• Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht im rotierenden Bohrer verfängt. Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine weg. • Spannen Sie bewegliche Werkstücke in einen Schraubstock ein, halten Sie sie nicht in den Händen oder auf den Beinen. •...
Vibrationsangaben (Messunsicherheit: 1,5 m/s²) Bohren in Metall: 2,43 m/s² Schlagbohren in Beton: 8,85 m/s² Tragen Sie bei Gebrauch unbedingt einen Gehörschutz! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
3.) Einschalten und Ausschalten (Abb. 3) • Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (4), um das Elektrowerkzeug einzuschalten. • Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. 4.) Dauerbetrieb (Abb. 3) • Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) und gleichzeitig den Feststellknopf (4).
• Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. • Halten Sie die Schlagbohrmaschine immer mit beiden Händen. • Setzen Sie nur geeignete und scharfe Bohrer ein, um gut und sicher zu arbeiten. • Setzen Sie immer erst den Bohrer direkt an der Bohrstelle an und schalten Sie dann erst langsam die Maschine ein.
• einschließlich kostenlosem, fachmännischem Service (d.h. unentgeltliche Montage durch unsere Fachleute) Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist. Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an den Hersteller: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid / Germany Telefon:...
• Make sure that the mains cable does not get caught on the rotating drill bit. Always make sure that the cable is trailing behind the machine. • Always secure movable workpieces in a vice. Do not hold the workpiece in your hands or on your legs.
Vibration (Uncertainty K = 1,5 m/s²) Drilling 2,43 m/s² Impact drilling 8,85 m/s² Always wear ear protection when using the drill! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accor- dance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
Page 12
4.) Prolonged operation (Fig. 3) • For prolonged operation, press the on/off switch (3) and the switch lock button (4) at the same time. • After finishing your work, quickly press the on/off switch (3) and release it again. • Before you put away the machine, release the lock to prevent the machine from being inadvertently switched on the next time it is used.
Usage • Do not drill into asbestos cement to prevent damage to your health. Always make sure that you have sufficient ventilation. Watch the dust concentration in the air, and if necessary, stop work. • Always use safety glasses. If you are drilling into materials that produce dust, wear breathing protection.
• Including free expert service (free assembly by our experts) This guarantee is conditional upon the fault not being the result of improper handling. If you have any queries or problems concerning quality, please turn to the manufacturer: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid, Germany Tel.:...
Taladradora de percusión electrónica Modelo: Nº de art. M12545 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Indice de contenidos Capítulo Página • Indicaciones de seguridad de carácter general para herramientas eléctricas • Indicaciones de seguridad especiales para taladradoras • Indicaciones de seguridad adicionales •...
• Fije las pieza de trabajo móviles en un tornillo de banco. No los sujete con las manos ni los ponga sobre las piernas. • Desactive inmediatamente el bloqueador del conmutador y suelte el conmutador conec- tador/desconectador cuando se enganche la broca. Cambie la dirección de giro a giro a la izquierda y saque con cuidado la broca enganchada.
Vibraciones (tolerancia K = 1,5 m/s²) Taladrar 2,43 m/s² Taladrar a percussion 8,85 m/s² Al trabajar, lleve sin falta un protector auditivo. El valor de emisión de vibraciones especificado se ha calculado según un procedimiento de control normativo y puede utilizarse como base para la comparación con otras herra- mientas electrónicas.
Page 18
3.) Conexión y desconexión (fig. 3) • Presione sobre el conmutador conectador/desconectador (3) para poner en marcha la taladradora. • Para pararla, suelte el conmutador conectador/desconectador. 4.) Servicio continuo (fig. 3) • Para trabajar en servicio continuo, presione sobre el conmutador conectador/desconec- tador (3) y, simultáneamente, sobre el botón de bloqueo (4).
Uso de la taladradora • Para prevenir riesgos para su salud, no taladre sobre cemento de amianto. Procure siempre una buena ventilación. Observe la concentración de polvo en el ambiente e interrumpa el trabajo si es necesario. • Lleve siempre gafas de protección y, si realiza trabajos que generan polvo, una mascarilla anti-polvo.
Es requisito previo que la avería no haya sido causada por un manejo indebido. En caso de precisar consultas o de tener problemas de calidad, diríjase por favor directamente al fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Dep. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid / Alemania Teléfono:...
Berbequim de percussão electrónico Modelo: Art. N.º M12545 INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Índice de conteúdos Capítulo Pág. • Instruções de segurança gerais para ferramentas eléctricas • Instruções de segurança especiais para berbequins • Instruções de segurança adicionais • Utilização correcta •...
• Certifique-se de que o fio eléctrico não entra em contacto com a broca em funciona- mento. Coloque o fio eléctrico sempre para trás, afastado da máquina. • Aperte as peças móveis a trabalhar num torno, não as segure com as mãos ou entre as pernas.
Vibrações (tolerancia K = 1,5 m/s²) Perfuração 2,43 m/s² Percussão 8,85 m/s² Ao utilizar, use sempre dispositivos auriculares de protecção! O valor indicado de emissão de vibrações foi medido em conformidade com um método de ensaio padronizado e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta eléctrica com outra.
4.) Para um funcionamento ininterrupto (Fig. 3) • Para o aparelho funcionar sem interrupção, carregue no interruptor de ligar/desligar (3) e no botão de fixação (4) ao mesmo tempo. • Para terminar este tipo de serviço, puxe ligeiramente o interruptor de ligar/desligar (3) e largue-o.
• Coloque sempre brocas apropriadas e afiadas, para trabalhar bem e com segurança. • Coloque sempre, primeiro, a broca directamente no local a furar, só depois, ligue a máquina devagar. • Perfurar metal: Se for possível, primeiro, marque com um ponteiro o local onde vai furar, para evitar a derrapagem da broca.
A garantia não abrange danos resultantes de um uso incorrecto. Em caso de dúvidas ou problemas relativos à qualidade, queira, por favor, entrar directamente em contacto com o fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 42859 Remscheid / Alemania...
• Veillez à ce que le câble de courant ne se prenne pas dans la perceuse en train de tourner. Faites toujours courir le fil en arrière de la machine. • Bloquez les pièces mobiles dans un étau, ne les tenez pas dans les mains ou sur vos jambes.
Données de vibration (incertitude K = 1,5 m/s²) Percage: 2,43 m/s² Percage à percussion: 8,85 m/s² Portez pour toute utilisation une protection acoustique ! La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour donner une idée du bruit causé.
4.) Fonctionnement continu (photo 3) • Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3) et actionnez en même temps le bouton de blocage (4). • Pour stopper le fonctionnement continu, actionnez rapidement l’interrupteur marche/arrêt (3) et relâchez-le. • Avant de ranger la machine, vous devez débloquer le verrouillage, afin d’éviter toute mise en marche intempestive de la perceuse.
• Utilisez toujours des forets adaptés et en bon état, afin de travailler de manière rapide et sûre. • Positionnez toujours en premier votre perceuse sur l’endroit à percer puis mettez-la ensuite en marche. • Perçage du métal : en cas de besoin, poncez tout d’abord l’endroit à percer afin d’éviter un dérapage de la perceuse.
A condition que le dommage ne soit pas dû à une utilisation non-conforme de l’appareil. En cas de questions ou de problèmes qualité, merci de vous adresser directement au fabricant : Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Service après-vente, réparations Lempstr. 24 42859 Remscheid / Allemagne Téléphone : + 49 2191/37 14 71...
Elektrische klopboormachine Model: artikelnr. M12545 HANDLEIDING Inhoudsopgave Hoofdstukken Pagina • Algemene veiligheidsinstructie voor elektrische werktuigen • Speciale veiligheidsinstructie voor boormachines • Extra veiligheidsinstructie • Gebruik volgens de voorschriften • Beschrijving van het apparaat • Technische gegevens • Beschrijving van de bedieningselementen •...
• Let er op dat het netkabel niet in de roterende boor blijft hangen. Leid de kabel altijd naar achteren van de machine weg. • Span werkstukken die kunnen bewegen in een schroefstok, houd ze niet in uw handen en leg ze niet op uw benen.
Informatie vibratie (Meetonzekerheid: 1,5 m/s²) boren in metaal 2,43 m/s² klopboren in beton 8,85 m/s² Draag bij gebruik altijd gehoorbescherming! De opgegeven vibratiewaarde is volgens een genormeerde controleprocedure gemeten en kan voor het vergelijken van het ene elektrische werktuig met het andere worden ge- bruikt .
3.) In- en uitschakelen (fig. 3) • Gebruik de in-/uitschakelaar (3), om het elektrische werktuig in te schakelen. • Om het werktuig uit te schakelen laat u de in-/uitschakelaar weer los. 4.) Continubedrijf (fig. 3) • Voor continubedrijf drukt u de in-/uitschakelaar (3) en tegelijkertijd de vastzetknop (4). •...
• Zet altijd eerst de boor direct op plek waar u gaat boren en schakel dan pas langzaam de machine in. • Boren van metaal: Indien mogelijk ruwt u de plek waar u wilt boren van te voren op, om het wegglijden van de boor te voorkomen.
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot een onjuiste behandeling. Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich s.v.p. altijd direct aan de producent: Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH Abt. Reparatur-Service Lempstr. 24 D-42859 Remscheid / Duitsland...
Need help?
Do you have a question about the M12545 and is the answer not in the manual?
Questions and answers