Do you have a question about the BRIGHT 021344 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Jula BRIGHT 021344
Page 1
021344 SLOW COOKER SLOW COOKER SLOW COOKER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SLOW COOKER SLOW COOKER BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös SLOW COOKER SLOW COOKER BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine WOLNOWAR SLOW COOKER INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Page 3
SÄKERHETSANVISNINGAR • Dra ut stickproppen ur nätuttaget när kokaren inte • Den här kokaren kan används, före byte av delar användas av barn från åtta samt före rengöring. år och uppåt samt av • Använd inte andra tillbehör personer med nedsatt fysisk, än dem som sensorisk eller mental rekommenderas eller säljs av...
• Rör aldrig vid kokarens hölje servicerepresentant eller annan kvalificerad person, under användning – risk för brännskada. Använd för att undvika fara. handtag och knoppar. Vidrör inte heta ytor. Använd TEKNISKA DATA grytlappar eller grytvantar Spänning 230 v för att ta av locket och/eller Effekt 200 W Volym...
Page 5
ANVÄNDNING • Placera inte glaslocket eller det keramiska kokkärlet i ugn, frys eller Start/Stopp mikrovågsugn eller på gas- eller elspis. VARNING! • Utsätt inte kokkärlet eller glaslocket för snabba temperaturväxlingar. Ett hett Basen är het efter användning – risk för kokkärl kan spricka om kallt vatten hälls brännskada.
Page 6
Förberedelse av livsmedel • Vid tillagning av soppa, fyll inte kokkärlet längre än till 5 cm under kanten, för att OBS! ge plats för sjudning. • Små bitar tillagas snabbare. UNDERHÅLL • För bästa resultat bör kokkärlet vara fyllt minst till hälften. VARNING! •...
Page 7
ikke er i bruk, før bytte av SIKKERHETSANVISNINGER deler og før rengjøring. • Denne kokeren kan brukes av • Ikke bruk annet tilbehør enn barn fra åtte år og oppover det som anbefales eller og av personer med redusert selges av produsenten av fysisk, sansemessig eller apparatet.
• Ikke ta på kokerens deksel servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson ved bruk – fare for brannskade. Bruk håndtak for å unngå risiko. og knotter. Ikke ta på varme overflater. Bruk grytekluter TEKNISKE DATA eller grytevotter til å ta av Spenning 230 V lokket og/eller håndtere...
Page 9
Tilberedning BRUK MERK! Start/Stopp • Etterlat aldri rå matvarer i kokeren ved ADVARSEL! romtemperatur. Basen er varm etter bruk – fare for • Ikke forsøk å varme tilberedt mat i brannskade. kokeren. Plasser basen på et tørt, plant og varme- •...
Page 10
• Visse ingredienser er ikke egnet for • Alle matvarer kan dekkes med væske, buljong eller saus. Tilbered væske, buljong langsom koking. Pasta, skalldyr, melk og eller saus i et annet kar og hell i kokekaret fløte skal tilsettes mot slutten av slik at matvarene dekkes.
użytkowania wolnowaru ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w pobliżu przebywają dzieci. • Wolnowaru mogą używać • Nie pozwalaj dzieciom dzieci w wieku od ośmiu lat, używać wolnowaru. osoby o obniżonej • Wyjmij wtyk z gniazda, gdy sprawności fizycznej, nie używasz wolnowaru, sensorycznej lub psychicznej przed wymianą części oraz oraz osoby, które nie używały przed czyszczeniem.
• Nie używaj wolnowaru w inny • Nie włączaj wolnowaru, jeśli stoi do góry dnem lub leży na sposób niż zgodny z przeznaczeniem. boku. • Pokrywa i naczynie • Nie włączaj wolnowaru, gdy ceramiczne są delikatne – naczynie ceramiczne jest puste. obchodź się z nimi ostrożnie. •...
Myj pokrywę i naczynie ceramiczne ciepłą – Postaraj się nie przygotowywać wodą z płynem do mycia naczyń, wypłucz wstępnie ani podpiekać produktów i zostaw do wyschnięcia. żywnościowych w wolnowarze. Przed podłączeniem wtyku do gniazda TRYBY sieciowego sprawdź, czy przełącznik znajduje się w położeniu wyłączonym. Wolnowar jest wyłączony w położeniu OFF. Włącz wolnowar, przekręcając pokrętło do położenia LOW lub HIGH.
Page 14
• Nie włączaj wolnowaru, jeśli naczynie • Pokrój rośliny okopowe na małe, równe kawałki – potrzebują dłuższego czasu ceramiczne jest puste lub nie stoi przygotowania niż mięso. Ostrożnie w podstawie. podsmaż w małej ilości tłuszczu kawałki • Ze względów produkcyjnych część roślin okopowych przez 2–3 minuty przed podstawy naczynia nie jest glazurowana.
Page 15
• W przypadku gotowania zupy nie napełniaj naczynia powyżej 5 cm od krawędzi, aby zostawić miejsce do powolnego gotowania. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj wolnowaru w wodzie ani innych cieczach. UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia i/lub przechowywania wyłącz wolnowar, wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Do not allow children to use SAFETY INSTRUCTIONS the cooker. • This cooker can be used by • Pull out the plug when the children from eight years and cooker is not in use, before upwards and by persons with replacing parts and before physical, sensorial or mental cleaning.
• Allow the lid and pot to cool TECHNICAL DATA before washing with water. Voltage 230 V Output 200 W • Never touch the cooker Volume 3.5 l casing during use – risk of burn injuries. Use the handle and knobs. Do not touch hot BEFORE USING FOR THE FIRST TIME surfaces.
Page 18
• Do not expose the glass lid to rapid fluctuations in temperature. A hot pot can crack if cold water is poured into it. Starting/Stopping • Do not leave the pot standing in water WARNING! for a long time. Water can be left in the The base is hot after use –...
MAINTENANCE • Cut root vegetables into small, even pieces – they need to cook longer than meat. Sauté pieces of root vegetables WARNING! carefully for 2–3 minutes before slow Do not immerse the cooker in water or any cooking them. other liquid.
Page 20
• Kindern nicht gestatten, den SICHERHEITSHINWEISE Garer zu benutzen. • Dieser Garer darf von Kindern • Den Netzstecker aus der ab 8 Jahren und Personen Steckdose ziehen, wenn der mit eingeschränkten Garer nicht verwendet wird physischen, sensorischen sowie bevor Teile oder mentalen Fähigkeiten ausgetauscht werden oder oder Personen ohne...
• Der Garer darf nur für den • Den Netzstecker ziehen, vorgesehenen Zweck wenn der Garer nicht benutzt verwendet werden. wird. • Den Garer nicht einschalten, • Den Garer nicht einschalten, wenn der Keramik-Gartopf wenn er auf dem Kopf steht leer ist.
BEDIENUNG VERWENDUNG Start/Stopp VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! ACHTUNG! Die Basis ist nach der Benutzung heiß – Bei der ersten Benutzung kann der Garer Verbrennungsgefahr. einen leichten Geruch abgeben. Das ist völlig Die Basis auf einer trockenen, ebenen, normal und hört auf, nachdem der Garer hitzeunempfindlichen Oberfläche und einige Male verwendet wurde.
Page 23
Zubereitung • Der Deckel schließt nicht dicht. Den Deckel nicht unnötigerweise abnehmen, ACHTUNG! damit keine Wärme entweichen kann. • Niemals rohe Lebensmittel bei Jedes Mal, wenn der Deckel Zimmertemperatur im Garer abgenommen wird, die Zubereitungszeit aufbewahren. um 10 Minuten verlängern. • Zubereitete Speisen nicht im Garer •...
Page 24
im unteren Teil des Gartopfes platziert Gartopf mit Wasser und Spülmittel füllen werden sollte. Die Fleischstücke nach und über Nacht stehen lassen, um Möglichkeit in den unteren 2/3 des Topfes angebrannte Speisereste zu entfernen. platzieren und vollständig mit Flüssigkeit • Die Außenseite des Gartopfs mit einem bedecken.
Page 25
• Älä anna lasten käyttää TURVALLISUUSOHJEET haudutuspataa. • Tätä haudutuspataa voivat • Irrota pistotulppa käyttää lapset 8 vuoden iästä pistorasiasta, kun alkaen ja henkilöt, joilla on haudutuspataa ei käytetä, fyysinen tai psyykkinen ennen osien vaihtoa ja toimintarajoitus tai joilla ei ennen puhdistusta.
muuhun kuin suunniteltuun • Lasikansi ja keraaminen käyttötarkoitukseen. keittoastia ovat hauraita - käsittele niitä varovasti. • Älä kytke haudutuspataa päälle, jos keraaminen • Irrota pistotulppa keittoastia on tyhjä. pistorasiasta ennen haudutuspadan kokoamista, • Anna kannen ja keittoastian purkamista, huoltoa tai jäähtyä...
Page 27
Varmista, että virtakytkin on pois ASENTO päältä -asennossa ennen pistotulpan asettamista. Käynnistä haudutuspata kääntämällä Haudutuspata on pois päältä OFF-tilassa. nuppi LOW- tai HIGH-asentoon. Kun ruoka on kypsää, sammuta Suositellaan elintarvikkeille, joiden haudutuspata kääntämällä nuppi OFF- kosteuspitoisuus on alhainen. Elintarvikkeita asentoon ja jätä kansi päälle. Keraaminen voidaan kypsentää...
Page 28
ja imee itseensä nestettä, jos keittoastia • Liha ja sipulit voidaan ruskistaa pannulla lihan sulkemiseksi ja rasvapitoisuuden upotetaan veteen, mitä on vältettävä. vähentämiseksi ennen keraamiseen • Kivitavara poltetaan korkeassa keittoastiaan laittamista. Tämä antaa lämpötilassa, mikä tarkoittaa, että enemmän makua, mutta ei ole keittoastiassa voi olla pieniä...
Page 29
HUOLTO VAROITUS! Älä upota haudutuspataa veteen tai muihin nesteisiin. HUOM! Kytke haudutuspata pois päältä, vedä pistotulppa pistorasiasta ja odota, että haudutuspata on jäähtynyt täysin ennen puhdistusta ja/tai varastointia. • Keraaminen keittoastia voidaan pestä astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja pesuaineella. Jätä keittoastia tarvittaessa täyteen veden ja pesuaineen seosta liuottamaan palaneita ruokajäämiä.
• Ne plongez jamais la base CONSIGNES DE SÉCURITÉ électrique dans de l’eau ni • Cette mijoteuse peut être aucun autre liquide : risque utilisée par des personnes de décharge électrique. (y compris les enfants de plus • Surveillez attentivement la de huit ans) dont les mijoteuse lorsqu'elle est capacités physiques, utilisée à...
Page 31
• Ne placez pas la mijoteuse • N’utilisez pas la cuve en sur ou à proximité d’une céramique ni le couvercle en cuisinière chaude ou dans un verre s’ils présentent des four chaud. fissures ou qu’ils sont endommagés de toute autre •...
CARACTÉRISTIQUES UTILISATION TECHNIQUES Marche/Arrêt Tension 230 v ATTENTION ! Puissance 200 W La base électrique est très chaude après Volume 3,5 l l’utilisation : risque de brûlure. Placez la base électrique sur un support sec, plan et résistant à la chaleur, pas trop UTILISATION près du bord du plan de travail.
Page 33
• Le couvercle n’est pas étanche. Ne Cuisson soulevez pas le couvercle trop souvent, REMARQUE ! car cela laisse la chaleur s’échapper. Augmentez de 10 minutes la durée de • Ne laissez jamais des aliments crus à cuisson pour chaque fois où le couvercle température ambiante dans la cuve.
• Les légumes racines doivent • Le récipient en grès peut être lavé au généralement cuire plus longtemps que la lave-vaisselle ou avec de l'eau chaude et viande, c’est pourquoi il faut les placer au du liquide vaisselle. Si nécessaire, laissez fond de la cuve.
Page 35
• Houd zorgvuldig toezicht op VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de slowcooker wanneer deze • Deze slowcooker kan worden in de buurt van kinderen gebruikt door kinderen vanaf wordt gebruikt. acht jaar en door personen • Laat kinderen de slowcooker met een fysieke, sensorische niet gebruiken.
• Wees voorzichtig met de • Gebruik de keramische slowcooker wanneer er heet kookpot of het glazen deksel voedsel of hete vloeistof in zit. niet als deze gebarsten of beschadigd zijn. • Gebruik de slowcooker nooit voor een ander doel dan •...
AANWENDING GEBRUIK Starten/stoppen VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! LET OP! De behuizing is heet na gebruik – risico op Bij het eerste gebruik van de slowcooker brandwonden. kan er een bepaalde geur vrijkomen. Dat is Plaats de behuizing op een droge, vlakke normaal en verdwijnt als de slowcooker een en hittebestendige ondergrond, uit de aantal keer is gebruikt.
Page 38
• Het deksel zit niet vast. Verwijder het Koken deksel niet onnodig, zodat er geen LET OP! warmte verloren gaat. Tel 10 minuten op bij de bereidingstijd voor elke keer dat u • Laat rauwe ingrediënten nooit op het deksel verwijdert. kamertemperatuur in de slowcooker staan.
Page 39
• Rauwe kidneybonen moeten voor bereiding minstens 10 minuten worden geweekt en gekookt om giftige stoffen te verwijderen. Vocht toevoegen • U kunt minder vocht gebruiken dan bij conventioneel koken. Bij slowcooking verdampt er minder vocht dan bij conventionele voedselbereiding. •...
Need help?
Do you have a question about the BRIGHT 021344 and is the answer not in the manual?
Questions and answers