Download Print this page

systectherm WWT Instructions For Installation And Use

Class l remote control sir

Advertisement

Quick Links

DE - Gebrauchs- und Installationsanweisung
FR -
Instructions d'utilisation et d'installation
IT -
Istruzioni per l'uso e l'installazione
EN - Instructions for installation and use
class l
Optional:
Fernregler SIR
Option :
Régulateur à distance SIR
Opzione:
Regolatore a distanza SIR
Option:
Remote control SIR
(Art.-Nr. ZE00030004)
IR-Empfänger
Récepteur infrarouge
Ricevitore a infrarossi
IR receiver
Dreh-Regler
Thermostat
Regolatore girevole
Control knob
Anzeige
Affichage
Display
Display
Temperatur
Wassertemperatur einstellen
Sélectionner la température d'eau
Température
Scegliere la temp. dell'acqua
Temperatura
Set water temperature
Temperature
1 sec
Booster
Volle Heizleistung für 60 Minuten
Puissance de chauffage max. pendant 60 min.
Ein/ Aus
Piena prestazione di calore per 60 min.
On/ Off
Heating at full power for 60 min.
On/ Off
On/ Off
Fühlersignal
Richtig angeschlossen? Fachmann informieren.
Signal du capteur
Branchement correct? Informer un professionnel.
Allacciamento corretto? Comunicare al tecnico.
Segnale antenna
Kein
Sensor signal
Is device connected correctly? Call expert.
Aucun
Assente
No
Erwärmung
Thermostatkopf geschlossen? Fachmann informieren.
Chauffage
Tête du thermostat fermée ? Contacter un spécialiste.
Riscaldamento
Testa del termostato chiusa? Informare il tecnico
Heating
Thermostat head shut? Inform specialist.
Gewährleistungsansprüche nur mit datiertem Rechnungsbeleg oder Lieferschein.
La garantie n'est valable que sur présentation de la facture datée ou du bon de livraison.
I diritti alla garanzia sono validi solo in presenza di un documento giustificativo o della bolla di consegna datati.
Claims under warranty will only be accepted upon presentation of the bill/invoice or delivery note.
WWT
Sicherheitshinweise
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der hydraulische
Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein.
Die Wandsteckdose muss frei zugänglich sein und darf nicht in der Projektionsfläche
des Heizkörpers und des Regelgerätes liegen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss mit einer Wärmeträgerflüssigkeit gefüllt sein, bevor der
Heizeinsatz in Betrieb genommen wird.
Der Heizkörper darf nur zum Trocknen von Textilien verwendet werden, die in
Wasser gewaschen wurden.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Heizkörpertyp
gewählt werden - siehe Verkaufsunterlagen.
Max. Vorlauftemperatur im E-Zusatzbetrieb = 80°C.
Bei beschädigter Netzanschlussleitung muss diese durch den Kundendienst
oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden.
Es dürfen nur rein elektrische Heizkörper in Betrieb genommen werden, die im
Werk befüllt wurden. Nachfüllen ist nicht zulässig.
Consignes de sécurité
L'expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte.
La prise murale doit être librement accessible et ne doit pas se trouver au sein de la
surface de projection du radiateur et de l'appareil de régulation.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le radiateur d'un liquide caloporteur avant de mettre l'élément de chauffage
en service.
Le radiateur doit exclusivement être utilisé pour le séchage de textiles lavés à l'eau.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type de
radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Température conduit d'alimentation max.en mode d'exploitation E = 80°C.
Tout cordon électrique abîmé doit être remplacé par le service après-vente
ou un électricien qualifié.
Seule est autorisée la mise en service de radiateurs exclusivement électriques
et remplis à l'usine. Tout remplissage ultérieur est interdit.
Istruzioni di sicurezza
Garantire sempre l'espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto.
La presa di corrente deve essere facilmente raggiungibile e non può trovarsi nelle
superfici di proiezione del calorifero e dispositivo di regolazione
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il radiatore con un fluido convettore.
Utilizzare il radiatore esclusivamente per asciugare tessuti lavati in acqua.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di radiatore (vedi
documentazione di vendita).
Temperatura massima della tubazione di mandata con funzionamento ausiliario E= 80° C.
In caso di danneggiamento della linea di collegamento alla rete elettrica, è necessario
che il servizio clienti o un elettricista procedano alla relativa sostituzione.
E' possibile mettere in funzione solo termosifoni elettrici, che sono stati riempiti in
fabbrica. Il rabbocco non è consentito.
Safety instructions
It must always be possible for water contained in radiator to expand. Path of
liquid to expansion vessel must be open.
The wall power socket must be freely accessible, and must not be situated in the
projection area of the radiator and of the control unit.
Observe local regulations at all times.
Radiator must be filled with liquid heating medium before element is operated.
The radiator may only be used to dry textiles which have been washed in water.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of radiator –
see sales documents.
Max. flow temperaturein E-auxiliary operation = 80°C.
If mains cable is damaged, this must be replaced by Customer Services or by an
electrical expert.
Only all-electric radiators may be operated that are filled in the factory.
Topping up is not
permitted..
Systec Therm AG
Elektroheizsysteme
Letzistrasse 35
CH-9015 St. Gallen
Telefon: +41 (0)71 274 00 50
Letzistrasse 35
Fax:
+41 (0)71 274 00 60
CH-9015 San Gallo
info@systectherm.ch
Telefono +41 71 274 00 50
www.systectherm.ch

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WWT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for systectherm WWT

  • Page 1 I diritti alla garanzia sono validi solo in presenza di un documento giustificativo o della bolla di consegna datati. Fax: +41 (0)71 274 00 60 Claims under warranty will only be accepted upon presentation of the bill/invoice or delivery note. CH-9015 San Gallo info@systectherm.ch Telefono +41 71 274 00 50 www.systectherm.ch...
  • Page 2 Installation Installation durch Elektrofachkraft nach örtlichen Vorschriften! Installation im STROMLOSEN Zustand! Keine Kabel am Heizkörper befestigen, Kabel nicht rollen! Installation Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales! Installation HORS TENSION! Ne pas fixer de câbles au corps de chauffe, ne pas enrouler le câble ! Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.

This manual is also suitable for:

Ze00030004