 1. Plaats de accu in het apparaat. 1.Verwijder de accu uit het apparaat.
  • Page 130: Accu Opladen

    BEDIENING 7. Wanneer het laadproces is voltooid, 1. ACCU OPLADEN blijft de groene LED-indicator branden De batterij wordt gedeeltelijk opgeladen en gaan de LED-oplaadindicatoren geleverd. Om de volledige capaciteit van branden wanneer de aan / uit-knop wordt de batterij te garanderen, laadt u de batterij ingedrukt en de batterij op de oplader zit.
  • Page 131 ACCESSOIRES MONTAGE VAN DE KUNSTSTOF SPUITKOP EN SPUITLANS De machine heeft vijf verschillende sproeikoppen die bij de accessoires worden geleverd. 1,1 L/MIL 1,2 L/MIL Ø 23 x 71 mm Ø 23 x 63 mm 1,7 L/MIL 1,7 L/MIL Ø 27 x 50 mm 1,9 L/MIL Ø...
  • Page 132 Snoerloze rugspuit Referentie artikel : DGS-101...
  • Page 133 Losse stukken DGS-101 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 DGS-101P01 TANK CAP 2 DGS-101P02 AIR BALANCER 3 DGS-101P03 CAP GASKET 4 DGS-101P04 Water filter 5 DGS-101P05 WATER FILTER 6 DGS-101P06 L-TYPE CONNECTER 7 DGS-101P07 WATER ADSORPTION TUBE 8 DGS-101P08 PIPE HAND PLATE...

Table of Contents