Do you have a question about the PB 115 E and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Isal PB 115 E
Page 1
PB 115 E PB 115 D PB 115 B MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ET ENTRETIEN BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO...
Page 2
Description of goods Description des marchandises Balayeuse - Kehrmaschinen - Barredora Warenbezeichnung Descripcion del producto Modello Model PB 115 D - PB 115 E - PB 115 B Modèle Modell Modelo N. di serie Serial number Numéro de série Seriennummer Nùmero de serie...
Page 3
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE .................................... 3 1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE ATTENZIONE: Prima di ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto carefully before using di istruzioni. the sweeper. N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno N.B: Everything necessary for personal necessari per la protezione protection of the user such as gloves, personale dell’utilizzatore ad masks to prevent the inhalation of...
Page 5
1. INTRODUCTION 1. EINLEITUNG 1. INTRODUCCIÓN ATTENTION: Avant d’utiliser VORSICHT: Vor dem Gebrauch ATENCIÓN: Antes que la machine, lire attentivement der Maschine, lesen Sie diese utilize la máquina lea ce manuel d’instructions. Betriebsanleitung sorgfältig atentamente este manual de instrucciones. durch N.B: Tous les instruments qui se rendront N.B: Todos los istrumentos que se N.B: Im allegeionen sind alle Geräte, die...
4. CONDITIONS OF USE CONDIZIONI DI UTILIZZO CONSENTITE PERMISSIBLE CONDITIONS OF USE • La motospazzatrice PB 115 E - PB 115 D • The motorsweeper PB 115 E - PB 115 D - PB 115 B può essere utilizzata per pulire...
Page 7
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PERMITIDAS • Die Kehrmaschine PB 115 E - PB 115 D - • La balayeuse PB 115 E - PB 115 D - PB • La barredora PB 115 E - PB 115 D - PB 115 B peut être utilisée pour nettoyer,...
Page 8
5. CARATTERISTICHE TECNICHE 5. TECHNICAL PARTICULARS DI IDENTIFICAZIONE AND MACHINE DELLA MACCHINA IDENTIFICATION 1360 1820 1080 PB 115 E PB 115 B PB 115 D MODELLO MODEL 1.050 1.050 1.050 Larghezza max. di pulizia con Max. sweeping width with central brush spazzola centrale + n.
Page 9
5. CARACTERISTIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UND 5. CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES D’IDENTIFICATION IDENTIFICATION DER DE IDENTIFICACIÓN DE LA MAQUINE MARKIERUNG DE LA MÁQUINA 1360 1820 1080 MODÈLE MODELL MODELO Largeur max. de nettoyage avec Max. Kehrbreite mit Hauptbürste + 1 Stk. Ancho max.
6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DER MASCHINE DE LA MÁQUINA Bastidor Châssis Fahrgestell Capó lateral derecho Capot latéral droit Rechte Seitenklappe Capot latéral gauche Capó lateral izquierdo Linke Seitenklappe Capó trasero Capot arrière Heckklappe Contenedor Conteneur Behälter Capot conteneur Capó...
Page 12
17/1 21/1 22/1 19/1 E - V ERSION D - V D - V ERSION ERSION B - V B - V ERSION ERSION D - V B - V ERSION ERSION 29/1 30/1 D - V ERSION B - V ERSION 32/1 PB 115 - 12...
Page 14
6. DESCRIZIONE 6. DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS) As illustrated in Fig. 6 it is possible to see Come illustrato in Fig. 6 è possibile vedere le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate integre.
Page 15
6. DESCRIPTION 6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DER MASCHINE DE LA MÁQUINA • SCHUTZVORRICHTUNGEN PROTECCIONES DE SEGURIDAD • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ ( ALLE MODELLE ) (VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS) ( VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) Abb. 6 zeigt die Schutzvorrichtungen der En Fig.
Page 16
• CONTENITORE DI RACCOLTA • COLLECTING CONTAINER ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS) Il contenitore di raccolta in lamiera d’acciaio, The collecting container made of sheet steel, part. 4 Fig. 9, serve a contenere tutto il part 4 Fig.
Page 17
• CONTENEUR DE RAMASSAGE • CONTENEDOR DE RECOGIDA • SAMMELBEHÄLTER ( VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) ( VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS ) ( ALLE MODELLE ) Le conténeur de ramassage en tôle d’acier, Der Sammelbehälter aus Stahlblech,Teil 4 El contenedor de recogida en chapa de part.
Page 18
• DESCRIZIONE DEI COMANDI • DESCRIPTION OF CONTROLS D - B - V ERSION ( SPECIFICA PER MODELLO 115 D - B ) ( SPECIFICATION FOR MODEL 115 D - B ) 18/1 INTERRUTT. AVVIAMENTO part 19 Fig 12 STARTING SWITCH part 19 Fig 12 18/2 -Posizione OFF -Position OFF...
Page 19
• DESCRIPTION DES COMMANDES • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS • BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN ( SPECIFICATION POUR MODÈLE 115 D - B ) ( FÜR MODELL 115 D - B ) ( ESPECIFICACION PARA MODELO 115 D - B ) INTERRUPTEUR DÉMARRAGE part 19 STARTER Teil 19 Abb.
Page 20
• DESCRIZIONE DEI COMANDI • DESCRIPTION OF CONTROLS E - V ( SPECIFICATION FOR MODEL 115 E ) ERSION ( SPECIFICA PER MODELLO 115 E ) INTERRUTT. AVVIAMENTO STARTING SWITCH 17/1 part. 19/1 Fig.13 part. 19/1 Fig.13 Position ON CONTACT Posizione ON CONTATTO Position OFF...
Page 21
• DESCRIPTION DES COMMANDES •BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN • DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ( SPECIFICATION POUR MODÈLE 115 E ) ( SPEZIFIKATION FÜR MODELL 115 E ) ( ESPECIFICACION PARA MODELO 115 E ) INTERRUPT. DÉMARRAGE part. 19/1 STARTER Teil 19/1 Abb. 13 INTERRUPT.
7. OPERATOR WORKING 7. POSTO DI LAVORO OCCUPA POSITION / EMERGENCY STOP/ TO DALL‘ OPERATORE/ ARRE SAFETY FROM RAISED STO DI EMERGENZA/ SICUREZ CONTAINER ZA CONTENITORE SOLLEVATO • POSTO DI LAVORO • WORKING POSITION ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS ) Il posto di lavoro che deve essere occupato When using the sweeper, the operator must...
Page 23
7. POSTE DE TRAVAIL OCCUPÉ 7. ARBEITSPLATZ VOM 7. PUESTO DE TRABAJO PAR L’OPÉRATEUR / ARRÊT OPERATOR BESETZT/ OCUPADO POR EL OPERADOR / D’URGENCE /SECURITE NOTBREMSE/SICHERHEIT PARADA DE EMERGENCIA CONTENEUR SOULEVE BEHÄLTER AUFGEHOBEN • POSTE DE TRAVAIL • ARBEITSPLATZ • PUESTO DE TRABAJO ( VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) ( ALLE MODELLE ) ( VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS )
Page 24
8. SAFETY RULES AND 8. NORME DI SICUREZZA REGULATIONS RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI VALIDI PER TUTTI I MODELLI ELIMINATED AND VALID FOR ALL MODELS DEFINITION: Unavoidable residual risks are DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse all those risks that, for various reasons, cannot be eliminated, and for each of which ragioni, non possono essere tolti, ma che...
8. NORMES DE SÉCURITÉ 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RESTLICHE RISIKEN, DIE NICHT RISQUES RÉSIDUELS RIESGOS RESTANTES ELIMINABLES VALABLES POUR BESEITIGT WERDEN KÖNNEN ELIMINABLES VÁLIDOS PARA TOUS LES MODÈLES UND FÜR ALLE MODELLE GÜLTIG TODOS LOS MODELOS SIND. BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DÉFINITION: Les risques résiduels non DEFINICIÓN: Los riesgos restantes no éliminables, sont tous ceux qui pour...
Page 26
SEZIONE 2: RISCHI RESIDUI PER SECTION 2: RESIDUAL RISKS FOR MACCHINE FUNZIONANTI BATTERY-POWERED SWEEPERS. BATTERIA. 1) Rischio di gravi ustioni, effettuando il 1) Serious burning hazard when filling the riempimento di soluzione acidosolforica new dry charge battery with a sulphuric acid nella batteria nuova a carica secca.
SECTION 2: RISQUES RÉSIDUELS SECCIÓN 2: RIESGOS RESTANTES ABSCHNITT 2: RESTLICHE RISIKEN POUR MACHINES À BATTERIE. PARA MÁQUINAS A BATERÍA. FÜR BATTERIE-BETRIEBENE MASCHINEN. 1) Risque de gravi brûlures, en effectuant 1) Riesgo de graves ustiones, efectuando 1) Risiko, sich schwer zu verbrennen, beim le remplissage de solution acidosulphurique el llenado con solución acido-sulfórica en la Gießen der sauren Lösung in die neue...
Kraftstofffilter am Motor eine lange limpio, ésto asegurará una buena duración du filtre carburant du moteur . Lebensdauer versichern. del filtro carburante del motor. MODÈLE PB 115 E À BATTERIE MODELL PB 115 E MODELO PB 115 E FUNCIONANTE A BATTERIE- BETRIEBEN BATERIAS Vérifier que les batteries soient déjà...
Page 30
Remove the battery caps and then by Togliere i tappi dalla batteria e quindi con means of the funnel pour the solution until l’ausilio dell’imbuto versare fino al livello the maximum level marked outside the massimo segnato all’esterno della batteria battery has been reached (in any case, 5/ (comunque 5/10 mm al di sopra delle piastre 10 mm above the battery plates or tubes).
Page 31
Ôter les bouchons de la batterie, puis, en Quitar los tapones de la batería y por lo tanto Die Batteriedeckel entfernen und mit dem con la ayuda del embudo echar hasta el se servant de l'enton-noir, verser jusqu'au Trichter bis zum höchsten markierten Stand nivel máximo marcado al exterior de la niveau maximum marqué...
Page 32
IMPORTANTE:Gli IMPORTANT:The ordinary maintenance interventi manutenzione ordinaria devono essere interventions must be carried out wearing gloves, anti-dust mask and goggles.Before eseguiti indossando guanti, mascherina per evitare di inalare polveri nocive, occhiali. carrying out this operation, switch off the Prima di eseguire questa operazione motor and remove the ignition key from its spegnere il motore e togliere la chiave housing.
Page 33
IMPORTANT: WICHTIG :Die ördentliche Wartung IMPORTANTE: interventions Las intervenciones de d'entretien ordinaire doivent être exécutés sinterventionen müssen mit Handschuh-en, mantenimiento ordinario deben ser en portant les gants, la masque pour éviter Schutzmaske und Schutzbrille durchgeführt ejecutados con guantes, mascara para l'inhalation de poussières nuisibles, werden.Bevor man diese Operation evitar la inhalación de polvos nocivos, gafas.
Page 34
GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEAL: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 working hours, check the condizione delle guarnizioni antipolvere che condition of the anti-dust seals surrounding circondano la spazzola centrale ed the central brush and, if necessary, replace all’occorrenza sostituirle Fig.
Page 35
JOINT ANTI-POUSSIÈRE: STAUBSCHUTZ-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURA ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Alle 40/70 Arbeitsstunden, den Zustand der Cada 40/70 horas de trabajo, hay que la condition des joints anti-poussière qui Staubschutz-Dichtungen comprobar condición encerclent la brosse centrale et, si Hauptbürste prüfen und, wenn nötig, sie empaquetaduras antipolvo que circundan el nécessaire, les remplacer Fig.
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE ADJUSTING THE LATERAL BRUSH La vite pos.A Fig. 23 serve per la The screw pos. A Fig. 23 is used for the regolazione in altezza della spazzola adjustment in height of the brush therefore, pertanto quando si sarà usurata la spazzola when this is worn out, you will have to si dovrà...
RÉGLAGE BROSSE LATÉRALE VERSTELLUNG DER SEITENBÜRSTE AJUSTE CEPILLO LATERAL La vis pos.A Fig. 23 sert pour le réglage en Die Schraube Pos. A Abb. 23 verstellt die El tornillo pos.A Fig. 23 sirve para la hauteur de la brosse, pourtant lorsq la Höhe der Bürste deshalb muß...
16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI I difetti delle motospazzatrici PB 115 E-D-B, fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante l’uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con I’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno...
16. TROUBLESHOOTING Two main faults may occur with the PB 115 E-D-B power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on the floor. There can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly, they cannot occur very often.
Page 40
16. DÉFAUTS- CAUSES - REMÈDES Les défauts des balayeuses PB 115 E-D-B, fondamentalement peuvent être 2, c’est-à-dire: la machine fait de la poussière pendant l’emploi, ou laisse de la saleté au sol; les causes peuvent être nombreuses mais avec un emploi attentif et un bon entretien ordinaire, ceux-ci seront très rares:...
Page 41
16. DEFEKTE - URSACHEN - LOSUNGEN Die Defekte der Kehrmaschinen PB 115 E-D-B können gründlich zwei sein, d.h.: die Maschine hebt Staub bei dem Gebrauch, oder läßt Verschmutzung am Boden; es kann viele Ursachen geben, aber mit einer sorgfältigen Verwendung und einer guten ordentlichen...
16. DEFECTOS - CAUSAS - REMEDIOS Los defectos de las barredoras PB 115 E-D-B, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la máquina hace polvo durante el uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutención ordinaria no podrán ocurrir...
Year 2003 targhetta. as shown. Weigh Kg 2) Il codice ISAL e la descrizione del 2) ISAL part number and description of the ricambio richiesto rilevabile dagli elenchi required spare part as shown on the delle pagine seguenti. following pages.
Page 63
TAV. PB 115 TAB. D - Version PB 115 - 62...
Page 66
TAV. PB 115 TAB. B - Version PB 115 - 64...
Page 68
TAV. PB 115 TAB. E - Version 5 15 PB 115 - 66...
Page 70
ISAL s.r.l. reserves the right to modify its machines at any time without prior notice or obligation. ISAL s.r.l. declines any and all liability for injury and/or damage caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.
Need help?
Do you have a question about the PB 115 E and is the answer not in the manual?
Questions and answers