CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTION IMPORTANTE ............. 4-5 1 INSTALLATION.......................6 Choix de l’emplacement et encastrement ..............6 Raccordement électrique..................7 2 ENVIRONNEMENT ....................7 Respect de l’environnement ..................7 3 PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL ............8-10 Les commandes et l’afficheur ...................8 Verrouillage des touches (sécurité...
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, dé- MISE EN GARDE : ballez-le ou faites-le déballer immédiatement.
Page 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Il doit être possible de décon- necter l’appareil du réseau d’alimentation, en incorporant un interrupteur dans les canali- sations fixes conformément aux règles d’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla- cé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
INSTALLATION CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET Fixez le four dans le meuble. Pour cela re- ENCASTREMENT tirer les butées caoutchouc et pré-percez un trou de Ø 2 mm dans la paroi du meuble Les schémas déterminent les côtes d’un pour éviter l’éclatement du bois. Fixez le meuble qui permettra de recevoir votre four avec les 2 vis.
INSTALLATION RACCORDEMENT ELECTRIQUE Fil bleu Neutre Le four est équipé d’un câble d’alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire Phase d’une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation.
PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Manette rotative avec appui central Afficheur (non démontable) : permet de choisir les programmes, d’augmenter ou de diminuer les va- leurs en la tournant. Permet de valider chaque action en appuyant au centre. Touche arrêt du four Touche d’accès direct au (appui long)
PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL PRÉSENTATION DU FOUR Afficheur Tuyau d’arrivée d’eau Générateur de vapeur Bandeau de commandes Lampe Réservoir Goulotte...
PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL LES ACCESSOIRES Plat support aliment (fig. H). Réservoir amovible (fig.J) Plat inox perforé évitant le contact entre Réservoir permettant l’alimentation en les aliments et l’eau de condensation. eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (ni- veau maxi.).
MISE EN SERVICES ET RÉGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Sélectionnez la langue - Réglez l’heure A la première mise en service ou suite Réglez successivement heures et mi- à une coupure de courant, sélectionnez nutes en tournant la manette puis en ap- votre langue en tournant la manette puis puyant pour les valider.
MISE EN SERVICES ET RÉGLAGES PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Attention : Lors de la cuisson, l’appareil de- L’eau contenue dans le réservoir arrive vient chaud. De la vapeur chaude dans la cavité par un tuyau. Cette eau est s’échappe lorsque vous ouvrez la transformée en vapeur au contact d’une porte de l’appareil.
MODE DE CUISSON MANUEL VOTRE FOUR POSSÈDE 3 MODES DE CUISSON À LA VAPEUR : 1 - Mode “Vapeur” manuel PROGRAMMER LA Température mini 55°C maxi 100°C,vous TEMPERATURE permet de régler vous-même tous les pa- ramètres de cuisson : température et du- Uniquement en mode“EXPERT”.
Page 14
MODE DE CUISSON AUTO Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par caté- gories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence séléctionne pour vous les paramètres de cuisson appropriés en fonction de l’aliment à préparer et son poids à...
MODE DE CUISSON AUTO CUISSON AUTOMATIQUE NB : Vous avez la possibilité de modi- fier ou d’annuler la programmation. Sélectionnez «AUTO» à l’écran en tour- Rappuyez sur la touche nant la manette puis validez. Faites défiler les aliments en tournant la Réglez la minuterie en tournant la manette manette et appuyez pour valider votre et appuyez pour valider, le compte à...
ENTRETIEN SURFACE EXTERIEURE NETTOYAGE DE LA GOULOTTE Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit Démontez cette goulotte en la tirant vers à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, le haut, essuyez-la et remettez-la en place ni d’éponge grattoir. grâce aux trois encoches prévues à cet ef- fet.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde : Vous pouvez remplacer vous-même la Assurez-vous que l’appareil est décon- lampe lorsqu’elle ne fonctionne plus. necté de l’alimentation avant de rem- Dévissez le hublot puis sortez la lampe placer la lampe pour éviter tout risque (utilisez un gant de caoutchouc qui facilite- de choc électrique.
ANOMALIES ET SOLUTIONS ANOMALIES SOLUTIONS Vérifiez l’alimentation (fusible de votre Votre afficheur ne s’allume pas. installation). Fuite d’eau ou de vapeur au niveau de Vérifiez si la porte du four est bien fermé. la porte pendant la cuisson. La lampe du four ne fonctionne pas. Vérifiez si le four est bien branché...
> consulter notre site : marque. Lors de votre appel, afin de faci- liter la prise en charge de votre demande, www.dedietrich-electromenager.com munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces >...
ESSAIS D’APTITUDES A LA FONCTION TEST VAPEUR : SELON IEC 60350-1 -ART. 8 Brocolis Vapeur 100% 500 g 18 min plat 1 dans plat 2 Petits pois surgelés Vapeur 100% 1000 g 27 min plat 1 dans plat 2...
DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
Page 23
CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS ........4-5 1 INSTALLATION.......................6 Choice of location and fitting ..................6 Electrical connections ....................7 2 ENVIRONMENT ......................7 Caring for the environment ..................7 3 PRESENTATION OF YOUR APPLIANCE ............. 8- 10 The controls and display ...................8 Control panel locking (child safety lock) ..............8 Description of the oven .....................9 Accessories ......................10...
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, WARNING: unpack it or have it unpacked immediately. Give it an overall —...
Page 25
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by fitting a switch on the fixed wiring system in accordance with installation rules. If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, after-sales service...
INSTALLATION CHOICE OF LOCATION AND Install the oven in the cabinet. To do this, FITTING remove the rubber stops and pre-drill a 2-mm diameter hole in the wall of the The diagrams show the dimensions of furniture to avoid splitting the wood. Attach a cabinet that will be able to hold your oven.
INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION Blue wire Neutral The oven is supplied with a standardised power cable with 3 conductors of 1.5mm² (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to a 220-240V single-phase grid Live by means of an IEC 60083 standard power socket or via an all-pole cut-off device in compliance with the installation rules.
PRESENTATION OF YOUR APPLIANCE THE CONTROLS AND DISPLAY Rotating knob with central button Display (cannot be removed): programme selection, and increase or reduce values by turning it. Validate each action by pressing the centre. Oven off touch control MANUAL Mode direct access key (press and hold) Back key Adjusting the temperature and...
PRESENTATION OF YOUR APPLIANCE ACCESSORIES Food dish (fig. H). Removable tank (fig.J) Perforated stainless steel cooking dish Tank providing an independent water to prevent contact between food and supply to the oven. Its capacity is condensation water. approximately 1 litre (maximum level). Condensate dish (fig.
FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Select the language - Set the time The first time you use your oven or after Adjust the hours and minutes by turning a power cut, turn the knob to select your the knob, then press to confirm.
FIRST USE AND SETTINGS OPERATING PRINCIPLE Important: The water contained in the tank arrives When in use, the appliance becomes in the cavity via a pipe. This water is hot. Hot steam will escape when you transformed into steam when it comes into open the door of the appliance.
MANUAL COOKING MODE YOUR OVEN HAS 3 STEAM COOKING MODES: 1 - Manual “Expert” mode PROGRAMMING THE Temperature: min 55°C max 100°C, this TEMPERATURE mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature and cooking time. Only in “EXPERT” mode. Press 2 - Reheating Mode Recommended temperature: 95°C, this...
Page 34
AUTO COOKING MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The AI selects for you the suitable cooking parameters according to the food to be prepared and its weight, to be selected in the navigation interface. VEGETABLES RICE PASTA GRAINS CAULIFLOWER...
AUTO COOKING MODE AUTOMATIC COOKING Note: You can modify or cancel the timer at any time. Select "AUTO" on the screen by turning Press the key. the knob and then confirm. Use the control knob to scroll through the Set the minute minder by turning the knob food choices and press to confirm.
CARE EXTERNAL SURFACE CLEANING THE GUTTER Use a window washing product applied to Remove the gutter by pulling it upward. a soft cloth. Do not use abrasive creams Wipe it and return it to its position using or scouring sponges. the three notches provided.
CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning: You can replace the bulb yourself. Make sure appliance Unscrew the view port and remove the disconnected from the power supply bulb before replacing the bulb in order to (use a rubber glove, which will make it avoid the risk of electric shock.
TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS PROBLEMS SOLUTIONS The display does not light up. Check the power (fuse OK). Water or steam leak around the door Check that the oven door is properly closed. during cooking. The oven light is not working. Check that the oven is correctly connected Check that the oven is correctly connected.
FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS STEAM TEST: AS PER IEC 60350-1 -ART. 8 Broccoli Steam 100% 500 g 18 min, dish 1 inside dish 2 Frozen peas Steam 100% 1000 g 27 min, dish 1 inside dish 2...
Page 41
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
Page 42
OBSAH BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ ............4–5 1 INSTALACE ......................6 Výběr místa a vestavění ...................6 Připojení ke zdroji elektrického napětí..............7 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ....................7 Ochrana životního prostředí ..................7 3 POPIS VAŠEHO PŘÍSTROJE ................8–10 Ovládací tlačítka a displej ..................8 Zamknutí ovládacího panelu (dětská pojistka) ............8 Popis trouby ......................9 Příslušenství.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned UPOZORNĚNÍ: vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový — Přístroj a jeho dostupné vzhled.
Page 44
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě začleněním vypínače pevného přívodu v souladu s pravidly pro elektroinstalace. — Je-li napájecí kabel poškozený, musí bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba. — Umístěte troubu do nábytku tak, byla zajištěna...
INSTALACE VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Připevněte troubu k nábytku. Za tímto účelem odstraňte gumové patky a nejprve Na výkresech jsou uvedeny rozměry vyvrtejte otvor o průměru 2 mm, aby nábytku, do kterého bude trouba vložena. nedošlo rozštípnutí dřeva. Troubu Tento spotřebič lze instalovat samostatně připevněte 2 šrouby.
INSTALACE PŘIPOJENÍ KE ZDROJI Modrý Nulový ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ vodič vodič Trouba musí být zapojena pomocí normalizovaného napájecího kabelu 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), Fáze který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované...
POPIS VAŠEHO PŘÍSTROJE OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Otočný knoflík s tlačítkem Displej uprostřed (nelze odmontovat): umožňuje volit programy, jeho otáčením lze zvyšovat či snižovat hodnoty. Umožňuje potvrdit každý úkon stisknutím uprostřed. Tlačítko vypnutí trouby Tlačítko pro přímý přístup do MANUÁLNÍHO režimu (dlouhý...
POPIS VAŠEHO PŘÍSTROJE PŘÍSLUŠENSTVÍ Plech na potraviny (obr. H) Vyjímatelný zásobník (obr. J) Děrovaný nerezový plech zabraňující Zásobník umožňuje nezávislý přísun vody kontaktu připravovaných potravin do trouby. Jeho objem činí přibližně 1 litr s kondenzovanou vodou. (maximální úroveň). Nádoba na kondenzát (obr. I) Rošt (obr.
UVEDENÍ DO PROVOZU A SEŘÍZENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Volba jazyka - Nastavení času Při prvním uvedení do provozu nebo po Otáčením knoflíku postupně nastavte výpadku elektrického proudu vyberte hodiny a minuty, potvrzujte je jeho jazyk otáčením knoflíku a stiskem výběr stiskem.
UVEDENÍ DO PROVOZU A SEŘÍZENÍ PRINCIP FUNGOVÁNÍ Upozornění: Voda ze zásobníku je přiváděna do Při pečení se zařízení ohřívá. Při vnitřního prostoru trouby trubicí. Tato voda otevření dvířek uniká horká pára. se při kontaktu s horkou plochou spodní Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti. části trouby přeměňuje na páru: je to parní...
REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ TROUBA JE VYBAVENA 3 REŽIMY PEČENÍ V PÁŘE: 1 - Ruční režim „Pára“ NAPROGRAMOVÁNÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit TEPLOTY všechny parametry pečení – teplotu a dobu pečení (min. 55 °C – max. 100 °C). Pouze v režimu „Expert“.
Page 53
REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač za vás vybere vhodné parametry vaření v závislosti na připravovaném pokrmu a jeho hmotnosti, které lze snadno nastavit v navigačním rozhraní. ZELENINA RÝŽOVÉ...
ÚDRŽBA VNĚJŠÍ POVRCH ČIŠTĚNÍ ŽLÁBKU Použijte měkký hadřík napuštěný Žlábek vytáhněte směrem nahoru, otřete prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte ho a poté ho znovu nasaďte do příslušných krémové čisticí prostředky ani drátěnku. třech zářezů. Upozornění: K čištění skleněných ČIŠTĚNÍ PARNÍHO dvířek trouby nepoužívejte brusné...
ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ NEOBVYKLÉ SITUACE ŘEŠENÍ Zkontrolujte napájení (pojistku vaší Displej se nerozsvěcuje. elektrické sítě). Únik vody nebo páry v oblasti dvířek Zkontrolujte, zda jsou dvířka trouby během pečení. správně zavřená. Žárovka trouby je nefunkční. Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojená Zkontrolujte, zda je trouba řádně...
TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI TEST PÁRY: PODLE NORMY IEC 60350-1 čl. 8 Brokolice Pára 100% 500 g 18 min nádoba 1 v nádobě 2 Zmražený hrášek Pára 100% 1000 g 27 min nádoba 1 v nádobě 2...
KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
Page 61
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER ......4-5 1 INSTALLATION.......................6 Valg mellem placering og indbygning................6 Elektrisk tilslutning....................7 2 MILJØ ........................7 Beskyttelse af miljøet....................7 3 BESKRIVELSE AF APPARATET ..............8-10 Betjeninger og display ....................8 Låsning af betjeningsfelt (børnesikring) ..............8 Præsentation af ovnen ....................9 Tilbehør.
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES OM- HYGGELIGT OG OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, PAS PÅ: skal du straks pakke det ud el- ler straks få det pakket ud. Kon- —...
Page 63
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER sætte en afbryder i de faste led- ninger i henhold til bestemmel- serne for elektrisk installation. Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver fare. —...
INSTALLATION VALG MELLEM PLACERING OG Fastgør ovnen i møblet. For at gøre dette INDBYGNING tages gummiholderne ud, og der forbores et hul med en diameter på 2 mm i møblets Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel væg for at undgå, at træet sprækker. Fast- skal have, for at ovnen kan sættes ind i det.
INSTALLATION ELEKTRISK TILSLUTNING Blå Neutral ledning Ovnen er forsynet med et strandardiseret forsyningkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp Fase af et standard stikkontakt i henhold til CEI 60083 eller en anordning med flerepolet af- brydelse i overensstemmelse med installa- Jord...
BESKRIVELSE AF APPARATET BETJENINGER OG DISPLAY Drejeknap med trykfunktion i midten Display (kan ikke afmonteres): Bruges til at vælge programmer, forøge eller sænke værdier ved at dreje på knappen. Anvendes til at godkende hver hand- ling ved tryk på midten af knappen. Tast Stop Tast til direkte adgang til MANUEL (langt tryk)
BESKRIVELSE AF APPARATET TILBEHØR Plade til maden (fig. H). Udtagelig tank (fig. J) Hullet inoxplade så kontakt undgås mel- Tank til uafhængig forsyning af vand i ov- lem maden og kondensvandet. nen. Den kan rumme cirka 1 liter (maks. niveau). Kondensvandsplade (fig.
IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Vælg sprog - Indstil klokken Ved første ibrugtagning eller efter en Indstil timer og minutter efter hinanden strømafbrydelse, skal du vælge sproget ved at dreje på knappen, og derefter ved at dreje på knappen, og derefter trykke i midten for at godkende.
IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER DRIFTSPRINCIP Vigtigt: Vandet i tanken løber til ovnrummet via et Apparatet bliver varmt under tilbe- rør. Dette vand omdannes til damp, når det redningen. Der kommer varm damp kommer i kontakt med den varme overfla- ud, når ovnlågen åbnes. Hold børn de placeret i ovnrummets nedre del: på...
MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION OVNEN HAR 3 FUNKTIONER FOR TILBEREDNING MED DAMP: 1 - Manuel “Damp” PROGRAMMER Temperatur min. 55 °C maks. 100 °C, så TEMPERATUREN du selv kan indstille alle tilberedningspara- metre: temperatur og tilberedningstid. Kun for funktionen “EKSPERT”. Tryk på 2 - Genopvarmning Anbefalet temperatur 95 °C giver dig mu- Indstil temperaturen ved at dreje drejek-...
Page 72
AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Intelligensen vælger de passende tilberedningsparametre for dig afhængigt af den mad, der skal tilberedes, og dens vægt, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION AUTOMATISKE TILBEREDNING NB: Du kan når som helst ændre eller annullere indstillingen. Vælg “AUTO” på skærmen ved at dreje på - Tryk på tasten drejeknappen, og godkend derefter. Rul gennem madvarerne med drejeknap- Indstil minuturet ved at dreje på drejeknap- pen, og godkend den, du ønsker.
VEDLIGEHOLDELSE UDVENDIGE FLADER RENGØRING AF DRÅBEFANGET Brug en blød klud, fugtet med produkt til Afmonter dråbefange ved at trække opad, ruder. Brug aldrig skurecreme eller sku- aftør det, og sæt det på plads igen ved resvampe. brug af de tre indhak hertil. Pas på: Der må...
VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆRE Pas på: Du kan selv udskifte pæren, når den ikke Sørg for, at apparatet er slukket og fungerer mere. ledningen taget ud før udskiftning af Skru lampeglasset af, og tag pæren ud ovnlampen for at undgå elektrisk stød. (Brug en gummihandske, det gør afmon- Vent, indtil apparatet er nedkølet.
FEJL OG AFHJÆLPNINGER FEJL LØSNINGER Kontroller strømtilførslen (sikring i din Displayet tænder ikke. el-installation) Vandudsivning eller damp ved lågen Kontroller, at ovnlågen er korrekt lukket. under tilberedningen. Lampen i ovnen fungerer ikke. Kontrollér, om ovnen er tilsluttet elnettet Kontrollér, om ovnen er tilsluttet elnettet. Ovnen varmer ikke op.
PRÆSTATIONSPRØVNING DAMPTEST: IFØLGE IEC 60350-1 -ART. 8 Broccoli Damp 100 % 500 g 18 min. plade 1 i plade 2 Frosne ærter Damp 100 % 1000 g 27 min. plade 1 i plade 2...
Page 79
Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
Page 80
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ....... 4-5 1 INSTALLATION.......................6 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............6 Elektrischer Anschluss ....................7 2 UMWELT ........................7 Umweltschutz ......................7 3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..............8- 10 Bedienelemente und Anzeige ...................8 Tastensperre (Kindersicherung) ................8 Beschreibung des Backofens ...................9 Zubehör ........................10 4 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ..........11- 12 Erste Inbetriebnahme ....................11...
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort WARNHINWEIS: auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aus- — Das Gerät und seine zu- sehen prüfen.
Page 82
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Es muss möglich sein, das Ge- rät vom Stromnetz zu trennen, indem ein Netzschalter in die fest installierten Leitungen ge- mäß den Installationsvorschrif- ten eingebaut wird. beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer fach- gerecht qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegli- cher Gefahr vorzubeugen.
INSTALLATION WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS Wenn das Möbel auf der Rückseite ge- UND EINBAU schlossen ist, sehen Sie eine Öffnung von 50 x 50 mm für die Durchführung des Aus den Abbildungen gehen die Maße ei- Stromkabels vor. nes Möbels hervor, in das der Ofen einge- Das Gerät im Möbel befestigen.
INSTALLATION ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Blauer Nullleiter Leiter Das Gerät ist mit einem genormten Netzka- bel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Ph + 1 N + Erde) ausgestattet, welches über einen nach IEC 60083 genormten Stecker oder eine Phase omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Volt-Netz angeschlossen werden muss.
UMWELT rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von UMWELTSCHUTZ Verpackungsmaterial Gerätes Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG recyclingfähig. Führen eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich Wiederverwertung zu und leisten Sie einen abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie sie mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer m²...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE Drehschalter für mittig ausgeübten Anzeige Druck (nicht abnehmbar): Programmauswahl, Erhöhen oder Vermindern der Werte durch Drehen. Bestätigung jeder Aktion durch mitti- ges Drücken. Ausschalttaste Backofen Taste für den direkten Zugriff auf den (lange drücken) MANUELLEN Modus Taste zurück Einstellung der Temperatur und...
BESCHREIBUNG DES GERÄTS ZUBEHÖR Lebensmittelschale (Abb. H). Herausnehmbarer Tank (Abb. J) Perforierte Edelstahlschale, die den Kon- Durch den Tank wird der Ofen unabhän- takt der Lebensmittel mit dem Kondens- gig mit Wasser versorgt. Sein Fassungs- wasser verhindert. vermögen beträgt ungefähr 1 Liter (maxi- maler Füllstand).
INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Wählen Sie die Sprache aus - Einstellung der Uhrzeit Bei der ersten Inbetriebnahme oder Stellen Sie durch Drehen des Bedien- nach einem Stromausfall wählen Sie schalters nacheinander Stunden und Ihre Sprache durch Drehen des Bedien- Minuten ein und bestätigen Sie durch schalters aus, dann bestätigen Sie Ihre Drücken.
INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN FUNKTIONSPRINZIP Achtung: Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Das Gerät wird beim Kochvorgang Röhrchen in den Garraum. Dieses Was- heiß. Beim Öffnen der Gerätetür tritt ser wird durch den Kontakt mit einer hei- heißer Dampf aus. Kinder fern halten. ßen Fläche im unteren Teil des Ofens ver- dampft: Dies ist der Dampfgenerator.
MANUELLER GARMODUS DER BACKOFEN BESITZT 3 DAMPFGARFUNKTIONEN: 1 - Manuelle Funktion „Dampf“ PROGRAMMIERUNG DER Temperatur mindestens 55 °C, höchs- TEMPERATUR tens 100 °C, damit stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur und Gar- Nur in der Funktion „EXPERTE“. dauer. Drücken Sie auf 2 - Aufwärmfunktion Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Empfohlene Temperatur 95 °C, damit stel-...
Page 92
AUTOMATISCHER GARMODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Das System wählt für Sie die geeigneten Garparameter aus, je nach dem zuzubereitenden Lebensmittel und dessen Gewicht, das Sie ganz einfach über die Navigationsschnittstel- le auswählen können.
AUTOMATISCHER GARMODUS AUTOMATISCHE GARFUNKTION Hinweis: Sie können die Programmie- rung ändern oder annullieren. Wählen Sie durch Drehen des Bedien- Drücken Sie erneut die Taste schalters „AUTO“ auf dem Display aus und bestätigen Sie. Stellen Sie die Zeitschaltuhr durch Drehen Durch Drehen des Bedienschalters die Le- des Handhebels ein und drücken Sie dann bensmittel anzeigen lassen und Ihre Aus- die Taste zur Bestätigung;...
PFLEGE AUSSENFLÄCHE REINIGUNG DER WASSERABLAUFRINNE Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreini- ger getränktes Tuch. Weder Scheuermittel Diese Wasserablaufrinne nach oben zie- noch Scheuerschwamm verwenden. hen und ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen. Warnhinweis : Für das Reinigen der Glastür des Backofens dürfen kei- ne Scheuermittel oder Metallschaber REINGUNG DES...
PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnhinweis: Sie können die defekte Lampe selbst aus- Vor Austausch der Lampe sicherstel- tauschen. len, dass die Stromzufuhr abgeschaltet Drehen Sie die Glasabdeckung heraus ist, um jegliche Gefahr eines Strom- und entfernen Sie dann die Lampe schlags zu vermeiden.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN FUNKTIONSSTÖRUNGEN LÖSUNGEN Die Stromversorgung überprüfen Die Anzeige leuchtet nicht auf. (Schmelzsicherung der Anlage). Wasser- oder Dampfleck an der Tür Überprüfen Sie, ob die Tür des Backofens während des Garens. richtig geschlossen ist. Die Lampe des Backofens funktioniert Kontrollieren Sie, ob der Backofen tatsäch- nicht.
EIGNUNGSVERSUCHE DER FUNKTION DAMPFTEST: GEMÄSS IEC 60350-1-ART. 8 Brokkoli Dampf 100% 500 g 18 Min. Schale 1 in Schale 2 Tiefkühlerbsen Dampf 100% 1000 g 27 Min. Schale 1 in Schale 2...
Page 99
Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
Page 100
ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES..........4-5 1 INSTALACIÓN......................6 Elección del emplazamiento y empotramiento............6 Conexión eléctrica....................7 2 MEDIO AMBIENTE ....................7 Respeto del medio ambiente..................7 3 PRESENTACIÓN DEL APARATO ..............8-10 Los mandos y la pantalla ..................8 Bloqueo de las teclas (seguridad para niños) ............8 Presentación del horno .....................9 Accesorios.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, des- ADVERTENCIA: embálelo o mándelo desemba- lar inmediatamente.
Page 102
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES El aparato se debe poder des- conectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interrup- tor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de insta- lación. Si el cable de alimentación re- sulta dañado, deberá...
INSTALACIÓN ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Si el mueble está cerrado por detrás, efec- Y EMPOTRADO túe una abertura de 50 x 50 mm para el paso del cable eléctrico. Los esquemas determinan las cotas de un Fije el horno al mueble. Para ello, retire los mueble en el que será...
INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Hilo azul Neutro El aparato debe estar conectado con un ca- ble de alimentación normalizado con 3 con- ductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 Fase voltios por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un dispositivo...
PRESENTACIÓN DEL APARATO LOS MANDOS Y LA PANTALLA Mando giratorio con pulsación central Pantalla (no desmontable): permite seleccionar los programas, aumentar o reducir los valores permite validar cada acción pulsando en el centro Botón parada de horno Botón de acceso directo al modo (pulsación larga) MANUAL Tecla de retorno...
PRESENTACIÓN DEL APARATO PRESENTACIÓN DEL HORNO Pantalla Tubo de alimentación de agua Generador de vapor Panel de control Depósito de agua Bandeja recolectora...
Page 107
PRESENTACIÓN DEL APARATO ACCESORIOS Bandeja soporte alimento (fig. H) Depósito extraíble (fig. J) Fuente perforada que evita que los ali- Depósito que permite agregar agua al mentos entren en contacto con el agua de horno de forma independiente. Posee una condensación.
PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Seleccione el idioma - Ajuste la hora En la primera puesta en servicio o tras Ajuste sucesivamente horas y minutos un corte de electricidad, seleccione el girando el mando y presionando para idioma girando el mando y pulse para confirmarlos.
PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ¡Atención! El aparato se calienta durante la coc- El agua que contiene el depósito llega a ción. Al abrir la puerta del aparato, se la <\n>cavidad por un tubo. Esta agua se escapará...
MODO DE COCCIÓN MANUAL EL HORNO TIENE 3 MODOS DE COCCIÓN AL VAPOR: 1 - Modo “Vapor” manual PROGRAMAR LA Con este modo, a temperaturas mín. de TEMPERATURA 55 °C y máx. de 100 °C, puede ajustar usted mismo todos los parámetros de coc- Solo en modo "EXPERTO".
Page 111
MODO DE COCCIÓN AUTO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno selecciona para usted los parámetros de cocción adecuados en función del tipo de alimento que vaya a preparar y de su peso, que podrá...
MODO DE COCCIÓN AUTO COCCIÓN AUTOMÁTICA Nota: tiene la opción de modificar o anular la programación. Seleccione «AUTO» en la pantalla girando Pulse la tecla la rueda y después valide. Desplácese por los alimentos girando la Ajuste el temporizador girando la rueda rueda y púlsela para confirmar su selección.
MANTENIMIENTO SUPERFICIE EXTERIOR LIMPIEZA DE LA BANDEJA RECOLECTORA Utilice un paño suave empapado con lim- piacristales. No utilice cremas abrasivas Desmonte la bandeja tirando hacia arriba. ni estropajos. Séquela y vuelva a ponerla en su lugar, utili- zando las tres muescas previstas para ello. Advertencia: No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos LIMPIEZA DEL GENERADOR...
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Advertencia: Puede cambiar la bombilla usted mismo Para evitar cualquier riesgo de electro- cuando deje de funcionar. cución, asegúrese de que el aparato Suelte el cristal y saque la bombilla esté desconectado de la alimentación (utilice un guante de goma para facilitarle antes de cambiar la bombilla.
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ANOMALÍAS SOLUCIONES Verifique la alimentación (fusible de su La pantalla no se enciende. instalación). Fuga de agua o vapor por la puerta del Compruebe que la puerta del horno esté horno durante la cocción. bien cerrada. La luz del horno no funciona. Compruebe que el horno esté...
PRUEBAS DE APTITUD PARA LA FUNCIÓN PRUEBA DE VAPOR: SEGÚN LA NORMA IEC 60350-1 -ART. 8 Brócolis Vapor 100 % 500 g 18 min bandeja 1 en ban- deja 2 Guisantes Vapor 100 % 1000 g 27 min bandeja 1 en congelados bandeja 2...
Page 118
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον συνδυασμό design, αυθεντικότητας και τεχνολογίας, στην υπηρεσία της...
Page 119
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..........4-5 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ......................6 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ..........6 Ηλεκτρική σύνδεση....................7 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ......................7 Προστασία του περιβάλλοντος..................7 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ .............. 8-10 Οι εντολές και η οθόνη....................8 Κλείδωμα...
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟ- ΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σκευής, αφαιρέστε τη συσκευ- ασία...
Page 121
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ τσούκ, το οποίο θα διευκολύνει την αποσυναρμολόγηση. Πρέπει να είναι δυνατό να απο- συνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη που έχετε τοποθετήσει στις στα- θερές σωληνώσεις σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης. Εάν...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ Εάν το έπιπλο είναι κλειστό στο πίσω μέρος ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ του, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 50 x 50 χιλιο- στών για να περάσετε το ηλεκτρικό καλώδιο. ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Στερεώστε τον φούρνο μέσα στο έπιπλο. Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις Για...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Μπλε καλώδιο Ουδέτερο Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 mm² (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση) πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Φάση Volt μέσω ηλεκτρικής πρίζας κατά το πρότυ- πο...
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Περιστρεφόμενος διακόπτης με Οθόνη κεντρικό πάτημα (δεν αποσυναρμολογείται): μπορείτε να επιλέγετε προγράμματα και αυξάνετε ή μειώνετε τις τιμές. Πατώντας στο κέντρο, επιβεβαιώνετε κάθε ενέργεια. Πλήκτρο διακοπής λειτουργίας Πλήκτρο άμεσης πρόσβασης στη (παρατεταμένο...
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ταψί στήριξης τροφίμων (εικ. Η) Αφαιρούμενο δοχείο νερού (εικ. Ι) Τρυπητό ανοξείδωτο ταψί που εμποδίζει Το δοχείο νερού επιτρέπει την ανεξάρτητη τα τρόφιμα να έρχονται σε επαφή με τους τροφοδοσία του φούρνου με νερό. Έχει υδρατμούς.
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Επιλογή της γλώσσας - Ρύθμιση της ώρας Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας ή Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα λε- μετά από διακοπή ρεύματος, επιλέξτε τη πτά, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο γλώσσα, στρέφοντας...
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προσοχή: Το νερό που περιέχει το δοχείο φτάνει Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, στον θάλαμο μέσω ενός σωλήνα. Αυτό το η συσκευή θερμαίνεται. Όταν ανοίγε- νερό μετατρέπεται σε ατμό μόλις έρθει σε τε...
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Ο ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΑΣ ΔΙΑΘΕΤΕΙ 3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΤΜΟ: 1 - Μη αυτόματη λειτουργία «Ατμός» ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ Θερμοκρασία: ελάχιστη 55°C μέγιστη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 100°C, σας επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι Μόνο στη λειτουργία «ΕΞΠΕΡ». σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία...
Page 130
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξι- νομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Η επιλεγμένη λειτουργία νοημοσύνης επιλέγει για εσάς τις κατάλληλες παραμέτρους μα- γειρέματος ανάλογα με το είδος και το βάρος του τροφίμου που ετοιμάζετε, τα οποία μπορείτε...
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε τον προγραμματισμό. Επιλέξτε «AUTO» στην οθόνη, στρέφο- Πατήστε ξανά το πλήκτρο ντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στρέφοντας Εμφανίστε τα τρόφιμα, στρέφοντας τον πε- τον...
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΓΚΟΠΗΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, μου- σκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα τζά- Αποσυναρμολογήστε την εγκοπή απο- μια. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικές κρέ- στράγγισης τραβώντας την προς τα πάνω, μες ή σκληρά σφουγγάρια. σκουπίστε την και τοποθετήστε την πάλι στη...
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση: Μπορείτε να αντικαταστήσετε εσείς τη λυ- Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βε- χνία, εάν δεν λειτουργεί πλέον. βαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυν- Ξεβιδώστε το κάλυμμα και αφαιρέστε τη δεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού λυχνία ρεύματος, προκειμένου...
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΥΣΕΙΣ Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος (ασφά- Η οθόνη δεν ανάβει. λεια της εγκατάστασης). Διαρροή νερού ή διαφυγή ατμού από Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου είναι την πόρτα κατά τη διάρκεια του μαγει- καλά κλεισμένη. ρέματος.
HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
Page 138
SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET ..........4-5 1 ASENNUS........................6 Asennuspaikan ja kalusteasennuksen valinta ............6 Sähköliitännät......................7 2 YMPÄRISTÖ ......................7 Ympäristönsuojelu ....................7 3 LAITTEEN KUVAUS ..................8-10 Ohjauspainikkeet ja näyttö ..................8 Painikkeiden lukitus (lapsilukko) ................8 Uunin yleiskuvaus .....................9 Lisävarusteet......................10 4 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ..............11-12 Ensimmäinen käyttöönotto ..................11 Asetukset-valikko ....................11...
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, VAROITUS: pura pakkaus tai huolehdi pak- kauksen purkamisesta välittö- — Laite ja sen kosketeltavissa mästi. Tarkista tuote päällisin olevat osat kuumenevat käy- puolin.
Page 140
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET Laitteen erottaminen virransyö- töstä tulisi olla mahdollista joko irrottamalla pistoke pistorasias- ta tai asentamalla virtakatkaisin kiinteään putkijohtoon asen- nusohjeiden mukaisesti. Jos virtajohto on vioittunut, sen vaihtaminen on turvallisuus- syistä annettava valmistajan, tämän huoltopalvelun tai jonkun muun vastaavan ammattitaidon omaavan henkilön tehtäväksi.
ASENNUS ASENNUSPAIKAN JA Kiinnitä uuni kalusteisiin. Irrota uunin kiin- KALUSTEASENNUKSEN nitystä varten kumitulpat ja tee pienet reiät Ø 2 mm kalusteiden seiniin halkeamisen VALINTA ehkäisemiseksi. Kiinnitä uuni 2 ruuvilla. Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellai- Asenna kumitulpat takaisin paikoilleen. seen tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa annettuja mittoja.
ASENNUS SÄHKÖLIITÄNNÄT Sininen Neut- johto Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin 1,5 raali mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) virtajohdol- la 220~240 V -virransyöttöön vakiomallisen CEI 60083 -pistorasian kautta tai virtakat- Vaihe kaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on kyt- ketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä...
LAITTEEN KUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Painikkeella varustettu valintakiekko Näyttö (ei irrotettavissa): valintakiekkoa kääntämällä voit valita ohjelman sekä suurentaa ja pienentää arvoja. Valintakiekon keskustaa painamalla voit valita toiminnon. Uunin pysäytyspainike Suorapainike MANUAALISEEN (pitkä painallus) tilaan Paluupainike Tehon ja lämpötilan asetukset Kypsennyksen keston/ Ajastin- ohjelmoidun käynnistyksen painike painike...
LAITTEEN KUVAUS LISÄVARUSTEET Ruoka-aineastia (kuva H). Irrotettava säiliö (kuva J) Rei'itetty ruostumaton teräspelti, joka ei Säiliö, jonka avulla uunisi tuottaa veden- ole kosketuksissa ruoka-aineiden ja tiivis- syötön itsenäisesti. Sen tilavuus on noin 1 tyneen veden kanssa. litra (maksimitaso). Kondensaattiastia (kuva I) Ritilä...
KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Valitse kieli - Kellonajan säätö Ensimmäisen käyttöönoton aikana tai Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä sähkökatkoksen jälkeen valitse kieli valintakiekkoa ja vahvista valinta paina- kääntämällä valintakiekkoa ja painamal- malla. la sitä vahvistaaksesi valintasi. Uunisi näyttää kellonajan. ASETUSVALIKKO (MALLIKOHTAINEN) ON-asento, näyttö...
KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET TOIMINTAPERIAATE Varoitus: Säiliössä oleva vesi valuu uunin sisäosaan Kypsennyksen aikana laite kuume- letkun kautta. Tämä vesi muuttuu höyryksi nee. Kun avaat laitteen luukun, lait- ollessaan kontaktissa uunin sisäosan ala- teen sisältä pääsee kuumaa höyryä. osassa olevan kuuman pinnan kanssa: Pidä...
MANUAALINEN KYPSENNYSTILA UUNISI ON VARUSTETTU 3 HÖYRYKYPSENNYSTILALLA: 1 - Manuaalinen “Höyry”-tila OHJELMOI LÄMPÖTILA Lämpötilan mini 55°C maxi 100°C avulla voit itse valita kaikki uunin toimintaan liitty- Vain "OHJELMAVALINTA". vät asetukset: lämpötila ja kypsennyksen Paina . kesto. Säädä lämpötila kääntämällä valintakiek- koa ja vahvista painamalla valintakiekkoa.
Page 149
AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs tila valitsee helposti puolestasi sopivat kypsennysasetukset valmistettavan ruoka-aineen ja valitun painon mukaan selainliittymässä. VIHANNEKSET RIISI, PASTA, VILJAT BASMATIRIISI KUKKAKAALI MUSTA RIISI PARSAKAALI VIHREÄT PAVUT KUSKUS PORKKANAT HÖYRYTETTY RIISI PERUNAT...
HUOLTOTOIMET ULKOPINTA KOURUN PUHDISTUS Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu Irrota kouru vetämällä sitä ylöspäin. Puh- lasinpesuaineeseen. Älä käytä hankaus- dista se ja aseta se takaisin paikoilleen aineita tai hankaavaa sientä. kolmeen kourulle tarkoitettuun loveen. Varoitus: Älä käytä laitteen lasiluu- HÖYRYKATTILAN PUHDISTUS kun puhdistamiseen hankaavia tuot- (1 KERRAN KUUSSA)
HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus: Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Varmista ennen lampun vaihtamista Irrota suojalasi ja poista sitten lappu sähköiskun ehkäisemiseksi, että laite (käytä kumikäsinettä irrottamisen helpot- on irrotettu virransyötöstä. Suorita toi- tamiseksi). menpide laitteen jäähdyttyä. Aseta uusi lamppu paikalleen ja suojalasi Lampun tyyppi: paikalleen.
VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS ONGELMAT RATKAISUT Tarkista virransyöttö (asennuksen sulake). Näyttö ei syty. Vettä tai höyryä valuu luukusta kypsen- Tarkista, että uunin luukku on kunnolla nyksen aikana. kiinni. Uunin valo ei toimi. Tarkista uunin virtakytkennät Tarkista uunin virtakytkennät. Uuni ei lämpene. Tarkista, ettei uunia ole asetettu ”DE- MO”-tilaan (katso asetukset-valikko).
TOIMINTOJEN SOVELTUVUUSTESTIT HÖYRYTESTI: NORMIN IEC 60350-1 -ART MUKAAN. 8 Parsakaali 100 % Höyry 500 g 18 min astia 1 astiaan 2 Pakasteherneet 100 % Höyry 1000 g 27 min astia 1 astiaan 2...
Page 156
KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
Page 157
TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ..........4–5 1 TELEPÍTÉS ......................6 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ...............6 Elektromos bekötés ....................7 2 KÖRNYEZET ......................7 A környezet tiszteletben tartása ................7 3 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA ................8–10 A vezérlés és a kijelző ....................8 Vezérlés reteszelése (gyerekzár) ................8 A sütő...
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, FIGYELMEZTETÉS: csomagolja vagy csomagoltassa ki azonnal. Ellenőrizze az általános — A készülék és elérhető részei megjelenését.
Page 159
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Biztosítani kell készülék lecsatlakoztatását villamos hálózatról, kapcsoló beépítésével a fix vezetékekbe, felszerelési útmutatónak megfelelően. tápkábel megsérült, gyártónak, gyártó szervizszolgálatának vagy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében. — A sütőt helyezze a bútorban középre, biztosítva legalább 10 mm távolságot a szomszédos bútortól.
TELEPÍTÉS AZ ELHELYEZÉS Rögzítse a sütőt a bútorban. Ehhez MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS távolítsa el a gumi ütközőket, és fúrjon elő egy Ø 2 mm-es lyukat a bútor oldalfalába, Az ábrák megmutatják a bútor azon hogy megakadályozza a fa szétpattanását. részeit, melyek lehetővé teszik a sütő Rögzítse a sütőt a 2 csavarral.
TELEPÍTÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉS Kék veze ték Nulla A sütő három, a 220~240 voltos hálózatra telepítési előírásoknak megfelelően szabványos IEC 60083 csatlakozóaljzattal vagy omnipoláris leválasztó berendezésen Fázis keresztül csatlakoztatandó mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) tartalmazó szabványos tápkábellel Földelés Fekete, barna felszerelve.
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ Forgógomb középen Kijelző megnyomható (nem leszerelhető): Elforgatásával kiválaszthatók a programok, illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők. Középen történő megnyomásával jóváhagyhatók az egyes műveletek. A sütő kikapcsoló gombja A MANUÁL üzemmód közvetlen eléréséhez szükséges gomb (tartsa hosszan lenyomva) Hőmérséklet és teljesítmény Vissza gomb...
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Időbeállítás - Nyelv kiválasztása Első üzembe helyezéskor illetve áram- Állítsa be egymás után az órát és a per- szünet után válassza ki a nyelvet a gomb cet a forgógomb elfordításával, majd a megnyomásával hagyja jóvá. elforgatásával, majd a választás jóváha- gyásához nyomja meg.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK MŰKÖDÉSI ELV Figyelem: A tartályban lévő víz egy csövön keresztül Főzés közben készülék jut be az sütőtérbe. Ez a víz a sütőtér alsó felforrósodik. Amikor kinyitja részében elhelyezkedő forró felülettel a készülék ajtaját, forró gőz ömlik ki. érintkezve gőzzé...
KÉZI SÜTÉSI MÓD SÜTŐJÉNEK 3 GŐZÖLŐS FŐZÉSI MÓDJA VAN: 1 – Manuális „Gőz” mód A HŐMÉRSÉKLET Minimális hőmérséklet 55°C maximum BEPROGRAMOZÁSA 100°C, lehetővé teszi, hogy minden főzési Csak „EXPERT” módban. paramétert: a hőmérsékletet és a főzési időt saját maga állítson be. Nyomja meg a Állítsa be a hőmérsékletet a gomb elforgatásával, majd nyomja meg a gombot...
Page 168
AUTO MÓD AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A mesterséges intelligencia az elkészítendő, a navigációs felületen egyszerűen kiválasztható étel és annak súlya alapján választja ki a megfelelő főzési paramétereket. ZÖLDSÉGEK RIZS TÉSZTÁK GABONAFÉLÉK KARFIOL BASMATI RIZS FEKETE RIZS BROKKOLI KUSZKUSZ...
AUTO MÓD AUTOMATIKUS FŐZÉS Megjegyzés: Az időzítő programbeállítását bármikor módosíthatja vagy törölheti. Válassza „AUTO” lehetőséget Nyomja meg újra a a képernyőn a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. Állítsa be a gomb elforgatásával az A forgógomb forgatásával görgessen időzítőt, és nyomja meg a jóváhagyáshoz, ételek között, és...
KARBANTARTÁS Külső felület VÍZELVEZETŐ TISZTÍTÁSA Használjon ablaktisztítóval átitatott puha Szerelje szét a vízelvezetőt úgy, hogy rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy felfelé húzza, törölje meg, majd helyezze fém dörzsit. vissza a helyére az erre a célra szolgáló három bevágás segítségével. FIGYELMEZTETÉS: Az üvegajtó A GŐZFEJLESZTŐ...
KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE Figyelmeztetés: A lámpát saját maga is kicserélheti, ha Mielőtt kicserélné lámpát, kiégett. áramütés veszélyének teljes elkerülése Csavarja ki a búrát, majd vegye ki a lámpát érdekében győződjön arról, (használjon a szétszerelést megkönnyítő hogy a készülék le van kapcsolva az gumikesztyűt).
RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK RENDELLENESSÉGEK MEGOLDÁSOK Ellenőrizze a tápellátást (a berendezés A kijelző nem kapcsol be. biztosítékát). Főzés közben víz vagy gőz szivárog az Ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja megfelelő- ajtóból. en becsukódott-e. A sütő világítása nem működik. Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően kapcsolódik.
GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
Page 176
SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............. 4-5 1 INSTALLAZIONE....................6 Scelta della collocazione e incasso................6 Collegamento elettrico....................7 2 AMBIENTE ......................7 Rispetto dell’ambiente ....................7 3 PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO ............ 8- 10 I comandi e il display....................8 Blocco dei tasti (sicurezza bambini) ................8 Presentazione del forno ....................9 Accessori.
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE AT- TENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparec- AVVERTENZA: chio, estrarlo immediatamente dall’imballaggio. Verificarne le — L'apparecchio e le sue parti condizioni generali.
Page 178
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI Deve essere possibile scolle- gare l'apparecchio dalla rete elettrica incorporando un inter- ruttore nelle canalizzazioni fis- se, conformemente alle regole d'installazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona qualificata onde evitare pericoli.
INSTALLAZIONE SCELTA DELLA Fissare il forno nel mobile. A tal fine, rimuo- COLLOCAZIONE E INCASSO vere gli arresti in gomma e praticare un preforo di Ø 3 mm nella parete del mobile Gli schemi definiscono le misure di un mo- per evitare che il legno si spacchi.
INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO Filo blu Neutro Il forno è dotato di un cavo di alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 V tramite Fase una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare,...
PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO I COMANDI E IL DISPLAY Manopola rotativa con pulsante centrale Display (non smontabile): permette di scegliere i programmi, di au- mentare o diminuire i valori ruotandola. Permette di confermare ogni azione premendo al centro. Tasto spegnimento del forno Tasto di accesso diretto alla (pressione lunga) modalità...
PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO PRESENTAZIONE DEL FORNO Display Tubo di ingresso dell'acqua Generatore di vapore Pannello dei comandi Lampada Serbatoio Canale...
PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO GLI ACCESSORI Teglia supporto alimento (fig. H). Serbatoio amovibile (fig.J) Teglia in acciaio inox perforato per evitare Serbatoio che permette un rifornimento il contatto tra gli alimenti e l'acqua di con- idrico indipendente nel forno. La sua ca- densa.
MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Selezionare la lingua - Regolare l’ora Alla prima messa in servizio, o in seguito Successivamente regolare ora e minuti a un’interruzione di corrente, selezionare ruotando la manopola, poi premere per la lingua ruotando la manopola, poi pre- convalidare.
MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRINCIPIO DI Attenzione: FUNZIONAMENTO Durante la cottura l'unità si scalda. L’acqua contenuta nel serbatoio raggiun- Aprendo lo sportello dell'unità il va- ge la cavità mediante un tubo. Quest'ac- pore caldo fuoriesce. Tenere lontani qua viene trasformata in vapore a contatto i bambini.
MODALITÀ DI COTTURA MANUALE IL FORNO DISPONE DI 3 MODALITÀ DI COTTURA A VAPORE: 1 - Modalità “Vapore” manuale PROGRAMMARE LA La temperatura minima di 55 °C e mas- TEMPERATURA sima di 100 °C permette di regolare au- tonomamente tutti i parametri di cottura: Solo in modalità...
Page 187
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza seleziona i parametri di cot- tura appropriati in funzione dell’alimento da preparare. Il peso può essere comodamente selezionato nell’interfaccia di navigazione.
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA COTTURA AUTOMATICA NB: È possibile modificare o annullare la programmazione. Selezionare “AUTO” sullo schermo ruotan- Premere il tasto do la manopola, poi confermare. Far scorrere gli alimenti ruotando la ma- Regolare il timer ruotando la manopola, nopola, quindi premere per confermare la quindi premerla per confermare e avvia- propria scelta.
MANUTENZIONE SUPERFICIE ESTERNA PULIZIA DELLA CANALINA Utilizzare un panno morbido imbevuto di Smontare la canalina tirandola verso l'al- detersivo per vetri. Non utilizzare creme to, asciugarla e rimetterla al suo posto per lucidare né spugne abrasive. usando le tre tacche corrispondenti. Avvertenza: Non utilizzare prodotti PULIZIA DEL GENERATORE DI abrasivi per lucidare, spugne abrasi-...
MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Avvertenza: È possibile sostituire autonomamente la Accertarsi che l’apparecchio sia scolle- lampada quando smette di funzionare. gato dalla rete elettrica prima di sosti- Svitare il coperchio ed estrarre la lampa- tuire la lampada per evitare qualunque dina rischio di scossa elettrica.
ANOMALIE E SOLUZIONI ANOMALIE SOLUZIONI Controllare l'alimentazione (fusibile dell'im- Il display non si accende. pianto). Verificare che lo sportello del forno sia Fuga d'acqua o di vapore a livello della chiuso correttamente. porta durante la cottura. Verificare che il forno sia correttamente La lampada del forno non funziona più.
TEST DI IDONEITÀ ALLA FUNZIONE TEST VAPORE: CONFORMEMENTE A IEC 60350-1 -ART. 8 Broccoli 100% vapore 500 g 18 min teglia 1 nella teglia 2 Piselli congelati 100% vapore 1000 g 27 min teglia 1 nella teglia 2...
Page 194
GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
Page 195
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ....4-5 1 INSTALLATIE ......................6 Keuze van de plaatsing en inbouw ................6 Elektrische aansluiting....................7 2 MILIEU........................7 Respect voor het milieu....................7 3 VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............8-10 De bedieningsknoppen en het display..............8 Vergrendeling van de toetsen (kinderbeveiliging).
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES ZE AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat WAARSCHUWING: uit of laat dit onmiddellijk uit- pakken. Controleer het alge- —...
Page 197
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Om het apparaat van het elek- triciteitsnet te kunnen afkop- pelen, moet er een schakelaar aangebracht worden tussen de vaste voedingsleidingen, vol- gens de installatieregels. Indien de voedingskabel is be- schadigd, moet deze door de fabrikant, de klantenservice of een ander gekwalificeerd per- soon veiligheidshalve worden vervangen.
INSTALLATIE KEUZE VAN DE PLAATSING EN x 50 mm om de elektrische kabel te kun- INBOUW nen doorvoeren. Maak de oven vast in het meubel. Ver- De schema's bepalen de afmetingen van wijder hiervoor de rubber blokjes en boor een meubel waarin uw oven past. een gat van Ø...
INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING Blauwe Nulleider draad De oven is voorzien van een standaard voe- dingskabel met 3 geleiders van 1,5 mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt Fase via een stopcontact conform de norm IEC 60083 of een meerpolige schakelaar in overeenstemming met de installatieregels.
VOORSTELLING VAN UW APPARAAT DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Draaiknop met drukzone in het midden Display (niet demonteerbaar): voor het kiezen van de programma’s of het verhogen of verlagen van de waarden, door hier aan te draaien. Voor het valideren van iedere hande- ling door in het midden te drukken.
VOORSTELLING VAN UW APPARAAT VOORSTELLING VAN DE OVEN Display Watertoevoerleiding Stoomgenerator Bedieningspaneel Lamp Reservoir Goot...
Page 202
VOORSTELLING VAN UW APPARAAT DE ACCESSOIRES Voedselplaat (fig. H). Afneembaar reservoir (fig.J) Geperforeerde roestvrijstalen plaat om Reservoir om uw oven op onafhankelijke contact tussen het voedsel en het conden- wijze van water te voorzien. De inhoud is satiewater te vermijden. ongeveer 1 liter (max.
INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Selecteer de taal - Stel de tijd in Selecteer bij de eerste ingebruikname of Stel na elkaar de uren en de minuten in na een stroomonderbreking uw taal door door aan de knop te draaien en hierop te aan de knop te draaien en druk hier ver- drukken om te valideren.
INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet: Het water in het reservoir bereikt de oven- Tijdens de bereiding wordt het appa- ruimte via een leiding. Dit water wordt om- raat warm. Er ontsnapt hete stoom gezet in stoom door contact met een heet wanneer u de ovendeur opent.
HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE UW OVEN HEEFT 3 STOOMKOOKWIJZEN: 1 - Handmatig “Stoomkoken” DE TEMPERATUUR Met Temperatuur min. 55°C, max. 100°C PROGRAMMEREN kunt uzelf alle bereidingsparameters in- stellen: temperatuur en bereidingstijd. Uitsluitend in de "EXPERT” modus. Druk op 2 - Opwarmen Aanbevolen temperatuur 95°C; u kunt zelf Pas de temperatuur aan door aan de knop de bereidingstijd instellen.
Page 206
AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus selecteert voor u de juiste bereidingsparameters op basis van het te bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht dat eenvoudig te selecteren is in de navigatie-interface.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE AUTOMATISCHE BEREIDING N.B.: Het is mogelijk om de programme- ring te wijzigen of te annuleren. Selecteer “AUTO” op het scherm door aan Druk nogmaals op de toets de knop te draaien en valideer uw keuze. Ga met de knop langs de voedingsmidde- Stel de timer in door aan de knop te draai- len en druk op uw keuze om deze te vali- en en druk om te valideren, het aftellen be-...
ONDERHOUD BUITENOPPERVLAK REINIGING VAN DE GOOT Gebruik een zachte, vochtige doek met Verwijder de goot door deze omhoog te glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel trekken, veeg deze af en zet hem terug of een schuurspons. vast met de drie daarvoor bedoelde uit- sparingen.
ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing: U kunt de lamp zelf vervangen wanneer Zorg ervoor dat het apparaat is losge- deze niet meer werkt. koppeld van het stopcontact voordat u Schroef het venster en daarna de lamp los de lamp vervangt om het risico van een (gebruik een rubber handschoen, die de elektrische schok te voorkomen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN OPLOSSINGEN Controleer de voeding (elektrische zeke- Het display licht niet op. ring van de installatie). Tijdens de bereiding lekt er water of Controleer of de deur van de oven goed gesloten is. stoom bij de deur. De ovenverlichting werkt niet.
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE STOOMTEST: VOLGENS IEC 60350-1 -ART. 8 Broccoli Stoom 100% 500 g 18 min plaat 1 in plaat 2 Diepvries doperwten Stoom 100% 1000 g 27 min plaat 1 in plaat 2...
KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
Page 214
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER .......... 4- 5 1 INSTALLASJON......................6 Valg av installasjonssted og innbygging..............6 Elektrisk tilkobling.....................7 2 MILJØ ........................7 Miljøvern ........................7 3 PRESENTASJON AV APPARATET..............8-10 Kontroller og display ....................8 Tastelås (barnesikring) ....................8 Presentasjon av ovnen .....................9 Tilbehør.
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut ADVARSEL: eller få det pakket ut umiddelbart. Sjekk det generelle utseendet. —...
Page 216
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER Det må være mulig å frakoble apparatet strømnettet ved å sette inn en bryter faste ledningsnettet overensstemmelse installasjonsforskriftene. Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige grunner skiftes ut av fabrikanten, dennes kundeservice eller person lignende kvalifikasjon for å...
INSTALLASJON VALG AV INSTALLASJONSSTED åpning på 50 x 50 mm for gjennomføring OG INNBYGGING av strømkabler. Fest ovnen i skapet. For å gjøre dette må Tegningene ovenfor viser målene til du ta ut gummistopperne og forhåndsbore innredningen som stekeovnen skal bygges et hull med Ø...
INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING Blå tråd Nøytral Ovnen er utstyrt med en godkjent strømkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 strømførende leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt ved Fase hjelp av en godkjent stikkontakt IEC 60083 eller en avbrytermekanisme for alle poler i samsvar med installasjonsforskriftene.
PRESENTASJON AV APPARATET KONTROLLER OG DISPLAY Dreiebryter med midtstilt tast Display (kan ikke demonteres): dreies for å velge programmer og innstille høyere eller lavere verdier. Trykk i midten for å bekrefte et valg. Tast for å slå av ovnen Direkte tilgang til MANU-ELL (langt trykk) modus.
PRESENTASJON AV APPARATET TILBEHØR Damppanne (fig.H). Avtakbar beholder (fig.J) Perforert dampkokerpanne i rustfritt stål Beholder for separat tilførsel av vann til som hindrer kontakt mellom matvarene og ovnen. Volumet er på ca. 1 liter (maks.). kondensvannet. Rist (fig.K) Kondenspanne (fig.I) Uttakbar støtterist av inox: skal alltid Oppsamlingsbrett rustfritt...
IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØR BRUK - Velg språk - Still inn klokken Første gang du bruker ovnen eller etter Still inn først timer og så minutter ved å et strømbrudd, må du vri på bryteren for vri bryteren og trykke for å bekrefte. å...
IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER SLIK FUNGERER APPARATET Viktig: Vannet fra beholderen føres til ovnsrommet Ovnen blir varm når den er i bruk. via en slange. Dette vannet omdannes til Når ovnsdøren åpnes, vil varm damp damp når det kommer i kontakt med den komme ut.
MANUELL MODUS OVNEN HAR 3 MODUSER FOR DAMPKOKING: 1 - Manuell "dampmodus" PROGRAMMERE Minste temperatur er 55°C og maks 100°C TEMPERATUREN og du kan selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur og steketid. Kun i modusen "PROGRAMVALG". Trykk på 2 - Oppvarming Anbefalt temperatur er 95°C og du kan Innstill temperaturen ved å...
Page 225
AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Programmet velger de riktige innstillingene for deg basert på ingrediensene og vekten som du enkelt kan velge i programmet. GRØNNSAKER RIS PASTA KORN BASMATIRIS BLOMKÅL BROKKOLI...
AUTOMATISK MODUS AUTOMATISK OPPSTART NB: Du kan endre eller avbryte den programmerte tiden. Vri bryteren, velg "AUTO" på displayet og Trykk på nytt på tasten bekreft. Vri på bryteren for å bla gjennom matvarene Still inn tidsuret ved å vri bryteren og trykk og trykk for å...
VEDLIKEHOLD YTRE OVERFLATE RENGJØRING AV KANALEN Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel Demonter kanalen ved å trekke den for glass. Ikke bruk skurekrem eller oppover, vask den med en klut og sett den skuresvamp. på plass igjen i de tre hakkene. Advarsel: Ikke bruk slipende RENGJØRING AV rengjøringsmidler...
VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel: Du kan skifte lyspæren selv når den ikke Sørg for at apparatet er koblet fra lenger fungerer. strømmen før du skifter ut lampen for Skru løs lampens beskyttelsesglass og ta å unngå enhver risiko for elektrisk ut lyspæren støt.
FEIL OG LØSNINGER PROBLEMER LØSNINGER Kontroller strømtilførselen (sikringen for Displayet lyser ikke. det aktuelle området). Vann eller damp lekker ut gjennom Sjekk at ovnsdøren er lukket ordentlig. ovnsdøren under koking. Sjekk at ovnen er tilkoblet strøm Lampen i ovnen fungerer ikke. Sjekk at ovnen er tilkoblet strøm.
SAMSVARSTESTER DAMPTEST: IEC 60350-1 -ART. 8 Brokkoli 100% damp 500 g 18 min panne 1 i panne 2 Frosne erter 100% damp 1000 g 27 min panne 1 i panne 2...
Page 232
SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
Page 233
SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ......................4–5 1 INSTALACJA......................6 Wybór miejsca instalacji i wbudowania..............6 Podłączenie elektryczne...................7 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ..................7 Ochrona środowiska....................7 3 PREZENTACJA URZĄDZENIA ...............8–10 Elementy sterowania i wyświetlacz................8 Blokowanie przycisków (blokada rodzicielska)............8 Prezentacja piekarnika ....................9 Akcesoria.
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALE- ŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. odbiorze dostarczonego OSTRZEŻENIE. urządzenia należy od razu je rozpakować. Sprawdzić ogól- —...
Page 235
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI wej rękawicy, która ułatwi de- montaż. Musi istnieć możliwość odłą- czenia urządzenia od sieci za- silania poprzez umieszczenie wyłącznika w stałych przewo- dach rurowych zgodnie z zasa- dami instalacji. Jeśli kabel zasilania jest uszko- dzony, powinien zostać...
INSTALACJA WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm I WBUDOWANIA w celu przeprowadzenia przewodu elek- Na schematach pokazane zostały wymiary trycznego. mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może Zamocować piekarnik wewnątrz mebla. być...
INSTALACJA PODŁĄCZENIE ENERGII Żyła ELEKTRYCZNEJ Zero niebie - Piekarnik jest wyposażony w znormalizowa- ny przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powi- Faza nien być podłączony do sieci 220–240 V po- przez znormalizowane gniazdko IEC 60083 lub mechanizm odcinania zasilania na Uziem wszystkich biegunach zgodnie z zasadami...
PREZENTACJA URZĄDZENIA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Pokrętło z przyciskiem środkowym Wyświetlacz (bez możliwości demontażu): Wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie pokrętła. Umożliwia zatwierdzenie wybranych działań poprzez wciśnięcie przycisku. Przycisk wyłączania piekarnika Przycisk bezpośredniego dostępu (dłuższe wciśnięcie przycisku) do trybu RĘCZNEGO Przycisk powrotu Ustawienie temperatury...
PREZENTACJA URZĄDZENIA AKCESORIA Talerz na produkty (rys. H). Zbiornik wyjmowany (rys. J) Talerz ze stali nierdzewnej, zapobiegający Zbiornik zapewniający niezależne do- możliwości kontaktu pomiędzy produktami prowadzanie wody do piekarnika. Jego a wodą pochodzącą z kondensacji. pojemność wynosi około 1 litr (poziom maks.).
URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Wybór języka - Ustawienie godziny Podczas pierwszego uruchamiania urzą- Należy ustawić po kolei godziny i minuty dzenia lub po przerwie w dostawie prądu przekręcając pokrętło, a następnie wci- należy wybrać język, przekręcając po- snąć, aby zatwierdzić wybór. krętło, a następnie wcisnąć, aby zatwier- Piekarnik wyświetli godzinę.
URUCHOMIENIE I REGULACJA ZASADA DZIAŁANIA Uwaga: Woda znajdująca się w zbiorniku jest do- Podczas działania urządzenie na- prowadzana do wnętrza za pomocą prze- grzewa się. Po otwarciu drzwiczek wodu. W kontakcie z gorącą powierzchnią urządzenia wydostaje się gorąca w dolnej części wnętrza woda zamienia para.
TRYB RĘCZNY PIECZENIA PIEKARNIK POSIADA 3 TRYBY GOTOWANIA NA PARZE: PROGRAMOWANIE 1 – Tryb ręczny „Para” TEMPERATURY Temperatura min. 55°C maks. 100°C umożliwia ustawienie przez użytkownika Wyłącznie w trybie „EKSPERT”. wszystkich parametrów pieczenia: tempe- ratury i czasu pieczenia. Wcisnąć Ustawić temperaturę, przekręcając po- krętło, a następnie wcisnąć...
Page 244
TRYB PIECZENIA AUTOMATYCZNY W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowa- nych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Funkcja inteligentna wybiera odpowiednie parametry gotowania na podstawie przygotowywanego produktu i jego wagi, którą można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. WARZYWA RYŻ, MAKARON, PRODUKTY ZBOŻOWE...
TRYB PIECZENIA AUTOMATYCZNY PIECZENIE AUTOMATYCZNE UWAGA: zaprogramowanie może zo- stać zmodyfikowane lub anulowane. Wybrać na ekranie „AUTO”, przekręcając Wcisnąć przycisk pokrętło, a następnie zatwierdzić. Przewinąć produkty w pamięci za pomocą Ustawić minutnik, przekręcając pokrętło, a pokrętła i zatwierdzić wybraną pozycję. następnie wcisnąć, aby zatwierdzić...
KONSERWACJA POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ CZYSZCZENIE LEJA Należy używać miękkiej szmatki nawilżo- Zdemontować lej, wyjmując go do góry, nej produktem do mycia szyb. Nie należy wytrzeć do sucha i ponownie założyć na używać kremów nabłyszczających, ani miejsce, korzystając z trzech wycięć prze- gąbek ściernych.
KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie: Kiedy lampka nie działa, może zostać wy- Przed przystąpieniem do wymiany mieniona przez użytkownika. lampki należy odłączyć urządzenie od Odkręcić szybę i wyjąć lampkę zasilania, aby uniknąć ryzyka poraże- (należy używać gumowych rękawic – uła- nia prądem. Należy wykonywać jakie- twi to przeprowadzenie demontażu).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEMY ROZWIĄZANIA Sprawdzić zasilanie (bezpiecznik w insta- Wyświetlacz nie włącza się. lacji użytkownika). Woda lub para wydostaje się przez Sprawdzić, czy drzwiczki piekarnika są drzwiczki pracującego urządzenia. prawidłowo zamknięte. Sprawdzić, czy piekarnik jest prawidłowo Lampka piekarnika nie działa. podłączony do sieci.
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI TEST PARY: ZGODNIE Z NORMĄ IEC 60350-1 – ART. 8 Brokuły Para 100% 500 g 18 min – naczynie 1 w naczyniu 2 Mrożony groszek Para 100% 1000 g 27 min – naczynie 1 w zielony naczyniu 2...
Page 251
CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
Page 252
ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........4-5 1 INSTALAÇÃO......................6 Escolha de posicionamento e encastramento............6 Ligação elétrica......................7 2 MEIO AMBIENTE ....................7 Respeito do meio ambiente..................7 3 APRESENTAÇÃO DO APARELHO ..............8-10 Comandos e visor.....................8 Bloqueio dos botões (segurança para crianças)............8 Apresentação do forno ....................9 Acessórios.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, ADVERTÊNCIA: desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediata- —...
Page 254
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para facilitar a des- montagem. Deve ser possível desconectar o aparelho da rede, incorporan- do um interruptor nas canali- zações fixas em conformidade com as regras de instalação. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá...
INSTALAÇÃO ESCOLHA DE Fixe o forno dentro do móvel. Para este POSICIONAMENTO E efeito, retire os batentes em borracha e faça um orifício de Ø 2 mm na parede do ENCASTRAMENTO móvel, para evitar a rutura da madeira. Os esquemas acima determinam as cotas Fixe o forno com os 2 parafusos.
INSTALAÇÃO LIGAÇÃO ELÉTRICA Fio azul Neutro O forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condutores de 1,5 mm² (1ph + 1 N + terra) devendo es- tes ser ligados à rede monofásica de 220- Fase 240V~ através de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as...
APRESENTAÇÃO DO APARELHO COMANDOS E VISOR Manípulo rotativo com apoio Visualizador central (não desmontável): permite escolher programas e au- mentar ou diminuir os valores quando rodado. Permite validar cada ação pressio- nando o centro. Botão de paragem do forno Botão de acesso ao Modo (pressão longa) MANUAL Tecla de retorno...
APRESENTAÇÃO DO APARELHO APRESENTAÇÃO DO FORNO Visualizador Tubo de chegada de água Gerador de vapor Painel de comandos Lâmpada Depósito Goteira...
Page 259
APRESENTAÇÃO DO APARELHO OS ACESSÓRIOS Prato de suporte de alimentos (fig. H). Depósito amovível (Fig. J) Prato em inox perfurado para evitar o con- Depósito que permite o abastecimento in- tacto entre os alimentos e a água de con- dependente de água para o forno. A sua densação.
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Selecione o idioma - Ajuste a hora Na primeira colocação em serviço ou de- Ajuste sucessivamente as horas e os mi- pois de um corte de energia, selecione o nutos girando o manípulo e pressionan- seu idioma girando o manípulo e depois, do para validar.
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO Atenção: O aparelho fica quente durante a co- A água contida no depósito chega à cavi- zedura. Quando a porta do forno é dade por um tubo. Esta água transforma- aberta, o vapor quente sai. Afaste as -se em vapor ao entrar em contacto com crianças.
MODO DE COZEDURA MANUAL O FORNO TEM 3 MODOS DE COZEDURA A VAPOR: 1 - Modo “Vapor” manual PROGRAMAR A temperatura mínima de 55ºC e máxima A TEMPERATURA de 100ºC permite ajustar todos os parâ- metros de cozedura: temperatura, tipo de Apenas em modo “EXPERT”.
Page 263
MODO DE COZEDURA AUTO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência seleciona para si os parâ- metros de cozedura apropriados em função do alimento a preparar e do seu peso, a selecionar facilmente na interface de navegação.
MODO DE COZEDURA AUTO COZEDURA AUTOMÁTICA NB: Tem a possibilidade de modificar ou anular a programação. Selecione “AUTO” no ecrã, girando o ma- Volte a pressionar o botão nípulo e depois, valide. Veja os alimentos girando a manete e pri- Ajuste o temporizador girando a manete ma para confirmar a sua seleção.
MANUTENÇÃO SUPERFÍCIE EXTERIOR LIMPEZA DA GOTEIRA Utilize um pano macio, embebido com um Desmonte a goteira, puxando-a para produto limpa-vidros. Não utilize cremes cima, seque-a com um pano e volte a co- abrasivos nem esfregonas. locá-la, encaixando-a nos três encaixes previstos para este efeito.
MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado: Pode substituir a lâmpada sem ajuda Certifique-se de que o aparelho está quando deixar de funcionar. desligado da alimentação antes de Desaperte a portinhola e retire a lâmpada substituir a lâmpada, para evitar qual- (utilize luvas de borracha para facilitar a quer risco de choques elétricos.
ANOMALIAS E SOLUÇÕES ANOMALIAS SOLUÇÕES Verifique a alimentação (fusível da sua O visor não acende. instalação elétrica). Há fugas de água ou de vapor ao nível Verifique se a porta está bem fechada. da porta durante a cozedura. Verifique se o forno está bem conectado A lâmpada do forno não funciona.
Page 268
TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO TESTE DE VAPOR: CONFORME A NORMA IEC 60350-1 -ART. 8 Brócolo Vapor 100% 500 g 18 min. prato 1 no prato 2 Ervilhas congeladas Vapor 100% 1000 g 27 min. prato 1 no prato 2...
Page 270
УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
Page 271
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ..................4–5 1 УСТАНОВКА......................6 Выбор места и установка ..................6 Электрические соединения..................7 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ..................7 Охрана окружающей среды ..................7 3 ОПИСАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА ..............8–10 Панель управления и дисплей ................8 Блокировка кнопок (защита детей) ................8 Описание...
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДО- СТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬ- ЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибо- ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. ра сразу же распакуйте его или попросите это сделать —...
Page 273
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДО- СТОРОЖНОСТИ замену только на остывшем Этот прибор должен устанав- приборе. Для снятия стекла ливаться на высоте не менее и лампочки используйте рези- 850 мм от пола. новую перчатку, которая об- — Прибор не следует уста- легчит...
УСТАНОВКА ВЫБОР МЕСТА И Если мебель имеет заднюю стенку, не- ВСТРАИВАНИЕ обходимо предусмотреть отверстие 50 × 50 мм для кабеля питания. На схемах указаны размеры мебели, Закрепите духовой шкаф в мебели. Для подходящие для духового шкафа. этого удалите резиновые упоры и про- Прибор...
УСТАНОВКА ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Синий провод Нейтраль Духовой шкаф оснащен стандартным кабелем питания с тремя проводника- ми сечением 1,5 мм² (1 фаза + 1 ней- траль + заземление), которые должны Фаза быть подключены к сети 220 ~ 240 B с помощью стандартной розетки IEC 60083 либо...
ОПИСАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ Вращающаяся ручка с нажимом по Дисплей центру (несъемная): поворачивая ее, выбираете програм- мы, увеличиваете или уменьшаете значения; подтверждайте каждое действие нажа- тием на центр кнопки. Кнопка останова работы Кнопка непосредственного духового шкафа доступа к РУЧНОМУ режиму (длительное...
ОПИСАНИЕ ВАШЕГО ПРИБОРА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Блюдо для продукта (рис. Н). Съемный резервуар (рис. J) Перфорированное блюдо из нержавею- Резервуар, обеспечивающий поступле- щей стали, не позволяющее продуктам ние воды в вашу печь независимым контактировать с конденсационной водой. способом. Его вместительность около 1 литра (макс. уровень). Блюдо...
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Выберите язык - Настройте время При первичном включении или после Последовательно настройте часы и сбоя электроснабжения выберите минуты, поворачивая ручку, затем на- язык, повернув ручку, затем нажмите жмите ее для подтверждения. ее для подтверждения вашего выбора. Ваш...
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПРИНЦИП РАБОТЫ Внимание! Содержащаяся в резервуаре вода по- Во время приготовления печь на- ступает по трубке в камеру. Эта вода гревается. При открытии дверцы преобразуется в пар при контакте с печи выходит горячий пар. Не под- горячей поверхностью, находящейся в пускайте...
РУЧНЫХ РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВАШ ДУХОВОЙ ШКАФ ИМЕЕТ 3 РЕЖИМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ПАРУ. ПРОГРАММИРОВАНИЕ 1. Ручной режим «Пар» Минимальная температура 55 °C, ТЕМПЕРАТУРЫ максимальная — 100 °C; позволяет Исключительно для режима "СПЕЦИА- вам самим настраивать все параметры ЛИСТ". приготовления: температуру и продол- жительность...
Page 282
АВТОМАТИЧЕСКИЕ РЕЖИМЫ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по кате- гориям, и готовить разными способами. Интеллект устройства подбирает подходя- щие параметры приготовления в зависимости от продукта, который нужно готовить, и его веса, что можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ОВОЩИ...
АВТОМАТИЧЕСКИЕ РЕЖИМЫ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ АВТОМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ Примечание. У вас есть возможность изменить или отменить программи- ПРИГОТОВЛЕНИЯ рование. Выберите на экране АВТО с помощью Нажмите на кнопку вращения ручки и подтверждения. Просмотрите продукты с помощью вра- Настройте таймер, поворачивая руч- щения ручки и подтвердите выбранное ку, затем...
УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ ОЧИСТКА ЛОТКА Используйте мягкую ткань, смоченную Извлеките данный лоток, потянув его средством для чистки стекол. Не ис- вверх, высушите и установите на место пользуйте ни чистящих паст, ни абра- с помощью предусмотренных для этого зивных губок. трех выемок. Предостережение.
УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Вы можете сами заменить лампочку, т.к. Перед тем как приступить к замене она уже не работает. лампочки и во избежание опасности Для откручивания светильника и лам- поражения электрическим током, почки убедитесь, что прибор отключен от используйте резиновую перчатку, кото- сети...
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Проверьте питание (предохранитель Ваш дисплей не загорается. вашей установки). Во время приготовления утечка воды Проверьте, чтобы дверца вашей печи или пара на уровне дверцы. была хорошо закрыта. Проверьте правильность подключения Лампочка духового шкафа не духового...
ТЕСТЫ РАБОТОСПОСОБНОСТИ ПРОВЕРКА ПАРА: ПО СТАНДАРТУ СЕI 60350-1 -ART. 8 Брокколи Пар 100% 500 г 18 мин, блюдо 1 в блюде 2 Замороженный Пар 100% 1000 г 27 мин, блюдо 1 в блюде 2 горошек...
Page 289
KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
Page 290
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ......4-5 1 INSTALLATION.......................6 Val av plats och inbyggnad ..................6 Elanslutning ......................7 2 MILJÖ ........................7 Miljöaspekter ......................7 3 PRESENTATION AV APPARATEN ..............8-10 Reglage och skärm ....................8 Låsa knapparna (barnlås) ..................8 Presentation av ugnen ....................9 Tillbehör.
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa VARNING: apparaten omedelbart mottagandet. Verifiera – Apparaten och de delar av den dess allmänna skick.
Page 292
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Det måste gå att koppla ifrån apparaten från elnätet genom att montera en strömbrytare på de fasta ledningskanalerna enlighet installationsbestämmelserna. Är nätsladden skadad för undvika fara bytas av tillverkaren, dennes serviceavdelning eller personal motsvarande behörighet. – Centrera ugnen i möbeln så att ett mellanrum på...
INSTALLATION VAL AV PLACERING OCH Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort INBYGGNAD gummibussningarna förborra hål med Ø 2 mm i möbelns vägg för att I ritningarna anges måtten för den möbel undvika att virket spricker. Fäst ugnen som ska inrymma ugnen. med de två...
INSTALLATION ELANSLUTNING Blå tråd Neutral Ugnen är utrustad med en standardiserad matningskabel med tre ledare med 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via ett uttag enligt standard IEC TR 60083 eller allpolig frånskiljningsanordning...
PRESENTATION AV APPARATEN REGLAGE OCH SKÄRM Vred med knapp i mitten Display (kan inte demonteras): för att välja program samt höja eller sänka värden genom att vrida. Bekräfta åtgärder genom att trycka i mitten. Stoppknapp för ugnen Tlačidlo priameho prístupu do MANUÁLNEHO režimu (lång tryckning) Ställa in temperatur och...
Page 296
PRESENTATION AV APPARATEN PRESENTATION AV UGNEN Display Slang för vattenanslutning Ånggenerator Reglagepanel Lampa Behållare Ingång...
PRESENTATION AV APPARATEN TILLBEHÖR Plåt med särskilt stödgaller (fig. H). Borttagbar behållare (fig.J) Perforerad plåt i rostfritt stål för att Behållare för oberoende vattentillförsel undvika kontakt mellan livsmedel och till din ugn. Den rymmer cirka 1 liter kondensation. (maxnivå). Kondensplåt (fig.I) Galler (fig.K) Plåt i rostfritt stål för att samla upp Löstagbart stödgaller i rostfritt stål: måste...
START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Välj språk – Ställ in klockslag Vid den första idrifttagningen eller efter Ställ efter varandra in timmar och minu- ett strömavbrott, välj ditt språk genom att ter genom att vrida på ratten och sedan vrida ratten och tryck för att bekräfta ditt bekräfta genom att trycka.
START OCH INSTÄLLNINGAR FUNKTIONSPRINCIP Observera: Vattnet i behållaren hamnar i utrymmet via Under tillagning blir apparaten varm. en slang. Vattnet omvandlas till ånga vid Varm ånga tränger ut när du öppnar kontakt med varma ytor som placerats i apparatens lucka. Håll på avstånd utrymmets nedre del: från barn.
MANUELL TILLAGNING UGNEN HAR TRE LÄGEN FÖR TILLAGNING MED ÅNGA: 1 – Manuell tillagning med ånga PROGRAMMERA Temperatur minst 55 och högst 100 °C,för TEMPERATUREN att du själv ska kunna ställa in värdena för tillagningen: temperatur och tillagningstid. Endast i läget “PROGRAMVAL”. Tryck på...
Page 301
AUTO TILLAGNING I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Automatiken väljer lämpliga värden för tillagning åt dig, beroende på vad som ska tillagas och hur mycket det väger, och det är lätt att välja i gränssnittet. GRÖNSAKER RIS PASTA GRYN BASMATIRIS...
AUTO TILLAGNING AUTOMATISK TILLAGNING OBS! Timerns programmering kan när som helst ändras eller avbrytas. Välj AUTO på skärmen genom att vrida på Tryck på knappen igen vredet och bekräfta. Bläddra mellan minnena med vredet och Ställ in minuturet genom att vrida på ratten tryck för att bekräfta ett av dem.
UNDERHÅLL UTVÄNDIG YTA RENGÖRA RÄNNAN Använd en mjuk trasa fuktad med Avlägsna listen genom att dra den uppåt, glasrengöringsmedel. Använd inte torka av den och sätt tillbaka den på plats skurpulver eller repande svampar. med hjälp av de tre springorna för detta ändamål.
UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Varning: Du kan själv byta lampa när den inte Undvik eventuell risk för stöt genom längre fungerar. att se till att apparatens strömkabel Skruva loss lampglaset och ta ut lampan är frånkopplad innan du byter lampa. (använd en gummihandske så går det Utför bytet när apparaten har svalnat.
PROBLEM OCH LÖSNINGAR FELSÖKNING LÖSNINGAR Kontrollera strömtillförseln (säkring). Din skärm tänds inte. Vatten- eller ångläckage i luckan under Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt tillagning. stängd. Ugnslampan fungerar inte. Verifiera att ugnen är ansluten till elnätet Kontrollera att ugnen är ansluten till elnätet.
FUNKTIONSPROVNING ÅNGPROVNING: ENLIGT SS-EN 60350-1, ART. 8 Broccoli Ånga 100 % 500 g 18 min, plåt 1 i plåt 2 Frusna gröna ärtor Ånga 100 % 1000 g 27 min, plåt 1 i plåt 2...
Page 308
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
Page 309
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............4-5 1 INŠTALÁCIA......................6 Voľba umiestnenia a zabudovanie ................6 Elektrické zapojenie....................7 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..................7 Ochrana životného prostredia ...................7 3 PREDSTAVENIE VÁŠHO ZARIADENIA ............8-10 Ovládacie prvky a displej ..................8 Uzamknutie tlačidiel (detská poistka) ................8 Popis rúry ........................9 Príslušenstvo.
Page 310
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite UPOZORNENIE: odbaľte. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékoľvek — Zariadenie a jeho dostupné výhrady zaznamenajte na dodací...
Page 311
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA vychladnuté. Na odskrutkovanie Zariadenie je potrebné inštalovať tienidla žiarovky použite na vyvýšené miesto, 850 mm gumenú rukavicu, ktorá uľahčí nad zem. vymontovanie. — Zariadenie nesmie nainštalovať za ozdobné dvere, Zariadenie musí byť možné aby sa zabránilo prehriatiu. odpojiť...
INŠTALÁCIA VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel odstránenie gumené pätky a prevŕtajte nákresoch sú uvedené rozmery najprv otvor s priemerom 2 mm, aby ste nábytku, do ktorého bude vložená rúra. zabránili rozštiepeniu dreva. Rúru upevnite Toto zariadenie možno...
INŠTALÁCIA ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ Modrý vodič Nulový SIETE vodič Rúru potrebné zapojiť pomocou štandardizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N Fáza + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou štandardizovanej zásuvky IEC 60083 alebo Čierny, hnedý...
PREDSTAVENIE VÁŠHO ZARIADENIA OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Otočná páčka so stredovým tlačidlom Displej (nie je odnímateľné): umožňuje voľbu programov, zvýšenie alebo znížte hodnoty otáčaním. Umožňuje potvrdiť každý krok stredovým stlačením. Tlačidlo vypnutia rúry Knapp för att gå direkt till (dlhé stlačenie) manuellt läge Tlačidlo späť...
PREDSTAVENIE VÁŠHO ZARIADENIA PRÍSLUŠENSTVO Špeciálny držiak na misy na potraviny • Vymeniteľná nádrž (obr. J) (obr. H). Nádrž umožňuje doplniť nezávisle do Dierovaná misa z nehrdzavejúcej ocele na rúry vodu. Jej kapacita je približne 1 liter zabránenie kontaktu medzi potravinami a (maximálna hladina).
SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Nastavte čas – Vyberte jazyk Postupne nastavte hodiny a minúty prvom spustení prevádzky otáčaním ovládača a potom potvrďte alebo po výpadku napájania vyberte jazyk otáčaním ovládača a stlačte na stlačením tlačidla. potvrdenie vašej voľby. Na rúre sa zobrazí...
SPUSTENIE A NASTAVENIE PRINCÍP FUNGOVANIA Pozor: Voda nachádzajúca sa v nádrži prejde do Pri varení sa zariadenie zahreje. vnútra hadicou. Táto voda sa zmení na Horúca para uniká po otvorení dverí paru po kontakte s horúcim povrchom v zariadenia. Zabezpečte, aby sa k spodnej časti otvoru: nemu nepribližovali deti.
REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA VAŠA RÚRA MÁ 3 REŽIMY VARENIA NA PARE: 1 - Režim „Para“ manuál NAPROGRAMOVANIE Teplota minimálne 55°C, maximálne TEPLOTY 100°C vám umožňuje samostatne nastaviť všetky parametre varenia: teplotu aj dobu Len v režime „EXPERT“. trvania varenia. Stlačte tlačidlo 2 - Režim ohrevu Nastavte teplotu otáčaním páčky a následne Odporúčaná...
Page 320
REŽIM VARENIA AUTO V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligentná rúra pre vás zvolí vhodné parametre varenia v závislosti od potraviny, ktorú sa chystáte pripraviť. Jej hmotnosť si prosto nastavíte v navigačnom rozhraní.
REŽIM VARENIA AUTO AUTOMATICKÉ VARENIE Poznámka: Časovač máte možnosť upravovať, alebo zrušiť. Zvoľte „AUTO“ na obrazovke otočením páčky a potom potvrďte. Stlačte tlačidlo Rozbaľte možnosti potravín otočením Nastavte časovač otáčaním ovládača a ovládača a stlačením potvrďte svoj výber. potvrďte ho stlačením tlačidla. Spustí sa Navrhovaná...
ÚDRŽBA VONKAJŠÍ POVRCH ČISTENIE ŽLIABKU Použite mäkkú handričku navlhčenú Odmontujte žliabok vytiahnutím nahor, utrite produktom na čistenie skla. Nepoužívajte ho a vložte naspäť pomocou troch uvedených čistiaci krém ani drsnú špongiu. drážok, ktoré slúžia na tento účel. ČISTENIE GENERÁTORA PARY Upozornenie: Na čistenie sklenených (1 KRÁT ZA MESIAC).
ÚDRŽBA VÝMENA SVETLA Varovanie: žiarovky nefungujú, môžete Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je vymeniť sami. zariadenie odpojené od napájania, aby Odskrutkujte otvor a žiarovku vyberte sa predišlo akémukoľvek riziku úrazu (použite gumenú rukavicu, ktorá uľahčí elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, demontáž).
PORUCHY A RIEŠENIA ANOMÁLIE RIEŠENIA Skontrolujte napájanie (elektrická poistka). Displej sa nezapne Počas pečenia cez dvierka uniká voda Skontrolujte, či sú dvierka rúry dobre alebo vodná para. zatvorené. Osvetlenie rúry nefunguje. Skontrolujte, či je rúra správne pripojená Skontrolujte, či je rúra správne pripojená. Rúra sa nezohrieva.
Page 325
TEST FUNKČNEJ SCHOPNOSTI TEST PAROU: PODĽA IEC 60350-1 čl. 8 Brokolica Para 100 % 500 g 18 min. misa 1 v mise 2 Zelený hrášok Para 100 % 1 000 g 27 min. misa 1 v mise 2 mrazený...
Page 327
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
Page 328
ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ .....4–5 1. УСТАНОВЛЕННЯ ....................6 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........6 Під’єднання до електромережі ................7 2. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ ................7 Захист навколишнього середовища ..............7 3. ОПИС ПРИСТРОЮ ..................8–10 Органи управління та дисплей ................8 Блокування...
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИ- ТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ж розпакуйте його власноруч або ж попросіть розпакувати —...
Page 330
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ Має бути змога відключити пристрій від електромережі за допомогою вимикача, убудо- ваного у фіксований кабеле- провід відповідно до правил монтажу. У разі пошкодження кабелю живлення, щоб уникнути не- безпеки, його заміну повинен здійснювати виробник, служ- ба...
УСТАНОВЛЕННЯ ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ 70 мм* (рис. C). РОЗТАШУВАННЯ Якщо задня частина духової шафи Й УБУДОВУВАННЯ буде закрита, зробіть отвір розміром 50 × 50 мм для електричного кабелю. На схемах зображено, які розміри по- Закріпіть духову шафу в меблях. Для винні...
УСТАНОВЛЕННЯ ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Синій Ней- провід Піч оснащено стандартним кабелем жив- траль лення з трьома провідниками перетином 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), які необхідно під’єднати до мережі 220– Фаза 240 В через розетку стандарту IEC 60083 або...
ОПИС ПРИСТРОЮ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Поворотна натискна ручка Дисплей (незнімна): повертайте ручку, щоб вибрати про- граму або збільшити чи зменшити значення; натискайте ручку, щоб підтвердити дію. Кнопка вимкнення духової шафи Кнопка доступу до меню (довге натиснення) керування вручну MANUEL Кнопка...
Page 334
ОПИС ПРИСТРОЮ ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Дисплей Трубка подачі води Парогенератор Панель керування Лампочка Резервуар Жолоб...
ОПИС ПРИСТРОЮ АКСЕСУАРИ Деко для продуктів (рис. H). Знімний резервуар (рис. J) Перфороване деко з неіржавної сталі Резервуар, який дозволяє подавати для запобігання контакту продуктів хар- воду в піч в автономному режимі. Його чування з конденсатною водою. об’єм складає приблизно 1 літр (макс. рівень).
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Вибір мови - Налаштування часу Під час першого введення в експлу- Налаштуйте послідовно години та хви- атацію або після відключення елек- лини, повертаючи ручку, потім підтвер- троенергії виберіть мову, повертаючи дьте.
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПРИНЦИП РОБОТИ Увага! Вода, що міститься в резервуарі, по- Під час приготування пристрій на- дається в шафу через трубку. Ця вода грівається. Під час відкриття двер- перетворюється на пару в результаті цят виходить гаряча пара. Не під- контакту...
РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ДУХОВА ШАФА МАЄ ТРИ РЕЖИМИ ПРИГОТУВАННЯ НА ПАРІ. 1. Ручний режим приготування на ПРОГРАМУВАННЯ парі Мінімальна температура 55 °C, мак- ТЕМПЕРАТУРИ симальна — 100 °C; ви можете само- стійно налаштовувати всі параметри Виключно в режимі EXPERT (ЕКСПЕРТ). приготування: температуру...
Page 339
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Програма вибере для вас відповідні параметри приготування залежно від продуктів харчування, які ви бажає- те приготувати, і вагу, яку можна без зусиль обрати в інтерфейсі навігації. ОВОЧІ...
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПРИГОТУВАННЯ В ПРИМІТКА. Ви можете змінити або відмінити програму. АВТОМАТИЧНОМУ РЕЖИМІ Знову натисніть кнопку Виберіть АВТО на екрані, повертаючи ручку, потім підтвердьте. Налаштуйте таймер, повернувши руч- Повертайте ручку, щоб вибрати з різних ку й натиснувши для підтвердження. продуктів...
ДОГЛЯД ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ ОЧИЩЕННЯ ЖОЛОБА Для очищення використовуйте м’яку Зніміть жолоб, потягнувши його нагору, ганчірку, змочену засобом для миття протріть його та встановіть на місце в скла. Не використовуйте очисний крем передбачені для цього три пази. або губку для чищення. ОЧИЩЕННЯ...
ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження. Якщо лампочка перестала працювати, Перед заміною лампочки від’єднайте ви можете самостійно замінити її. пристрій від мережі, щоб запобігти Відкрутіть захисне скло, потім дістаньте ризику ураження електричним стру- лампочку мом. Виконувати цю операцію необ- (використовуйте гумову рукавичку, яка хідно...
НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ РІШЕННЯ Перевірте живлення (запобіжник при- Дисплей не вмикається. строю). Витік води або пари на рівні дверцят Упевніться, що дверцята духової шафи під час приготування. добре зачинено. Упевніться, що духову шафу належним Лампочка духової шафи не працює. чином...
ТЕСТУВАННЯ ПРИДАТНОСТІ В РІЗНИХ РЕЖИМАХ ТЕСТУВАННЯ ПРИГОТУВАННЯ НА ПАРІ: ЗГІДНО ЗІ СТАНДАРТОМ IEC 60350-1, СТАТТЯ 8 Броколі Пара 100 % 500 г 18 хвилин, деко 1 в деку 2 Заморожений зеле- Пара 100 % 1000 г 27 хвилин, деко 1 в деку 2 ний...
Page 346
,לקוחה יקרה ,לקוח יקר זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך .את סגנון החיים הצרפתי עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות וטכנולוגיה...
Page 348
בטיחות וכללים חשובים .הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי .ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג :אזהרה עם קבלת המכשיר, יש להוציא את .המכשיר מהאריזה באופן מיידי .יש לבדוק את המראה הכללי שלו — המכשיר וחלקיו הנגישים מתחממים יש...
Page 349
בטיחות וכללים חשובים צריכה להיות אפשרות לנתק את המכשיר מהחשמל, על ידי שילוב מתג בצינורות הקבועים בהתאם לכללי .ההתקנה אם נגרם נזק לכבל החשמל, הוא יוחלף על-ידי היצרן, שירות הלקוחות או אנשים מוסמכים אחרים - למניעת .כל סכנה — יש למקם את התנור בארון כך שיישמר...
Page 350
התקנה בחירת המיקום והצבה יש לקבע את התנור ברהיט. לשם כך יש להסיר את רפידות הגומי ולקדוח תחילה חור בקוטר 2 מ"מ .התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור בדופן הרהיט על מנת למנוע ניפוץ של העץ. יש ניתן להתקין את המכשיר מתחת למשטח לקבע...
Page 351
התקנה חיבורי חשמל חוט כחול ניטרלי התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים בגודל 1 + הארקה) אשר צריכים להיותph+1N( ²5.1 מ"מ מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות שקע או מפסק אומניפולריIEC 60083 חשמל תקני פאזה )בהתאם לכללי ההתקנה. מוליך ההארקה (ירוק צהוב מחובר...
Page 352
הצגת המכשיר הבקרים והצג ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי צג :((אינו ניתן לפירוק לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת ערכים .באמצעות סיבובה .לאישור כל פעולה באמצעות לחיצה במרכז מקש התחלת פעולה מהירה פונקציה מקש לגישה ישירה למצב ידני (1000W+30(s מיקרוגל מקש...
Page 354
הצגת המכשיר האביזרים )J מכל ניתן להסרה (איור )H מגש תחתי (איור מכל להזנת מים לתנור באופן עצמאי. תכולתו היא מגש אל-חלד מחורר המונע מגע בין המזון לבין .)של כליטר (מקסימום .מי האידוי )K רשת (איור )I מגש איסוף (איור רשת...
Page 355
הפעלה ראשונה והגדרות שימוש ראשון - כיוון השעה - בחירת שפה כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב בשימוש הראשון בתנור או לאחר הפסקת חשמל, בחרו את השפה שלכם על-ידי סיבוב .הידית ולחיצה לאישור .הידית ולחיצה לאישור הבחירה .התנור מציג את השעה (תפריט...
Page 356
הפעלה ראשונה והגדרות עקרון התפעול :אזהרה המים שבמכל מגיעים לחלל התנור דרך צינור. מים במהלך הבישול, המכשיר מתחמם. אדים אלה הופכים לאדים במגע עם משטח חם הנמצא חמים יוצאים כאשר פותחים את הדלת של :בחלל התנור .התנור. יש להרחיק ילדים .זהו...
Page 358
מצב בישול אוטומטי תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התוכניתAUTO במצב בוחרת עבורכם את הגדרות הבישול המתאימות בהתאם למזון להכנה ומשקלו הניתנים להגדרה בקלות .בממשק הניווט אורז פסטות דגנים ירקות אורז בסמטי כרובית אורז...
Page 359
מצב בישול אוטומטי בישול אוטומטי .נ.ב: ניתן לשנות את התכנות או לבטל אותו לחצו שוב על מקש . באמצעות סיבוב הידית ואשרוAUTO בחרו גללו את סוגי המזון באמצעות סיבוב הידית ולחצו כוונו את הטיימר באמצעות סיבוב הידית ולחצו .לאישור הבחירה ,לאישור.
Page 360
תחזוקה ניקוי תעלת הניקוז משטח חיצוני ,פרקו את התעלה על-ידי משיכה כלפי מעלה ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי נגבו והחזירו למקום באמצעות שלושת החריצים חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או .המיועדים לכך .'בסקוצ אזהרה: אין להשתמש בחומרי ניקוי או (ניקוי...
Page 361
תחזוקה החלפת הנורה :אזהרה .תוכלו להחליף את הנורה בעצמכם יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל לפני סובבו את כיסוי נורת התאורה והסירו את הנורה .שמחליפים את הנורה כדי למנוע כל מכת חשמל .)(שימוש בכפפות גומי יקל על פעולת הפירוק .פעלו רק לאחר שהמכשיר התקרר הכניסו...
Page 362
תקלות ותיקונים תקלות פתרונות .)בדקו את הזנת החשמל (במערכת הביתית .הצג לא נדלק נזילת מים או אדים בגובה הדלת במהלך .בדקו שדלת התנור סגורה היטב .הבישול .נורות התנור אינה פועלת .בדקו שהתנור מחובר לחשמל .בדקו שהתנור מחובר לחשמל .התנור אינו מתחמם DEMO בדקו...
Page 363
ניסויים להתאמה לפונקציה 8 - סעיףIEC 60350-1 -ניסוי אידוי" בהתאם ל 2 81 דקות מגש 1 בתוך מגש '005 גר 100% אדים ברוקולי 2 72 דקות מגש 1 בתוך מגש '0001 גר 100% אדים אפונה קפואה...
Need help?
Do you have a question about the DKV4530B and is the answer not in the manual?
Questions and answers