KOHERSEN VB1500 Manual

Vacuum blender

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Blender próżniowy
Model VB1500
Instrukcja obsługi
www.kohersen.pl

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VB1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KOHERSEN VB1500

  • Page 1 Blender próżniowy Model VB1500 Instrukcja obsługi www.kohersen.pl...
  • Page 2 Wprowadzenie Dziękujemy za zakup blendera próżniowego Kohersen. W celu prawidłowego użytkowania i konserwacji naszego blendera przekazujemy Państwu niniejszą instrukcję obsługi. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcja i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może być wykorzystywane w celach przemysłowych lub komercyjnych.
  • Page 3 Istotne wytyczne w zakresie bezpieczeństwa 1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy uważnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi. 2. W pierwszej kolejności należy sprawdzić wtyczkę, przewód elektryczny, poszczególne elementy itp. 3. Urządzenie należy używać w suchych pomieszczeniach. 4. Przed montażem urządzenia (lub jego demontażem na części) należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
  • Page 4 Ostrzeżenie w zakresie bezpieczeństwa Nie wolno dotykać wtyczki zasilania mokrymi rękoma. W przeciwnym razie, może dojść do porażenia prądem. Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka zasilania ciągnąc za przewód. W przeciwnym razie może to spowodować uszkodzenie przewodu, a w konsekwencji porażenie prądem lub pożar.
  • Page 5: Funkcje Urządzenia

    Funkcje urządzenia VacuumBlending VacuumBlending Inoptionalvacuumconditionswithpressureof Mieszanie podciśnieniowe Inoptionalvacuumconditionswithpressureof -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients Przy optymalnym podciśnieniu (80 kPa), blender zapewnia zachowanie -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients koloru, chroni składniki odżywcze przed kontaktem z powietrzem oraz fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof wzbogaca ich naturalny, świeży smak. fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof freshingredients. freshingredients. Funkcja automatycznego mieszania Auto-BlendingFunction Dzięki funkcji automatycznego mieszania nawet początkujący może robić...
  • Page 6: Opis Produktu

    Opis produktu A. Części 1. Po uruchomieniu funkcji podciśnienia - za 1. Przycisk pomocą tego przycisku - można łatwo zwalniający zdjąć pokrywę dźwiękochłonną i wyjąć pojemnik. 2. Minimalizuje hałas przy mieszaniu. Jest tu też umieszczona funkcja podciśnienia. 2. Pokrywa 3. Służy do utrzymywania podciśnienia. dźwiękochłonna (Można wyjmować...
  • Page 7 B. Opis części zamiennych Poręczny zestaw kubka podróżnego, który umożliwia picie świeżych soków podczas podróży. 1. Przewód podciśnienia Za pomocą przewodu podciśnienia można połączyć pokrywę kubka podróżnego z modułem podciśnienia w korpusie. Dzięki temu można uzyskać podciśnienie w kubku. 2. Pokrywka kubka podróżnego Służy do utrzymywania podciśnienia przez długi czas.
  • Page 8 C. Działanie i opis panelu sterowania Opis przycisku AUTO [TRYB AUTOMATYCZNY]: Wcisnąć przycisk Auto, aby uruchomić funkcję „Podciśnienie+Auto mieszanie” aż do zakończenia cyklu. ON/OFF [WŁ/WYŁ]: Przy włączonym zasilaniu, należy nacisnąć ten przycisk, aby przejść do trybu gotowości. Środek ostrożności 1: Przy włączonym zasilaniu należy nacisnąć...
  • Page 9: Sposób Użycia

    Sposób użycia 1. Jak obsługiwać urządzenie Po zakupie produktu, przed jego pierwszym użyciem, należy oczyścić pojemnik i zespół ostrza używając domowego środka czyszczącego. Przy pierwszym użyciu z korpusu może wydobywać się niewielka ilość dymu i nieprzyjemnego zapachu. Jest to spowodowane procesem suszenia silnika i dym / nieprzyjemny zapach niknie po kilkukrotnym użyciu.
  • Page 10 Do pojemnika nie wolno wlewać wody o temperaturze wyższej niż 40°C ani wkładać składników powyżej tej temperatury. W przeciwnym razie może to spowodować odkształcenie pojemnika i jego pokrywy. 5. Po zakończeniu należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Naciśnięcie przycisku pokrętła spowoduje zatrzymanie urządzenia. •...
  • Page 11 Jak otworzyć pokrywę Gdy pojemnik jest zakryty, pokrywkę jest ciężko zdjąć, ponieważ wewnątrz panuje wysokie ciśnienie. Łatwiej jest ją zdjąć po podniesieniu zaworu powietrza. Widać to na ilustracji. 3. Montaż i demontaż zespołu ostrza A. Demontaż zespołu ostrza 1. Należy umieścić odwrócony pojemnik na płaskim stole (Ilustracja 1). 2.
  • Page 12: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja 1. Jeżeli na powierzchni korpusu znajdują się zanieczyszczenia lub pozostałości składników, należy oczyścić korpus i pokrywę dźwiękochłonną używając wilgotnej szmatki. Uwaga: Korpusu urządzenia i pokrywy dźwiękochłonnej nie można zanurzać w wodzie. 2. Podczas czyszczenia pojemnika, pozostałości należy zmyć wodą. Następnie należy rozłączyć...
  • Page 13: Utylizacja Urządzenia

    środowisko, w którym żyje. Nie stosując się do powyższych zaleceń przyczyniasz się do pogłębienia negatywnych skutków dla środowiska i zdrowia ludzkiego. Blender próżniowy KOHERSEN Model: VB1500 Napięcie 230 V~ ; 50/60 Hz Moc 600 W Producent: DLF Sp.
  • Page 14: Karta Gwarancyjna

    Karta gwarancyjna...
  • Page 15 Gwaranta na terenie Rzeczpospolitej Polskiej polegającego na bezpłatnej naprawie Produktu poprzez usunięcie wad fizycznych powstałych z przyczyn tkwiących w Produkcie. 2. Produkt Kohersen objęty jest 24 miesięczną gwarancją obowiązującą od dnia zakupu Produktu objętego gwarancją przez klienta detalicznego. 3. Gwarancja obejmuje urządzenia pochodzące wyłącznie z oficjalnej sieci dystrybucji DLF Sp. z o.o.
  • Page 17 Vacuum Blender Model VB1500 Manual...
  • Page 18: Important Safeguards

    Preface Thanks for purchasing this Vacuum Blender VB1500. In order to use and maintain the vacuum blender properly, we have written this instruction manual. Please read the manual carefully before using the product and keep it for future reference. This machine is for household use only and not for industrial or commercial use. All the contents of this manual are to be used as a reference when using and maintaining the product.
  • Page 19: Safety Warning

    Safety Warning Do not touch the power plug with wet hands. Otherwise, it may cause an electric shock. Do not pull the plug with the cable. Otherwise, the cable may be damaged, resulting in electric shock or fire. Do not insert multiple plugs into one socket at the same time. Otherwise, it might cause a high temperature or fire.
  • Page 20: Product Features

    Product features VacuumBlending VacuumBlending Inoptionalvacuumconditionswithpressureof Vacuum Blending Inoptionalvacuumconditionswithpressureof -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients Under optimal vacuum conditions with a pressure of 80kPa, it preserves -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients the colour and nutrient’s ingredients from contacting the air and enriches fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof the natural taste of fresh ingredients. fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof freshingredients.
  • Page 21: Product Description

    Product Description A. Parts 1. After the vacuum function, by using this 1. Release button you can easily remove the noise button reduction cover and take out the container. 2. It minimises noise when blending, housing the vacuum function inside it. 3.
  • Page 22: Spare Parts Description

    B. Spare parts description A carry-on travel cup assembly that allows you to drink fresh juices when you travel. 1. Vacuum tube assembly Connect the vacuum tube with the travel cup lid to the vacuum port on the main body. After this, an air vacuum condition can be achieved in the cup.
  • Page 23 C. Operation and Description of Control Panel Description of Button Auto button: Press the Auto button to operate “Vacuum +Auto blending”, until finished. ON/OFF: When the power is turned on, press this button to be in standby mode. Precaution 1: When the power is turned on, press this button for standby mode (it means that all the functions are available), press this button again to safely disable all functions, (it means that all the functions cannot be used.)
  • Page 24: Usage Method

    Usage method 1. How to operate After purchasing the product, clean the container and blade assembly with household detergent before use. On its initial use, the body may generate a little amount of smoke and odour. (This is caused during the motor’s drying process and will disappear after a few times of use). 1.
  • Page 25 Do not put water hotter or ingredients than 40°C into the container. Otherwise, it may cause deformation of the container and its cover. 5. When it is complete, turn the Power off and remove the power plug from the socket. •...
  • Page 26 How to open the cover When the container is covered, it is difficult to take it out directly, because the internal air pressure is high. It is easier to open it when lifting the air valve up. See the picture. 3.
  • Page 27: Cleaning And Care

    Do not immerse the Blade Assembly in water. (Ignoring this may cause malfunction and rust) Caution: Do not wash the container in a dishwasher. * After washing the container and blade assembly, do not reassemble until fully dry. Specification Model No. VB1500 Voltage 230V~ Rated Capacity 1,0 l...
  • Page 29 Blender sous vide Modèle VB1500 Notice d’utilisation...
  • Page 30 Si vous remarquez des manques dans la notice d’utilisation, nous vous invitons à nous soumettre toute proposition pour la compléter. Nous espérons que le blender sous vide VB1500 vous apportera de la chaleur et vous assurera le confort d’utilisation et la santé.
  • Page 31 Consignes de sécurité essentielles 1. Lisez attentivement la présente notice d’utilisation avant la première utilisation de l’appareil. 2. Tout d’abord, vérifiez la fiche, le câble d’alimentation et les différents éléments, etc. 3. Utilisez l’appareil dans des pièces sèches. 4. Avant le montage de l’appareil (ou son démontage), retirez la fiche de la prise d’alimentation.
  • Page 32 Sicherheitswarnung Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. Cela peut entraîner un choc électrique. Ne retirez pas la fiche de la prise d’alimentation en tirant par le câble. Cela peut endommager le câble et par conséquent, entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie. Ne branchez pas plusieurs fiches dans une seule prise d’alimentation.
  • Page 33: Fonctions De L'appareil

    Fonctions de l’appareil VacuumBlending VacuumBlending Mixage sous vide Inoptionalvacuumconditionswithpressureof Inoptionalvacuumconditionswithpressureof Dans les conditions de sous vide optimales (80kPa), le blender garantit -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients le maintien des couleurs, protège les ingrédients nutritifs contre le contact fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof avec l’air et améliore leur gout naturel et frais. fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof freshingredients.
  • Page 34: Description Du Produit

    Description du produit A. Teile 1. Une fois la fonction de sous vide activée - à l’aide de cette touche - il est facile 1. Bouton de retirer le couvercle insonorisant et le déclencheur récipient. 2. Il minimise le bruit de mixage. La fonction de sous vide y est également placée.
  • Page 35 B. Description des pièces de rechange Gobelet à emporter qui permet de boire les jus frais en voyage et en déplacement. 1. Câble de sous vide Grâce au câble de sous vide, il est possible de connecter le couvercle du gobelet à emporter avec le module de sous vide de l’appareil.
  • Page 36 C. Fonctionnement et description du panneau de commande Description de la touche AUTO [MODE AUTOMATIQUE] : Appuyez sur la touche Auto pour activer la fonction « Sous vide+Auto mixage » jusqu’à la fin du cycle. ON/OFF [MARCHE/ARRÊT] : L’alimentation branché, appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en mode prêt.
  • Page 37: Comment Utiliser L'appareil

    Mode d’emploi 1. Comment utiliser l’appareil Avant l’utilisation de l’appareil, nettoyez le récipient et les lames avec un produit de nettoyage ménager. De la fumée et une odeur désagréable peuvent se dégager du corps à la première utilisation de l’appareil. Ceci est causé par le séchage du moteur et la fumée / l’odeur désagréable disparaissent après quelques utilisations.
  • Page 38 Il est interdit de verser de l’eau de plus de 40°C dans le récipient. Il est interdit également d’utiliser des produits dépassant cette température. Ceci peut déformer le récipient et le couvercle. 5. Après le travail, débranchez l’alimentation et retirez la fiche. •...
  • Page 39 Comment ouvrir le couvercle Lorsque le récipient est fermé, il est difficile de retirer le couvercle car il y a une grande pression à l’intérieur. Il est plus facile de la retirer après l’ouverture de la vanne d’air. Ceci est montré sur le dessin. 3.
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    Attention: Il est interdit de laver le récipient dans un lave-vaisselle. * Nach dem Waschen des Behälters und der Klingenbaugruppe können diese erst nach dem vollständigen Trocknen wieder zusammengesetzt werden. Caractéristiques techniques No du modèle VB1500 Tension 230V~ Capacité nominale 1,0 l Fréquence...
  • Page 41 Vakuum-Mixer Model VB1500 Bedienungsanleitung...
  • Page 42 Sie suchen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundenservice. Falls diese Anleitung Lücken aufweisen sollte, laden wir Sie dazu ein, uns Vorschläge zu ihrer Vervollständigung einzureichen. Wir hoffen, dass der VB1500 Vakuum-Mixer viel Wärme in Ihr Leben bringt sowie Ihrem Komfort und Ihrer Gesundheit dient.
  • Page 43: Wichtige Sicherheitsbestimmungen

    Wichtige Sicherheitsbestimmungen 1. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. 2. Überprüfen Sie zuerst den Stecker, das Netzkabel, einzelne Komponenten usw. 3. Das Gerät sollte in trockenen Räumen verwendet werden. 4. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zusammenbauen (oder in seine Einzelteile zerlegen).
  • Page 44 Sicherheitswarnung Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Andernfalls kann ein elektrischer Schlag auftreten. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden und ein elektrischer Schlag oder ein Brand entstehen. Schließen Sie nicht mehrere Kabel gleichzeitig an eine Steckdose an.
  • Page 45 Funktionen des Geräts VacuumBlending VacuumBlending Inoptionalvacuumconditionswithpressureof Vakuum-Mixen Inoptionalvacuumconditionswithpressureof -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients Bei optimalem Vakuum (80 kPa) sorgt der Mixer für Farbbeständigkeit, -80kPa,itpreservescolorandnutrientsingredients schützt Nährstoffe vor Luftkontakt und bereichert ihren natürlichen, fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof frischen Geschmack. fromcontactingairandenrichesthenaturaltasteof freshingredients. freshingredients. Automatische Mixfunktion Auto-BlendingFunction Dank der automatischen Mischfunktion können auch Anfänger problemlos Auto-BlendingFunction Even a beginner can make all kinds of juice and alle Arten von Säften und Cocktails zubereiten.
  • Page 46 Produktbeschreibung A. Teile 1. Nach dem Starten der Vakuumfunktion können Sie mit dieser Taste die 1. Freigabetaste schallabsorbierende Abdeckung leicht entfernen und den Behälter entfernen. 2. Minimiert die Geräusche beim Mixen. Hier wurde auch die Vakuumfunktion untergebracht. 3. Dient zur Aufrechterhaltung des Vakuums. 2.
  • Page 47 B. Beschreibung der Ersatzteile Ein praktisches Reisebecherset, mit dem Sie auf Reisen frische Säfte trinken können. 1. Vakuumschlauch Der Deckel des Reisebechers kann mit dem Vakuumschlauch an das Vakuummodul im Gehäuse angeschlossen werden. Dank dessen kann im Becher ein Vakuum erzeugt werden. 2.
  • Page 48 C. Bedienung und Beschreibung des Bedienfelds Tastenbeschreibung AUTO [AUTOMATISCHER MODUS]: Drücken Sie die Auto-Taste, um die Funktion „Vakuum + Auto-Mixen“ bis zum Ende des Zyklus zu aktivieren. ON/OFF [EIN/AUS]: Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät diese Taste, um in den Standby-Modus zu wechseln. Vorsichtsmaßnahme 1: Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät diese Taste, um den Standby-Modus zu aktivieren (dies bedeutet, dass alle Funktionen verfügbar sind).
  • Page 49: Bedienung Des Geräts

    Verwendung 1. Bedienung des Geräts Reinigen Sie nach dem Kauf des Produkts und vor der ersten Verwendung den Behälter und die Klingenbaugruppe mit einem Haushaltsreiniger. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, kann eine kleine Menge Rauch und ein unangenehmer Geruch aus dem Gehäuse austreten.
  • Page 50 Gießen Sie weder Wasser noch irgendwelche Zutaten, deren Temperatur über 40°C liegt, in den Behälter. Andernfalls können der Behälter und sein Deckel verformt werden. Im Automatikmodus leuchtet die LED auf. Wenn der Vorgang beendet ist, erlischt die LED automatisch und der Summer ertönt. 5.
  • Page 51 Öffnen des Deckels Wenn der Behälter abgedeckt ist, ist der Deckel schwer zu entfernen, da der Druck im Inneren hoch ist. Nach dem Anheben des Luftventils kann er leichter entfernt werden. Dies ist in der Abbildung dargestellt. 3. Entfernen und Zusammenbauen der Klingenbaugruppe A.
  • Page 52: Reinigung Und Wartung

    Fehlfunktionen und Verrosten führen.) Achtung: Waschen Sie den Behälter nicht in der Spülmaschine. * Nach dem Waschen des Behälters und der Klingenbaugruppe können diese erst nach dem vollständigen Trocknen wieder zusammengesetzt werden. Spezifikation Modellnummer VB1500 Spannung 230V~ Nennvolumen 1,0 l Frequenz...
  • Page 56 v.202108...

Table of Contents