Rothewald 10091833 Instructions For Use Manual

Rear paddock stand
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

MOTORRADHEBER
REAR PADDOCK STAND
ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
HECK-
Art. No. 10091833
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10091833 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothewald 10091833

  • Page 1 HECK- MOTORRADHEBER REAR PADDOCK STAND Art. No. 10091833 ORIGINAL GEBRAUCHS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 3: Table Of Contents

    Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Verwendung | Allgemeines 3.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 3.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4.2 | Sicherheitshinweise | Montage | Anwendung 6.1 | Allgemeines 6.2 | Anwendung mit gummierten Winkeladaptern direkt an der Schwinge 6.3 | Anwendung mit V-Aufnahmen für Prismabuchsen 6.4 | Abbocken | Lagerung und Pflege...
  • Page 4: Lieferumfang

    HECK-MOTORRADHEBER 1 | Lieferumfang 2 x Winkeladapter für parallele 1 x Verbindungsrohr 4 x Kunststoff-Unterlegscheibe Zweiarmschwingen Gebrauchsanleitung 2 x Aufbockwinkel mit Rädern 2 x Sterngriffschraube (o. Abb.) 2 x V-Aufnahmeadapter für 4 x Senkkopfschraube Prismabuchsen M10 x 9 mm 2 | Verwendung...
  • Page 5: Allgemeines

    Stand der Technik wider. Im Ausland sind ggf. auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze zu beachten. 3.2 | Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Rothewald Motorradheber oder auf der Verpackung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    4.2 | Sicherheitshinweise WARNUNG! Kippgefahr! • Der Motorradheber ist ausschließlich für das Aufbocken/ Anheben von Motorrädern konzipiert und darf nicht für andere Zwecke eingesetzt werden. • Vor dem Gebrauch des Motorradhebers unbedingt vergewissern, dass dieser korrekt montiert ist und alle Schraubverbindungen ausreichend fest angezogen wurden.
  • Page 7: Montage

    VORSICHT! Gefahr von Ausrutschen, Stolpern und Stürzen! Wartungsarbeiten am aufgebockten Fahrzeug und der Einsatz von Reinigungs-, Pflege- und Schmiermitten können eine Ausrutschgefahr sowie die Gefahr eines Sturzes und daraus resultierende Verletzungen hervorrufen. • Auf hervorstehende Teile achten und Stolpergefahren ggf. beseitigen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Heber kann zu Beschädigungen des Hebers...
  • Page 8: Anwendung

    Motorrad am Lenker in senkrechter Position sicher festhält. • Ein Anheben des Zweirades, wenn es schräg auf dem Seitenständer steht, führt durch die anfangs einseitige Belastung zur Beschädigung des Rothewald Motorradhebers und evtl. zum Abrutschen des Fahrzeugs.
  • Page 9: Anwendung Mit V-Aufnahmen Für Prismabuchsen

    Breite sicher aufliegen, das Fahrzeug im angehobenen Zustand jedoch nicht von den Auflagen rutscht. Vor dem Anheben des Motorrades, noch einmal vergewissern, dass der Rothewald Motorradheber sicher zusammengebaut wurde und dass der Helfer das Fahrzeug sicher in Position hält. Die Aufnahmen mit den Sterngriffschrauben fixieren.
  • Page 10: Gewährleistung

    8 | Gewährleistung Für das vorliegende Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren. Der Gewährleistungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum. Gebrauchsspuren, Zweckentfremdung, nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und Schäden, die aus einem Unfall, einer Manipulation oder einem Reparaturversuch durch unautorisierte Kundendienste oder Personen resultieren oder technisch abgeänderte Produkte sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
  • Page 11 Translation of original instructions for use Contents | Scope of delivery | Use | General 3.1 | Reading and retaining the user manual 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use 4.2 | Safety instructions | Assembly | Application 6.1 | General 6.2 | Application with rubberised bracket adapters directly on the swingarm...
  • Page 12: Scope Of Delivery

    REAR MOTORBIKE PADDOCK STAND 1 | Scope of delivery 2 x bracket adapter for parallel 1 x connecting tube 4 x plastic washer two-arm swingarms User manual 2 x stand bracket with wheels 2 x star knob screw (not shown) 2 x V-holder adapter for prism 4 x countersunk screw bushings...
  • Page 13: General

    290 - 365 mm, making the motorbike stand suitable for a wide range of motorbikes. The Rothewald rear motorbike paddock stand must be used with the utmost care at all times in accordance with this user manual and the vehicle manufacturer’s specifications in order to avoid damage to the motorbike and possible injury to persons involved.
  • Page 14: Safety Instructions

    4.2 | Safety instructions WARNING! Danger of tipping! • The motorbike stand is designed exclusively for lowering/raising motorbikes and may not be used for other purposes. • Before using the motorbike stand, make absolutely sure that it is correctly assembled and all screw connections have been tightened sufficiently. •...
  • Page 15: Assembly

    CAUTION! Risk of slipping, tripping and falling! Maintenance work on a raised motorbike and the use of cleaning, maintenance and lubricating products may lead to a risk of slipping or falling and associated injuries. • Be careful of protruding parts and remove any trip hazards. NOTE! Risk of damage! Improper handling of the stand may cause damage to the stand or the...
  • Page 16: Application

    • Lifting a motorbike when it is at an angle on its side stand will cause damage to the Rothewald motorbike stand and may cause the vehicle to slip off due to the initial one-sided load.
  • Page 17: Application With V-Holders For Prism Bushings

    Then position the Rothewald motorbike stand with the V-mounts on the prism bushings so that they rest snugly in the V-mounts, then push the motorbike stand by the connecting tube firmly but slowly and evenly under the vehicle until it rests on the Rothewald motorbike stand. 6.4 | Lowering Exercise great caution when lowering the motorbike too.
  • Page 18: Warranty

    8 | Warranty This product comes with the statutory two-year warranty. The warranty period begins on the date of purchase. It does not cover normal wear and tear, use for anything other than the intended purpose, or damage caused by an accident, tampering or attempted repairs by unauthorised persons or customer service departments, or technically modified products.
  • Page 19 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Contenu de la livraison | Utilisation | Généralités 3.1 | Lire et conserver le mode d'emploi 3.2 | Explication des symboles | Sécurité 4.1 | Utilisation conforme 4.2 | Consignes de sécurité | Montage | Utilisation 6.1 | Généralités...
  • Page 20: Contenu De La Livraison

    CRIC ARRIÈRE POUR MOTO 1 | Contenu de la livraison 2 x adaptateurs d'angle pour les 1 x tube de liaison 4 x rondelle en plastique balanciers à deux bras parallèles Mode d'emploi 2 x équerres de levage avec 2 x vis à poignée étoile roues (non illustré) 2 x adaptateurs de prise en V...
  • Page 21: Généralités

    290 à 365 mm, ce qui permet au cric de s'adapter à un grand nombre de motos. Le cric arrière Rothewald doit être utilisé à tout moment avec le plus grand soin, conformément à ce mode d'emploi et aux instructions du constructeur du véhicule, afin d'éviter d'endommager la moto et de blesser les personnes impliquées.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    4.2 | Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de basculement ! • Le cric pour moto est exclusivement destiné à la mise sur cric/au levage des motos et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. • Avant d'utiliser le cric, s'assurer impérativement que celui-ci est correctement monté...
  • Page 23: Montage

    ATTENTION ! Risque de glisser, de trébucher ou de tomber ! Les travaux d'entretien sur le véhicule surélevé et l'utilisation de produits de nettoyage, d'entretien et de lubrification peuvent entraîner un risque de glissade, et par voie de conséquence, un risque de chute et de blessures. •...
  • Page 24: Utilisation

    • Soulever le deux-roues lorsqu'il est incliné sur la béquille latérale entraîne, en raison de la charge unilatérale initiale, un endommagement du cric moto Rothewald et éventuellement un glissement du véhicule.
  • Page 25: Utilisation Avec Logements En V Pour Douilles Prismatiques

    Ajuster le cric moto Rothewald à la largeur des bras oscillants de la roue arrière à l'aide des adaptateurs angulaires caoutchoutés. Pour ce faire, une deuxième personne maintient le véhicule à la verticale. Approcher les supports par l'arrière des bras oscillants de la moto et déplacer les logements de manière à...
  • Page 26: Garantie

    8 | Garantie Le présent produit est couvert par la garantie légale de deux ans. La période de garantie commence à la date d'achat. Les traces d'utilisation, le détournement, l'utilisation non conforme et les dommages résultant d'un accident, d'une manipulation ou d'une tentative de réparation par des services après-vente ou des personnes non autorisées ou encore de produits techniquement modifiés sont exclus de la garantie.
  • Page 27 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | In levering inbegrepen | Gebruik | Algemeen 3.1 | Lees en bewaar de gebruiksaanwijzing 3.2 | Uitleg van symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Veiligheidsinstructies | Montage | Toepassing 6.1 | Algemeen 6.2 | Toepassing met rubberen hoekadapters direct op de brug 6.3 | Toepassing met V-bevestigingen voor prismabussen 6.4 | Neerlaten...
  • Page 28: In Levering Inbegrepen

    ACHTERWIEL-MOTORKRIK 1 | In levering inbegrepen 2 x hoekadapter voor parallelle 1 x verbindingsbuis 4 x kunststof sluitring bruggen met twee armen Gebruiksaanwijzing 2 x opkrikbeugel met wielen 2 x stergreepschroef (niet afgebeeld) 2 x V-bevestigingsadapter voor 4 x verzonken schroef prisma-bussen M10 x 9 mm 2 | Gebruik...
  • Page 29: Algemeen

    3.2 | Verklaring van symbolen In deze gebruiksaanwijzing, op de Rothewald motorkrik of op de verpakking worden de volgende symbolen en signaalwoorden gebruikt. Dit symbool/signaalwoord duidt op een gevaar met een gemiddelde...
  • Page 30: Veiligheidsinstructies

    4.2 | Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Gevaar voor kantelen! • De motorkrik is exclusief ontworpen voor het opkrikken/heffen van motoren en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. • Voordat u de motorkrik gebruikt, moet u er absoluut zeker van zijn dat deze correct gemonteerd is en alle schroefverbindingen voldoende vastzitten.
  • Page 31: Montage

    VOORZICHTIG! Gevaar voor uitglijden, struikelen en vallen! Bij onderhoudswerkzaamheden aan het opgekrikte voertuig en het gebruik van reinigings-, onderhouds- en smeermiddelen bestaat gevaar voor uitglijden en vallen en daardoor veroorzaakt letsel. • Let op uitstekende delen en verhelp eventuele struikelplaatsen. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Ondeskundig gebruik van de krik kan schade aan de krik of schade aan het...
  • Page 32: Toepassing

    Krik het voertuig nooit alleen op - een tweede sterke persoon moet altijd helpen door de motor bij het stuur in verticale positie stevig vast te houden • Als u de tweewieler onder een hoek op de zijstandaard tilt, beschadigt u de Rothewald motorkrik en kan het voertuig door de aanvankelijke eenzijdige belasting wegglijden.
  • Page 33: Toepassing Met V-Bevestigingen Voor Prismabussen

    Controleer voordat u de motor optilt of de Rothewald motorkrik veilig is gemonteerd en of de helper het voertuig stevig op zijn plaats houdt. Zet de bevestigingen vast met de stergreepschroeven. Druk vervolgens de Rothewald motorkrik op de verbindingsbuis krachtig maar langzaam en gelijkmatig onder het voertuig totdat het op de krik rust.
  • Page 34: Garantie

    8 | Garantie Op dit product is de wettelijke garantie van twee jaar van toepassing. De garantieperiode begint op de datum van aankoop. Bij gebruikssporen, verkeerd gebruik, niet-beoogd gebruik en schade als gevolg van een ongeval, manipulatie of een poging tot reparatie door niet-erkende klantenservices of personen of technisch gewijzigde producten vervalt de garantie.
  • Page 35 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Dotazione | Applicazione | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 3.2 | Spiegazione dei simboli | Sicurezza 4.1 | Uso previsto 4.2 | Avvertenze di sicurezza | Montaggio | Utilizzo 6.1 | Informazioni generali 6.2 | Utilizzo con adattatori angolari gommati direttamente sul braccio oscillante...
  • Page 36: Dotazione

    ALZAMOTO POSTERIORE 1 | Dotazione 2 adattatori angolari per 1 tubo di collegamento 4 rondelle di plastica forcelloni bibraccio paralleli Istruzioni per l'uso 2 staffe di sollevamento 2 viti con pomello a stella con ruote (non raffigurate) 2 adattatori a V per boccole 4 viti a testa svasata M10 x 9 mm prismatiche...
  • Page 37: Informazioni Generali

    3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente al suddetto alzamoto posteriore Rothewald (in breve alzamoto). Contengono indicazioni importanti sulla sicurezza e l’utilizzo. Prima di utilizzare l’alzamoto leggere attentamente il manuale di istruzioni, in particolare le avvertenze di sicurezza.
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza

    4.2 | Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ribaltamento! • L’alzamoto è progettato esclusivamente per sollevare le moto e non devono essere utilizzati per altri scopi. • Prima di utilizzare l’alzamoto, accertarsi assolutamente che sia montato correttamente e che tutti i collegamenti a vite siano sufficientemente serrati. •...
  • Page 39: Montaggio

    ATTENZIONE! Pericolo di scivolamento, inciampo e caduta! I lavori di manutenzione sul veicolo sollevato e l’utilizzo di prodotti per la pulizia e la manutenzione e di lubrificanti possono provocare un pericolo di scivolamento o di caduta e di conseguenza delle lesioni derivanti. •...
  • Page 40: Utilizzo

    Non sollevare mai il veicolo da soli: farsi aiutare sempre da una seconda persona forte che tenga la moto saldamente per il manubrio in posizione verticale. • Se la moto viene sollevata stando in posizione obliqua sul cavalletto laterale, l’alzamoto Rothewald si danneggia e il veicolo può scivolare a causa del carico iniziale su un solo lato.
  • Page 41: Utilizzo Con Attacchi A V Per Boccole Prismatiche

    V in modo che si inseriscano esattamente nelle boccole prismatiche. Prima di sollevare la moto verificare ancora una volta che l’alzamoto Rothewald sia stato montato in modo sicuro e che l'aiutante tenga il veicolo saldamente in posizione. Fissare gli attacchi per mezzo delle viti con pomello a stella.
  • Page 42: Garanzia

    8 | Garanzia Al presente prodotto si applica la garanzia legale di due anni. La garanzia inizia a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le tracce d’uso, un utilizzo diverso o non conforme all’uso previsto e i danni dovuti a incidente, manipolazione o tentativo di riparazione da parte di persone o di un servizio clienti non autorizzati o prodotti che hanno subito modifiche tecniche.
  • Page 43 Traducción de las instrucciones originales de uso Índice | Alcance de la entrega | Uso | General 3.1 | Lea y conserve las instrucciones de uso 3.2 | Explicación de los símbolos | Seguridad 4.1 | Uso previsto 4.2 | Instrucciones de seguridad | Montaje | Aplicación 6.1 | General...
  • Page 44: Alcance De La Entrega

    ELEVADOR DE MOTOS TRASERO 1 | Alcance de la entrega 2 x adaptador angular para 4 x tornillo de cabeza plana 1 x tubo de unión brazos basculantes paralelos de M10 x 9 mm 2 x ángulo de elevación con dos brazos 4 x arandela de plástico ruedas...
  • Page 45: General

    3.2 | Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones, en el elevador de motos Rothewald o en el embalaje se utilizan los siguientes símbolos y palabras de señalización. Este símbolo/palabra indica un peligro con un nivel de riesgo medio ¡ADVERTENCIA!
  • Page 46: Instrucciones De Seguridad

    4.2 | Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco! • El elevador de motos está diseñado exclusivamente para levantar motocicletas y no debe utilizarse para otros fines. • Antes de utilizar el elevador de motos, asegúrese de que esté correctamente montado y todas las uniones atornilladas estén suficientemente apretadas.
  • Page 47: Montaje

    ¡PRECAUCIÓN! Peligro de resbalones, tropiezos y caídas. Los trabajos de mantenimiento en el vehículo levantado y el uso de productos de limpieza, cuidado y lubricación pueden provocar resbalones, así como el riesgo de una caída y las consiguientes lesiones. • Compruebe que no haya piezas que sobresalgan y elimine los peligros de tropiezo si es necesario.
  • Page 48: Aplicación

    • Si se levanta el vehículo de dos ruedas cuando está inclinado sobre el caballete lateral, se dañará el elevador de motos Rothewald y es posible que el vehículo se salga debido a la carga inicial unilateral.
  • Page 49: Aplicación Con Alojamientos En V Para Tomas Prismáticas

    Fije los alojamientos con los tornillos de estrella. A continuación, presione el elevador de motos Rothewald sobre el tubo de unión con fuerza pero lenta y uniformemente por debajo del vehículo hasta que este descanse sobre el elevador de motos.
  • Page 50: Garantía

    8 | Garantía El presente producto está cubierto por la garantía legal de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Quedan excluidos de la garantía los signos de desgaste, el mal uso, el uso inadecuado y los daños resultantes de un accidente, de la manipulación o del intento de reparación por parte de personas o servicios no autorizados o los productos técnicamente modificados.
  • Page 51 Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Użycie | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie 3.2 | Wyjaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Montaż...
  • Page 52: Zakres Dostawy

    PODNOŚNIK MOTOCYKLOWY TYLNY 1 | Zakres dostawy 2 x adapter kątowy do 4 x śruba z łbem walcowym 1 x rura łącząca równoległych wahaczy M10 x 9 mm 2 x wspornik podnośnika dwuramiennych 4 x plastikowa podkładka z kołami 2 x śruba z pokrętłem 2 x adaper V/ do tulei Instrukcja obsługi gwiazdkowym...
  • Page 53: Informacje Ogólne

    Europejskiej i odzwierciedla aktualny stan techniki. W innych krajach może być również konieczne przestrzeganie dyrektyw i przepisów obowiązujących w danym kraju. 3.2 | Objaśnienie znaków W niniejszej instrukcji użytkowania, na podnośniku motocyklowym Rothewald lub na opakowaniu zastosowano następujące symbole i słowa sygnalizacyjne. Ten symbol/słowo sygnalizuje zagrożenie o średnim poziomie ryzyka, OSTRZEŻENIE!
  • Page 54: Wskazówki Bezpieczeństwa

    4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Ryzyko przewrócenia! • Podnośnik motocyklowy jest przeznaczony wyłącznie do podnoszenia motocykli i nie może być wykorzystywany do innych celów. • Przed użyciem podnośnika motocyklowego należy bezwzględnie upewnić się, że jest on prawidłowo zamontowany, a wszystkie połączenia śrubowe zostały odpowiednio dokręcone.
  • Page 55: Montaż

    PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia, potknięcia i upadku! Prace konserwacyjne przy ustawionym na podnośniku pojeździe i użycie środków czyszczących, pielęgnacyjnych i smarujących mogą skutkować niebezpieczeństwem poślizgnięcia oraz upadku, co może powodować obrażenia. • Zwracać uwagę na wystające części i w razie potrzeby usuwać zagrożenia związane z potknięciem.
  • Page 56: Zastosowanie

    • Podnoszenie motocykla, gdy jest on ustawiony pod kątem na stojaku bocznym, spowoduje uszkodzenie podnośnika motocyklowego Rothewald i może spowodować zsunięcie się pojazdu z powodu początkowego jednostronnego obciążenia. 6.2 | Zastosowanie z gumowanymi adapterami kątowymi bezpośrednio na wahaczu...
  • Page 57: Aplikacja Z Adapterami Gniazda V Dla Tulei Pryzmatycznych

    Przymocować mocowania za pomocą śrub z pokrętłem gwiazdkowym. Następnie mocno, ale powoli i równomiernie wcisnąć podnośnik motocyklowy Rothewald na rurę łączącą pod pojazd, aż oprze się on na podnośniku. 6.3 | Zastosowanie z adapterami V dla tulei pryzmatycznych Najpierw należy sprawdzić, czy na wahaczu znajdują...
  • Page 58: Gwarancja

    8 | Gwarancja Niniejszy produkt jest objęty ustawową dwuletnią gwarancją. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje śladów użytkowania, wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem, niewłaściwego użytkowania i uszkodzeń powstałych w wyniku wypadku, ingerencji lub prób naprawy przez nieautoryzowane punkty serwisowe lub osoby czy też w wyniku zmian technicznych produktu.
  • Page 60 Exklusiv-Vertrieb: Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 · 21035 Hamburg · Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 · www.louis.de · service@louis.de Detlev Louis AG · Oberfeld 15 · 6037 Root LU · Switzerland Tel.: 00 41 (0) 41 - 455 42 90 · service@louis-moto.ch ANL-10031477-01-2309...

Table of Contents