Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

EN 397
ANSI Z89.1
TECTUM, TECTUM AIR
EN 50365
EN 12492
USER MANUAL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TECTUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EDELRID TECTUM

  • Page 1 EN 397 ANSI Z89.1 TECTUM, TECTUM AIR EN 50365 EN 12492 USER MANUAL...
  • Page 5 TECTUM TECTUM AIR EN 12492 12492 EN 397 ANSI Z89.1 Type 1 Class E ANSI Z89.1 Type 1 12492 Class C EN 50365 Class 1 Electrical insulation 440 V a.c EN 397 material: ABS, EPS, PES ABS, EPS, PES...
  • Page 7 yes: 4g no:4b yes: 4g yes: 4d no:4b No: 4c yes: 4e, 4f no:4c...
  • Page 8 „click“...
  • Page 9 BL=Back Left BR=Back Right push F = Front F = Front „click“ „click“...
  • Page 10 TECTUM Hi-Vis 88514 08 YYYY MM CCCCXXXXX EDELRID GmbH & Co. KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Code Germany 2754 TECTUM (Hi-Vis) EN 397:2012 -30°C, MM, LD, 440 V a.c. EN 50365:2023 20.9 - 24.8 inch 53.0 - 63.0 cm Class 1, AC, Type B ANSI/ISEA Z89.1-2014...
  • Page 11 STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. 40°C 104°F +32°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE max. 14 years MAX. SERVICE LIFE max. 10 years INSPECTION min. every year...
  • Page 12 TEMPERATURE OF USE max. +60°C questions latest version +140°F min. -30°C -22°F www.edelrid.com 2754 CE 2754 ALIENOR CERTIFICATION ALIENOR CERTIFICATION 21, rue Albert Einstein ZA du 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT Sanital 86100 CHATELLERAULT CHATELLERAULT, France...
  • Page 14 Metallspritzer. Der Helm entspricht außerdem der EN 50365. Siehe auch Punkt 2c und die Abbildungen. TECTUM AIR Der TECTUM AIR soll den oberen Teil des Kopfes des Industrieschutzhelm nach EN 397 und ANSI Z89.1, Trägers vor herabfallenden Gegenständen und vor Ge- Bergsteigerhelm nach EN 12492 fahren schützen, die beim Bergsteigen und ähnlichen...
  • Page 15 2b Tausch der Kinnbandschnalle (TECTUM AIR). Der Die Ausrüstung darf in keiner Weise, die nicht vom Her- steller schriftlich empfohlen wird, verändert werden. TECTUM AIR wird mit einer roten Schnalle geliefert Der gebrauchsfähige Zustand und die ordnungsgemäße (gemäß EN 12492, Haltekraft des Kinnbandes >50 Funktion der Ausrüstung müssen vor und nach jedem...
  • Page 16 Ein elektrisch isolierender Helm allein Vorderkrempe, Nackenschutz, Visier-Schutz. Geeignete schützt nicht vollumfänglich vor elektrischen Gefährdun- Ersatzteile und Zubehörteile sind unter edelrid.com zu gen. Es muss weitere, kompatible Schutzausrüstung ge- finden. Weitere Informationen sind in den Bedienungsan- nutzt werden. Die elektrische Schutzwirkung kann durch leitungen der Ersatzteile enthalten.
  • Page 17 Gerät vor Gebrauch auf mögliche Beschädigungen und verantwortlichen sachkundigen Person. Ein geeigne- korrekte Funktion zu überprüfen. Wenn einer der folgen- tes Muster finden Sie unter edelrid.com. den Punkte zutrifft, ist das Produkt sofort auszusondern 10 Nutzungstemperatur im trockenen Zustand. und muss einer sachkundigen Person oder dem Herstel- ler zur Inspektion und/oder Reparatur übergeben wer-...
  • Page 18 Industrial safety helmet in accordance with EN 397: The TECTUM is intended to protect the upper part of a 2012 and ANSI Z89.1, mountaineering helmet in ac- wearer‘s head from falling objects. Industrial safety hel-...
  • Page 19 2b Replacing the chin strap buckle (TECTUM AIR). The and dangers due to external influences. Mistakes and carelessness can lead to serious accidents, injuries or TECTUM AIR is supplied with a red buckle (in accor- even death. dance with EN 12492, holding force of the chin strap The equipment must not be modified in any way that is >...
  • Page 20: Adjusting The Headband

    Suitable spare parts and accessories can be found at be cleaned in accordance with this user instructions. An edelrid.com. Please see spare parts user manuals for electrically insulating helmet alone does not fully protect further information.
  • Page 21: Maintenance, Storage And Transport

    You can find a suitable sample at edelrid.com. maximum service life. Electrically insulating helmets (EN 50365) have a maximum service life of 5 years.
  • Page 22: Declaration Of Conformity

    11 Contact details: Please contact us if you have any DECLARATION OF CONFORMITY questions. You will find the contact details on the EDELRID GmbH & Co. KG hereby declares that this prod- back. uct complies with the essential requirements and the  ...
  • Page 23: Normes Applicables

    2 NORMES APPLICABLES aller jusqu’à la mort. 2a Réglage des fentes d’aération (pour TECTUM AIR L’équipement ne doit être en aucun cas modifié d’une uniquement). Un point visible : Fentes d’aération en- façon qui n’est pas recommandée par écrit par le fabri-...
  • Page 24: Pièces De Rechange

    2b Remplacement de la boucle de la jugulaire (Tectum du présent mode d’emploi. À lui seul, un casque électri- Air). Le modèle Tectum Air est fourni avec une coque quement isolant ne suffit pas à protéger totalement des rouge (conforme à la norme EN 12492, résistance de dangers électriques.
  • Page 25: Entretien, Stockage Et Transport

    Pour plus d’informations, veuillez consulter sées correctement, conformément aux consignes et aux les modes d’emploi des pièces de rechange.
  • Page 26: Déclaration De Conformité

    9c En cas d’utilisation commerciale, le produit doit être DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EDELRID GmbH & Co. KG déclare par la présente que ce contrôlé régulièrement, au moins une fois par an, par le fabricant, une personne compétente ou un orga- produit est conforme aux exigences fondamentales et nisme de contrôle agréé...
  • Page 27 De helm voldoet tevens aan EN 50365. Zie ook paragraaf 2c en de afbeeldingen. TECTUM AIR De TECTUM AIR moet het bovenste deel van het hoofd Industriële veiligheidshelm volgens EN 397 en ANSI van de drager beschermen tegen vallende voorwerpen en Z89.1, bergbeklimmershelm volgens EN 12492...
  • Page 28 Twee zichtbare punten: Ventilatiesleuven De uitrusting mag op geen enkele manier worden gewij- volledig geopend. 2b Vervanging van de kinriemgesp (Tectum Air). De Tec- zigd die niet schriftelijk wordt aanbevolen door de fabri- kant. tum Air wordt met een rode gesp geleverd (volgens De bruikbare staat en de goede werking van de uitrus- EN 12492, houdkracht van de kinriem >50 kg).
  • Page 29 Het elektrische be- vizierbeschermer. Geschikte reserveonderdelen en ac- schermende effect kan door veroudering, beschadiging cessoires zijn op edelrid.com te vinden. Meer informatie of verkeerde reiniging en afhankelijk van de gebruiksom- is te vinden in de gebruiksaanwijzingen voor de reserve- standigheden (bijv.
  • Page 30 Een ge- Veelvuldig gebruik of extreem zware belasting kan de le- schikt voorbeeld vindt u op edelrid.com. vensduur aanzienlijk verkorten. Daarom moet het apparaat vóór gebruik op eventuele 10 Gebruikstemperatuur in droge toestand.
  • Page 31: Verklaring Van Overeenstemming

    12 Aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor de VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING afgifte van het certificaat van EU-typeonderzoek van Hierbij verklaart EDELRID GmbH & Co. KG dat dit product het product. voldoet aan de basisvereisten en relevante voorschriften van de EU-verordening 2016/425. De oorspronkelijke...
  • Page 32 2b Sostituzione della fibbia del sottogola (Tectum Air). Il Prima e dopo ogni utilizzo occorre verificare e garantire che lo stato del prodotto sia adatto all’uso e permetta modello Tectum Air è fornito con una fibbia rossa sempre il funzionamento corretto dell’attrezzatura.
  • Page 33 L’effetto tramite edelrid.com. Ulteriori informazioni si trovano nel- protettivo elettrico può ridursi o mancare a causa le istruzioni per l’uso dei ricambi.
  • Page 34: Manutenzione

    MM: schizzi di metallo fuso, LD: deformazione latera- aramide hanno una limitata resistenza ai reggi UV e le, LT: basse temperature con indicazione della tem- pertanto non devono essere costantemente esposte peratura, HT: alte temperature, HV: elevata visibilità, al sole. B: normative e marcatura CE (vedi 13) Le fibre ad alta resistenza di polietilene hanno un ri- C: nome del prodotto e taglie...
  • Page 35: Dichiarazione Di Conformità

    EDELRID GmbH & Co. KG dichiara con la presente che periodico programmato, risultato della verifica e fir- questo prodotto corrisponde ai requisiti basilari e alle di- ma del responsabile competente.
  • Page 36 El usuario o la persona de supervisión es responsable realizar trabajos en la altura y en el suelo. por la compatibilidad de los componentes del equipa- El TECTUM debe proteger la parte superior de la cabeza miento. del portador contra la caída de objetos. Cascos indus- Bajo condiciones normales, más aun en un caso de...
  • Page 37 Un casco 2b Cambio de la hebilla de mentonera (Tectum Air). El eléctricamente aislante no protege por completo contra caco Textum Air se entrega con una hebilla roja (se- peligros eléctricos.
  • Page 38: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    Repuestos y accesorios adecua- nes y directivas del fabricante, no tengan efectos negativos dos están disponibles en edelrid.com. Informaciones para el portador. adicionales constan en las instrucciones de uso de los VIDA ÚTIL Y CAMBIO...
  • Page 39: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD COMPROBACIÓN Y DOCUMENTACIÓN Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. 9c En caso de un uso comercial, el producto debe ser KG declara que este producto cumple con los requeri- comprobado por el fabricante, por lo menos una vez mientos básicos y las directivas relevantes de la directiva...
  • Page 40 TECTUM TECTUM AIR skal beskytte den øvre delen av hodet til Industriell vernehjelm i henhold til EN 397 og ANSI personen som bruker hjelmen mot fallende gjenstander Z89.1, elektrisk isolerende hjelmer for arbeid på og mot farer som kan oppstå under fjellklatring og lig- lavspenningsanlegg i henhold til EN 50365 nende aktiviteter.
  • Page 41 To synlige punkter: Ventilasjonsåpninger helt åpne. 3 TILPASNING AV HODESTROPPEN 2b Bytte av hakestroppspennen (Tectum Air). Tectum Air 3a Transportposisjon til hodestroppen. Oppbevar hjel- leveres med en rød spenne (i henhold til EN 12492, men kun i transportposisjonen til hodestroppen.
  • Page 42 9a Maksimal levetid i år. Maksimal levetid tilsvarer tiden for øyeblikket er: Visir, hørselsvern, fullbrem, frontbrem, nakkebeskyttelse, visirbeskyttelse. Egnede reservedeler fra produksjonsdato til tid for kassering. Produkter av og tilbehør finner du på edelrid.com. Ytterligere informa- kjemiske fibre (polyamid, polyester, Dyneema , Ara- ®...
  • Page 43 Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at dette pro- bør enhver hjelm som har vært utsatt for en alvorlig støt duktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og skiftes ut.
  • Page 44 EN 50365. Vide também ponto 2c e as figuras. Capacetes de proteção para a indústria segundo as O TECTUM AIR deve proteger a parte superior da cabe- normas EN 397 e ANSI Z89.1, capacete para mon- ça do utilizador contra queda de objetos e de perigos...
  • Page 45 Dois pontos visíveis: Fendas de escrito pelo fabricante. ventilação completamente aberta. 2b Substituição da fivela da fita do queixo (Tectum Air). É necessário controlar e garantir, antes e após todo o uso, se o equipamento está em bom estado de funciona- Tectum Air é...
  • Page 46 Sobressalentes e acessórios adequa- veis. O efeito de proteção elétrica pode ser reduzido ou dos podem ser encontrados no site edelrid.com Mais in- desaparecer devido à fadiga de material, danos ou lim- formações podem ser consultadas nos Manuais de uso peza incorreta exercento importância também as condi-...
  • Page 47 porte e armazenamento ou a embalagem original. O ca- Os capacetes eletricamente isolados (EN 50365) têm pacete precisa ser protegido contra água, raios ultra uma duração da vida útil de no máximo 5 anos. violeta, cargas mecânicas, substâncias químicas e impu- rezas.
  • Page 48: Declaração De Conformidade

    Há um modelo adequado em edelrid.com. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que 10 Temperatura de uso no estado seco. as exigências básicas e as normas relevantes estão de Calor, frio, umidade, formação de gelo, óleo e pó...
  • Page 49 2c samt billederne. dingsinstallationer iht. EN 50365 TECTUM AIR skal beskytte hovedets øverste del på hol- deren mod nedstyrtende genstande samt mod farer, der TECTUM AIR kan opstå under klatring og lignende aktiviteter. Industri- Industrisikkerhedshjelm iht.
  • Page 50 3 TILPASNING AF HOVEDREMMEN 2b Udskiftning af spændet til hageremmen (Tectum Air). 3a Hovedremmens transportposition. Hjelmen må kun Tectum Air har et rødt spænde (iht. EN 12492, rem- lægges væk, når hovedremmen er i transportpositio- mens holdekraft >50 kg). Det vedlagte sorte spænde nen.
  • Page 51 Visirer, høreværn, kant hele vejen rundt, kant foran, nakkebeskyttelse, visir-beskyttelse. Du kan rer til tiden fra fremstillingsdatoen indtil kasserings- finde egnede reservedele og tilbehør på edelrid.com. Du tidspunktet. Produkter af kemiske fibre (polyamid, finder også yderligere informationer i reservedelenes...
  • Page 52 Hjelme optager energien fra sammenstød, ved at de del- OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING vist går i stykker eller Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at dette hjelmen bliver beskadiget. Selv om sådanne skader ikke produkt er i overensstemmelse med de grundlæggende kan ses med det samme, bør enhver hjelm udskiftes, krav og de relevante forskrifter i forordningen 2016/425/EU.
  • Page 53 EN 50365. Patrz również punkt 2c i ilu- stracje. TECTUM AIR TECTUM AIR ma chronić górną część głowy użytkownika Przemysłowy kask ochronny zgodny z EN 397 i ANSI przed spadającymi przedmiotami i zagrożeniami, które Z89.1, kask dla alpinistów zgodny z EN 12492 mogą...
  • Page 54: Nazwy Elementów

    Przed użyciem produktu oraz po jego użyciu należy go ny wentylacyjne całkowicie otwarte. 2b Wymiana klamry paska pod brodę (Tectum Air). Tec- sprawdzić i zapewnić, aby produkt był w stanie nadają- cym się do użycia i funkcjonował prawidłowo. W przypad- tum Air jest dostarczany z czerwoną...
  • Page 55 Odpowiednie części zamienne gi. Sam kask elektroizolacyjny nie zapewnia pełnej i akcesoria można znaleźć w witrynie edelrid.com. Wię- ochrony przed zagrożeniami elektrycznymi. Należy uży- cej informacji znajduje się w instrukcjach obsługi części wać...
  • Page 56 Odpowiedni Dlatego przed użyciem produktu należy go sprawdzić wzór można znaleźć na stronie edelrid.com. pod kątem ewentualnych uszkodzeń i prawidłowego dzia- łania. W przypadku wystąpienia którejkolwiek z poniż- 10 Temperatura użytkowania w stanie suchym.
  • Page 57: Deklaracja Zgodności

    Industriskyddshjälm enligt EN 397 och ANSI Z89.1, ken. bergsklättrarhjälm enligt EN 12492 TECTUM är avsett att skydda den övre delen av använ- darens huvud mot fallande föremål. Industriskyddshjäl- Denna produkt motsvarar förordningen om personlig mar är avsedda att minska risken för huvudskador ge- skyddsutrustning (EU) 2016/425.
  • Page 58 Två synliga punkter: Venti- förbundna med icke uppenbarliga risker och faror genom lationsöppningarna fullständigt öppna. 2b Byte av spännet för hakbandet (Tectum Air). Tectum yttre påverkan. Fel och slarv kan leda till allvarliga olyck- or, skador eller till och med dödsfall.
  • Page 59 Lämpli- tillförlitligt eller effektivt skydd mot elektriska stötar. Om ga reservdelar och tillbehör finns på edelrid.com. Ytterli- hjälmen blir smutsig eller förorenad (t.ex. av olja, färg, gare information finns i bruksanvisningen för reservde- tjära, etc.), särskilt den yttre ytan, måste den rengöras...
  • Page 60 Om en av föl- Kontaktinformation finns på baksidan. jande punkter inträffar så måste produkten genast tas ur Bruksanvisningar kan anpassas. Under edelrid.com bruk och överföras till fackkunnig person eller tillverka- finns alltid den aktuellaste versionen.
  • Page 61: Försäkran Om Överensstämmelse

    EN 50365. Viz také bod Z89.1, horolezecká přilba podle EN 12492 2c a obrázky. Přilba TECTUM AIR je určena k ochraně horní části hlavy Tento výrobek odpovídá nařízení o osobních ochranných uživatele před padajícími předměty a před nebezpečími, prostředcích (EU) 2016/425.
  • Page 62 2 POUŽITÉ NORMY Špatný fyzický nebo psychický zdravotní stav představu- 2a Nastavení větracích otvorů (jen u TECTUM AIR). Jed- je za normálních okolností a v případě nouze bezpeč- nostní riziko. na viditelná tečka: Větrací otvory zcela zavřené. Dvě...
  • Page 63 (např. olejem, barvou, dehtem apod.), zejména stránkách edelrid.com. Další informace zjistíte v návo- jejího vnějšího povrchu, je třeba ji vyčistit podle pokynů dech k náhradním dílům. uvedených v tomto návodu k použití. Samotná elektricky izolující přilba kompletně nechrání před nebezpečím úra- 6 ZNAČENÍ...
  • Page 64: Prohlášení O Shodě

    Proto před použitím zkontrolujte výrobek z hlediska mož- Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ného poškození a správné funkce. Pokud platí jeden z Návody k použití se mohou změnit. Na adrese edelrid. uvedených bodů, musí se výrobek okamžitě vyřadit z com najdete vždy aktuální verzi.
  • Page 65 În plus, casca corespunde prevederilor EN 50365. A se vedea și punctul 2c și figurile. TECTUM AIR Casca TECTUM AIR trebuie să protejeze partea superioa- Cască de protecție pentru uz industrial conform ră a capului purtătorului împotriva obiectelor care cad și EN 397 și ANSI Z89.1, cască...
  • Page 66 2b Înlocuirea cataramei pentru cureaua pentru bărbie mări corporale grave sau chiar decesul. Dacă producătorul nu recomandă în scris, echipamentul (Tectum Air). Casca Tectum Air este livrată cu o cata- nu trebuie sub nicio formă modificat. ramă roșie (conform EN 12492, forța de reținere a Starea utilizabilă...
  • Page 67 și accesoriile adecvate pot fi găsite pe site-ul lantă nu protejează complet împotriva pericolelor de na- web edelrid.com. Informații suplimentare se găsesc în tură electrică. Trebuie utilizat și alt echipament de protec- instrucțiunile de utilizare ale pieselor de schimb.
  • Page 68 și semnătura persoanei competente și responsabile. Un Utilizarea frecventă sau încărcarea extrem de mare pot model adecvat găsiți pe site-ul web edelrid.com scurta considerabil durata de viață. Din acest motiv, înainte de utilizare, dispozitivul trebuie 10 Temperatura de utilizare în stare uscată.
  • Page 69: Declarație De Conformitate

    ție. În cazul în care, totuși, ar exista motive întemeiate de DECLARAȚIE DE CONFORMITATE reclamație, vă rugăm să ne comunicați numărul lotului. Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară că acest produs este în concordanță cu cerințele de bază și cu Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
  • Page 70: Osien Nimet

    Huono fyysinen tai psyykkinen terveydentila voi normaa- 2 STANDARDOINTI leissa olosuhteissa ja hätätilanteessa olla turvallisuusriski. 2a Tuuletusaukon säätö (vain TECTUM AIR). Yksi näkyvä Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja syvän- piste: Tuuletusaukko aivan kiinni. Kaksi näkyvää pis- teissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä...
  • Page 71 Soveltuvat varaosat ja lisäva- lista luotettavaa tai tehokasta suojausta sähköiskuilta. rusteet löytyvät osoitteesta edelrid.com. Varaosien käyt- Jos kypärä likaantuu tai kontaminoituu (esim. öljy, töohjeet sisältävät lisätietoja. maali, terva jne.) erityisesti ulkopuolelta, se on puhdis- 6 MERKINTÄ...
  • Page 72 Soveltuva Usein tapahtuva käyttö tai äärimmäisen suuri kuormitus malli löytyy osoitteesta www.edelrid.com. voivat lyhentää kestoikää huomattavasti. Siitä syystä on aina ennen laitteen käyttöä tarkistettava, 10 Käyttölämpötila kuivana. onko laitteessa vaurioita ja toimiiko laite oikein. Jos ha- Kuumuus, kylmyys, kosteus, jäätyminen, öljy ja pöly...
  • Page 73 Priemyselná ochranná prilba podľa EN 397 a ANSI vo výškach a na zemi. Z89.1, horolezecká prilba podľa EN 12492 Prilba TECTUM je určená na ochranu hornej časti hlavy používateľa pred padajúcimi predmetmi. Priemyselné Tento výrobok zodpovedá nariadeniu o osobných bezpečnostné prilby majú znížiť riziko poranenia hlavy ochranných prostriedkoch OOP (EÚ) 2016/425.
  • Page 74 Horolezectvo, lezenie a práca vo výškach a hĺbkach sú 2 POUŽITÉ NORMY často spojené so skrytými rizikami a nebezpečenstvami 2a Nastavenie vetracích otvorov (len pre TECTUM AIR). spôsobenými vonkajšími vplyvmi. Chyby a neopatrnosť Jeden viditeľný bod: Vetracie otvory sú úplne uzavre- môžu viesť...
  • Page 75: Náhradné Diely

    Vhodné náhrad- striekaniu (napr. olejom, farbou, dechtom a pod.), najmä né diely a príslušenstvo nájdete na edelrid.com. Ďalšie infor- jej vonkajšieho povrchu, je treba ju vyčistiť podľa poky- mácie nájdete v návodoch na používanie náhradných dielov.
  • Page 76 Elektricky prvého použitia, dátum nasledujúcej plánovanej kon- izolujúce prilby (EN 50365) majú maximálnu dobu troly, výsledok kontroly a podpis zodpovedného od- používania 5 rokov. borníka. Vhodný vzor nájdete na adrese edelrid.com.
  • Page 77: Vyhlásenie O Zhode

    Ez a termék megfelel a személyi védőfelszerelésekről munkához tervezték. szóló (EU) 2016/425 rendelet előírásainak. A TECTUM sisakot úgy tervezték, hogy megvédje a vi- A biztonságos védelem garantálása érdekében a sisak- selője fejének felső részét a leeső tárgyaktól. Az ipari nak illeszkednie kell, vagy be kell állítani a használó sze- védősisakokat úgy tervezték, hogy csökkentsék a leeső...
  • Page 78 Két látható pont: Szellőzőnyílások teljesen nyitva. A felszerelést – a gyártó által írásban ajánlott mód kivé- 2b Az állszíj cseréje (Tectum Air). A Tectum Air sisakokat telével – tilos módosítani. piros csattal szállítjuk (az EN 12492 szabvány szerint, A felszerelés használatnak megfelelő...
  • Page 79 3 A FEJPÁNT BEÁLLÍTÁSA kg) szükség esetén felszerelhető. A Tectum modelle- 3a A fejpánt szállítási pozíciója. A sisakot csak a fejpánt ket kizárólag fekete csattal szállítjuk. 2c A sisak csak akkor felel meg teljes mértékben a szab- szállítási helyzetében tárolja.
  • Page 80: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    d: Tömeg szintetikus szálak, súrlódási együtthatójuk pedig e: Gyártási szám jelölése QR-kód jelentősen kisebb, ezért az ebből készült textilter- f: Gyártási szám jelölés és gyártási év, hónap mékek a felhasználás során nehezen irányíthatóvá g: Az EN 50365 szabvány szerinti, elektromosan szigete- válhatnak.
  • Page 81: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Az EDELRID GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a eredménye és a felelős szakértő aláírása. Megfelelő termék megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet alapve- mintát a következő...
  • Page 82 вен това каската съответства на EN 50365. Виж надзираващото лице. също точка 2c и фигурите. Лошото физическо или психическо здравослов- Каската TECTUM AIR трябва да предпазва гор- но състояние може да представлява риск за ната част на главата на потребителя от падащи безопасността при нормални обстоятелства и...
  • Page 83 срещу токови удари. Ако каската се замърси 2b Смяна на катарамата на подбрадника (напр. с масло, боя, катран и т.н.), особено (Tectum Air). Каската Tectum Air се доставя с външната повърхност, тя трябва да се почисти в червена катарама (съгласно EN 12492, за- съответствие...
  • Page 84 дъжд, сняг). Виж също 8. защита на врата, защита на визьора. Подходя- щи резервни части и принадлежности могат да 3 ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА ЛЕНТАТА ЗА се намерят на edelrid.com. Допълнителна ин- ГЛАВА формация можете да намерите в ръководства- 3a Транспортна позиция на лентата за глава.
  • Page 85 8 ПОДДЪРЖАНЕ В ИЗПРАВНОСТ дуктът трябва да се бракува. Електроизола- Каската не бива да се боядисва, да се етикети- ционните каски (EN 50365) имат максимална ра със самозалепващи етикети или да се поч- продължителност на използване от 5 години. иства с разтворители или дезинфектанти, които Честата...
  • Page 86: Декларация За Съответствие

    вото използване, дата на следващата плани- ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ рана проверка, резултат от проверката и С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. KG подпис на отговорния експерт. Подходящ декларира, че този продукт съответства на ос- образец ще намерите на www.edelrid.com.
  • Page 87 σμού για τα ΜΑΠ (ΕΕ) 2016/425. επίσης σημείο 2c και τις εικόνες. Για να είναι εξασφαλισμένη η προστασία, το κρά- Το TECTUM AIR προστατεύει το κεφάλι του χρή- νος πρέπει να εφαρμόζει ή να προσαρμοστεί στο στη από την πτώση αντικειμένων και από κινδύ- μέγεθος...
  • Page 88 προϊόν πρέπει να αποσύρεται αμέσως αν υπάρ- χει αμφιβολία για την ασφάλεια χρήσης του. 2b Αντικατάσταση της πόρπης ιμάντα πιγουνιού (Tectum Air). Το Tectum Air παραδίδεται με μια Σε περίπτωση κατάχρησης ή/και εσφαλμένης κόκκινη πόρπη (σύμφωνα με το πρότυπο EN χρήσης, ο...
  • Page 89 στήματα χαμηλής τάσης: Κλάση 00 για συστήματα 3 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΚΕΦΑΛΗΣ με ονομαστική τάση εναλλασσόμενης τάσης έως 3a Θέση μεταφοράς του ιμάντα κεφαλής. Αποθη- 500 V και συνεχούς τάσης έως 750 V, κλάση 0 για κεύετε το κράνος μόνο στη θέση μεταφοράς συστήματα...
  • Page 90 ρούν να χρησιμοποιηθούν απολυμαντικά με βάση τα κατάλληλα ανταλλακτικά και πρόσθετα εξαρτή- το αλκοόλ (π.χ. ισοπροπανόλη). Για τον καθαρι- ματα στη διεύθυνση edelrid.com. Περαιτέρω πλη- σμό, τη συντήρηση ή την απολύμανση μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο ουσίες, οι οποίες δεν ροφορίες θα βρείτε στις οδηγίες χειρισμού των...
  • Page 91: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΥΛΙΚΟ: βλέπε εικόνα 2 σε δυνατή πρόσκρουση θα πρέπει να αντικαθί- σταται. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με το παρόν, η EDELRID GmbH & Co. KG δηλώ- ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ νει ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις 9c Αν το προϊόν χρησιμοποιείται επαγγελματικά, βασικές...
  • Page 92 TECTUM Čelada TECTUM AIR je zasnovana za zaščito zgornjega Industrijska zaščitna čelada v skladu z EN 397 in dela glave uporabnika pred padajočimi predmeti in ne- ANSI Z89.1, električno izolacijske čelade za delo na varnostmi, ki se lahko pojavijo med alpinizmom in podob- nizkonapetostnih sistemih v skladu z EN 50365 nimi dejavnostmi.
  • Page 93 2b Zamenjava zaponke traku za brado (Tectum Air). trični zaščitni učinek se lahko zmanjša ali izgubi zaradi Tectum Air se dobavi z rdečo zaponko (v skladu s stan- staranja, poškodb ali nepravilnega čiščenja ter glede na dardom EN 12492, zadrževalna sila traku za brado >...
  • Page 94 času od datuma izdelave do datuma ta vizirja. Ustrezne nadomestne dele in dodatno opremo zavrženja. Iz kemičnih vlaken (poliamid, poliester, najdete na spletni strani edelrid.com. Dodatne informa- Dyneema , Aramid, Vectran ) izdelani izdelki se sta- ®...
  • Page 95: Izjava O Skladnosti

    - ko mehanizmi za prilagajanje ne delujejo več. IZJAVA O SKLADNOSTI Čelade absorbirajo energijo udarca tako, da delno uničijo S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadevnimi ali poškodujejo čelado samo.
  • Page 96 EN 397 ve ANSI Z89.1 standartlarına uygun endüst- ve resimlere de bkz. riyel güvenlik bareti, EN 50365 standardına uygun TECTUM AIR, kullanıcının başının üst kısmını düşen nes- alçak gerilim tesislerinde çalışmak için elektrik nelerden ve dağcılık ve benzer etkinliklerde meydana yalıtımlı...
  • Page 97 3b Kafa bandının konumları 2b Çene kayışı tokasının değiştirilmesi (TECTUM AIR). TECTUM AIR kırmızı tokayla gelir (EN 12492 standar- 4 KULLANICIYA GÖRE AYARLANMASI dına uygun, çene kayışının tutma kuvveti >50 kg). İh- Koruma sağlaması için, baret mutlaka kullanıcının kafa tiyaca göre, ürünle birlikte gelen siyah toka (EN 397...
  • Page 98: Yedek Parçalar

    Vizörler, koruyucu kulaklık, tam kenar, ön kenar, boyun koruması, vizör koruması. Uygun yedek tarihinden kullanım dışı bırakma tarihine kadar geçen parçalar ve aksesuarlar edelrid.com adresinde bulunabi- süredir. Sentetik malzemeden (polyamid, polyester, lir. Daha fazla bilgi yedek parçaların kullanım kılavuzların-...
  • Page 99 - Ayar mekanizmaları artık çalışmıyorsa UYGUNLUK BEYANI Baretler kısmen tahrip olarak darbenin enerjisini emer. EDELRID GmbH & Co. KG bu ürünün AB 2016/425 yö- Herhangi bir hasar görünmüyorsa bile, şiddetli bir darbe- netmeliğinin temel talepleri ve ilgili düzenlemelerine uy- ye maruz kalan her baret değiştirilmeli.
  • Page 100 기능을 점검 및 보장해야 합니다. 제품의 사용 안전 준수합니다. 또한 2c 항 및 그림을 참조하십시오. 성이 의심되는 경우, 즉시 제품을 폐기해야 합니다. 텍텀 에어(TECTUM AIR)는 등산 및 유사 활동 시 발생할 수 있는 위험 및 낙하물로부터 착용자의 머 제조업체는 장비의 오용 및/또는 부적절한 사용에...
  • Page 101 안전한 보호를 보장하려면 항상 사용자의 머리 크 (EN 397 준수, 턱끈 유지력 <25kg)을 장착할 수 기에 맞게 헬멧을 조정해야 합니다. 4a 올바른 헬멧 착용 및 올바른 턱끈의 길이 있습니다. 텍텀(Tectum)에는 검정색 버클만 동 봉됩니다. 4b 잘못된 헬멧 착용 2c 헬멧은 적절한 버클 및 통풍구와 조합하여 사용...
  • Page 102 재 사용 가능한 액세서리 부품은 다음과 같습니다: 바이저, 귀마개, 그늘막, 앞챙, 목 보호구, 바이저 보 (폴리아미드, 폴리에스터, 다이니마 , 아라미 ® 호구. 적합한 예비 부품 및 액세서리는 edelrid.com 드, 벡트란 ) 제품은 사용하지 않더라도 일종의 ® 에서 찾을 수 있습니다. 자세한 내용은 예비 부품의...
  • Page 103 11 연락처: 문의사항이 있는 경우 본사에 문의하십 는 경우; 시오. 연락처는 뒷면에 기재되어 있습니다. - 부품에 강한 마모 흔적이 보이는 경우, 예. 재료 마 사용 설명서는 변경될 수 있습니다. edelrid.com 모; 에서 항상 최신 버전을 찾을 수 있습니다. - 잠금장치를 더 이상 닫을 수 없는 경우;...
  • Page 104 TECTUM 準拠しています。2cの説明及び図をご参照くだ EN 397及びANSI Z89.1に準拠した産業用ヘルメ さい。 ット、EN 50365に準拠した、低電圧設備での作 TECTUM AIRは、登山やその他の同様の活動に 業用電気絶縁ヘルメット おいて発生し得る落下物による頭部負傷の危険 を低減します。産業用ヘルメットは、落下物が TECTUM AIR 頭部に衝突して負傷する危険を低減し、衝突の 影響を軽減します。ヘルメットは、EN 397に従 EN 397及びANSI Z89.1準拠の産業用ヘルメッ ト、EN 12492準拠の登山用ヘルメット う以下のオプション要件を満たします。-30℃ま での低温における衝撃からの保護、側部圧力か 本製品はPPE規則 2016/425(EU) に準拠していま らの保護、溶解金属の飛沫からの保護。 す。 各ヘルメットモデルに適用される規格を図2に示 しました。用途で指定された以外の活動にヘル 確実な保護を保証するために、ヘルメットは着 メットを使用してはなりません。 本取扱説明には、本製品を適切かつ効果的に使 用者に元々合ったサイズであるか、着用者の頭 の大きさに合わせて調節する必要があります。 用するために重要な注意事項が含まれていま ヘルメットシェルや内側装備の部分的な破壊ま す。...
  • Page 105 います。誤った使用や不注意により、重大な事 れた状態。見えるドットが二つ:通気孔が完 故や負傷、さらには致死事故を招く可能性があ 全に開いた状態。 2b あご紐の交換 (Tectum Air)。Tectum Airに ります。 製造者の書面による推奨なしには、装備にいか は赤いバックルが付いています(EN 12492準 なる改造も加えることを禁じます。 拠、あご紐の保持強度 >50 kg)。必要に応じ 装備が使用可能な状態にあり、正しく機能する て、同梱の黒いバックル(EN 397準拠、あご ことを使用前後に必ず点検し、確認します。使 紐の保持強度 <25 kg)に取り替えることがで 用上の安全性が疑われる場合には、直ちに製品 きます。Tectumは黒いバックル付きのみの提 を廃棄してください。 供となります。 2c 対応するバックルや通気孔と組み合わせて使 製品の誤用や規定用途外の使用による損害に対 用する場合にのみ、ヘルメットは規格を完全 して、製造者は責任を負いません。いかなる場 に満たします。 合においても、使用者または責任者が責任及び 電気的危険に対する保護(EN 50365 クラス1 タ リスクを負うものとします。...
  • Page 106 に関する、これらの要求項目は販売時点までの 安全服を着用してください。着用者の作業環境 期間にも当てはまります。 に合った視認性のある安全服を選びます。高い 視認性を確保するには、ヘルメットを清浄に保 8 保守 つ必要があります。 ヘルメットは塗料や自己接着ラベルを付けては ならず、製造者の許可を得ていない溶媒や消毒 5 スペアパーツ 剤で清掃してはなりません。必要に応じて、市 装着システム及びあご紐の交換 販のアルコール系消毒剤(イソプロパノールな 製造者が推奨するスペアパーツや付属品パーツ ど)を使用できます。ヘルメットに損傷を与え 以外は、使用しないでください。スペアパーツ ず、かつ製造者の指示に従って適切に使用した の交換は、必ず相応の資格を有する者が行いま ときに着用者に支障を与えない物質に限り、洗 す。付属品、スペアパーツ、それらの供給可能 浄、お手入れ、または消毒に使用することが認 性は、変更される可能性があります。現在、供 められます。 給可能な付属品パーツ:バイザー、聴覚保護 具、前方つば、後方つば、首保護、バイザー保 製品の寿命及び交換 護。互換性のあるスペアパーツと付属品パーツ 9a 製品寿命(最大年数):製品の最大寿命は、 は、 edelrid.comに掲載されています。詳しい情 製造年月日から廃棄基準に適合するまでの期 報は、スペアパーツの取扱説明をご覧くださ 間を指します。化学繊維(ポリアミド、ポリ い。 エステル、ダイニーマ 、アラミド、ベクト ®...
  • Page 107 取扱説明の内容は予告なく変更されることが る、または使用者が負傷する可能性がある場合 あります。最新版はwww.edelrid.com をご参 - 製品の外見に損傷の兆候(亀裂、塑性変形な 照ください。 ど)が見られる場合 - 素材の腐食が著しい、または化学薬品と接触し 12 製品のEU型式試験証明書の発行を担当する認 てしまった場合 証機関 - ストラップの縁が損傷している、またはストラ ップ素材の繊維がケバ立っている場合 13 モジュールC2に準拠する、PPE製品生産の監 - 縫い目の外見に損傷やほつれが見つかる場合 督機関 - 磨り減りなど、部品に著しい摩耗箇所が見られ る場合 材質:図2参照 - ロックが閉まらない場合 - 調整機構が正しく作動しない場合 EU適合宣言 EDELRID GmbH & Co. KGは、ここに本製品が ヘルメットの部分的な破壊または損傷により、 EU規則2016/425の基本要件及び関連規定に適合 ヘルメットは衝撃エネルギーを吸収 することを宣言します。EU適合宣言の原本は、...
  • Page 108 以 下 の ウ ェ ブ サ イ ト で ご 覧 い た だ け ま 予告なく技術的変更を行うことがあります。 す。edelrid.com/ 当社では細心の注意を払って製品を製造してい ますが、万が一何らかの事情で苦情等がある場 合は、ロット番号を明示の上、お申し出くださ い。 TECTUM TECTUM AIR 应保护佩戴者头的上部免受坠落物 符合 EN 397 和 ANSI Z89.1 标准的工业安全头 的伤害以及在登山时和类似活动中可能出现的危 盔,符合 EN 50365 标准,用于低压系统工作的电 险。工业安全头盔应减轻坠落物对头部造成伤害 绝缘头盔 的危险,并降低后果。该头盔满足 EN 397 标准的 以下可选要求:在最低 -30° C的温度范围内提供...
  • Page 109 E – 下颏带 能完全防止电气危险。还必须使用其他兼容的防 F – 下颏带调节卡扣 护装备。电气保护效果会由于老化、损坏或不正 G – 插槽(用于安装面罩和其他配件) 确的清洁,以及使用条件(如雨、雪)的不同而 H – 下颏带卡扣 降低或丧失。参见 8。 I – 通风孔(仅限 TECTUM AIR) J – 标识 3 调整头带 K – 附件插槽 3a 头带的运输位置。运输头盔时的头带位置。只 能将头带塞到头盔里面。 2 标准化 3b 使用头盔时的头带位置。 2a 调整通风孔(仅限 TECTUM AIR)。可看见一...
  • Page 110 5 备件 现老化;它们的使用年限主要取决于紫外线的 只允许使用由生产商推荐的备件和附件。只允许 辐射强度以及其他气候条件。芳纶纤维对紫外 有资质的人员更换备件。附件、备件和其可供性 线的抵抗力较低,所以不应长期暴露在阳光 可能会有变化。目前可用的附件有:面罩、防护 下。 耳罩、整帽檐、前帽檐、脖颈保护、面部保护。 高强度聚乙烯纤维比其它合成纤维的熔点低 合适的备件和附件请见edelrid.com。详细信息包 (140°C),摩擦系数也低得多。在某些情况 含在备件使用说明中。 下,此类纺织品在使用中会更难控制。 6 产品上的标识 9b 在使用正确、无明显磨损、理想存贮条件下的 a: 标准化(参见 2) 最长使用年限。使用年限等于从第一次使用起 MM:熔融金属飞溅, LD:侧面变形,LT:带 到报废为止 。 使用年限过后,尤其是最长使 温度显示的低温,HT:高温,HV:提高的能见 用年限过后,必须停止使用该产品。电绝缘头 度。 盔(EN 50365)的最长使用年限为 5 年。 b: 标准化和CE标志(参见13) c: 产品名称和规格范围 频繁使用或超大负荷情况下,使用寿命会大大缩...
  • Page 111 人签字。查阅合适样板请登录官方网页 edelrid. com。 10 干燥状态下的使用温度。炎热、寒冷 、潮湿、 冰冻、油和灰尘会影响功能。 11 联系方式:如有疑问请与我们联系。联系方式 请见反面。 使用说明会有更改。进入 edelrid.com 查阅最新 版本。 12 负责签发产品欧盟型式检验证书的指定机构。 13 PPE个人防护装备生产监管机构,符合Modul C2。 材料: 参见图示 2 符合性声明 EDELRID GmbH & Co. KG 公司在此声明,本产品 符合欧盟法规 2016/425 的基本要求及相关规定。 可通过以下链接查阅符合性声明原件 edelrid. com/... 我们的产品都是精心制造。尽管如此,如果申诉 理由成立,请您提供批次号。 保留技术更改权利。...
  • Page 112 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -   0 Fax +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.com your PPE equipment! EN 397:2012+A1:2012; EN 12492:2012; EN 50365:2023;...

This manual is also suitable for:

Tectum air885140000170885150000170

Table of Contents