SOCOREX
ultra 1810
®
ANIMAL HEALTH SYRINGE
VETERINÄR SPRITZEN
SERINGUES VÉTÉRINAIRES
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
SAFETY PRECAUTIONS
• Read the operating instructions carefully before
use. Keep available for future reference
• Observe the manufacturer's recommendations
• Follow instructions for proper use of injectables
• Before each use, check instrument for perfect
working conditions
• Purge, rinse, dry syringe and lubricate the tight-
ness parts carefully after each use
• Never try to disassemble blocked parts and do
not use force to separate plunger from cylinder
or valves
• Repeated use of the same needle may carry over
contaminations to other animals
• Instrument manufacturer cannot be made re-
sponsible for needle breakage
• Syringe should be used by professionals only
• Mind possible hand fatigue and its medical
consquences during prolonged vaccine cam-
paign
• Do not use syringe for purposes other than in-
tended for
• A saline environment may hasten replacement
of instruments parts
• Do not force on handle if needle is blocked. High
pressure inside syringe, may lead to glass cylin-
der breakage and valve damages
• Only use original spare parts
DESCRIPTION
Congratulations on buying a high quality Swiss
product. The automatic syringe ultra 1810 allows trouble
free injection of volumes as small as 0.02 mL of various
water or oil based vaccines with excellent reproductibili-
ty. The syringe with spring loaded plunger and three-way
valve system is intended for micro-range injections (up
to 0.1, 0.2, 0.3 and 0.5 mL) such as for fishes, chicks and
small laboratory animals. Larger volumes (1 and 2 mL)
are ideal for poultry or pigs.
It
can
be
autoclaved
fully
assembled
(20 minutes). Untighten valves and casing nut prior auto-
claving.
Socorex® ultra 1810 syringe is available in 3 models, each
ranging from 0.02 to 2 mL:
• Model 1810.2. with feed tubing,
• Model 1810.1. with vial holder,
• Model 1810.6. with feed tubing and Abacus™ shot counter.
Each feed tubing syringe can be transformed into a vial
holder version, and vice versa, with a respective conver-
sion set (available separately as accessory).
Valves are self-contained, avoiding loss of small parts. Vol-
ume is easily set with a micrometer screw and locked by
nut. The graduated glass barrel is interchangeable.
Veterinary needles and drenchers to be ordered separately.
Details on Luer Lock stainless steel needles available upon
request.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Vor Gebrauch, Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und aufbewahren
• Sicherheitsanweisungen des Herstellers beachten
• Anweisungen für bestimmungsgemässe Anwen-
dung des Impfstoffes beachten
• Vor Inbetriebnahme kontrollieren, ob das Instru-
ment in einwandfreiem Zustand ist
• Nach Gebrauch Instrument entleeren, spülen,
trocknen und Dichtungsteile einfetten
• Blockierte Teile niemals mit Gewalt zerlegen, den
Kolben vom Glaszylinder trennen oder die Ventile
entfernen
• Bei Gebrauch der selben Nadel besteht Kontami-
nationsgefahr auf andere Tiere
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Nadelbruch
• Die Spritze darf nur durch Fachpersonal einge-
setzt werden
• Achten Sie auf mögliche Ermüdungen der Hand
und deren medizinischen Folgen während einer
längeren Impfkampagne
• Die Spritze darf nur für die dafür vorgesehenen
Zwecke angewendet werden
• Eine salzhaltige Umgebung kann das Auswech-
seln von Ersatzteilen beschleunigen
• Bei verstopfter Nadel Griff nicht mit Gewalt drü-
cken. Hoher Druck in der Spritze kann zum Bruch
des Glaszylinder und zu Ventilschäden führen
• Nur Original-Ersatzteile verwenden
BESCHREIBUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Schweizer Quali-
tätsproduktes. Die Selbstfüller-Spritze ultra 1810 ermög-
licht die problemlose Injektion von Volumen ab 0,02
mL verschiedenster wasser- oder ölbasierter Impfstoffe
mit ausgezeichneter Reproduzierbarkeit. Die Selbst-
füller-Spritze mit federbelastetem Kolben und Dreiwe-
geventilsystem ist für Injektionen im Mikrobereich (bis
0,1, 0,2, 0,3 und 0,5 mL) vorgesehen wie z.B. für Fische,
Küben und kleine Labortiere. Volumen von 1 und 2 mL
sind für Geflügel und Schweine geeignet.
at
121
o
C
Die Spritze kann vollmontiert bei 121 °C (20 Minuten) auto-
klaviert werden. Vor dem Autoklavieren Ventile und Hülse
lösen.
Die Socorex® ultra 1810 Spritze ist in 3 Modellen erhältlich,
jeweils mit einem Volumenbereich von 0,02 bis 2 ml:
• Modell 1810.2. mit Saugschlauch,
• Modell 1810.1. mit Fläschchenhalter,
• Modell 1810.6. mit Saugschlauch und Abacus™ Zähler.
Jede Spritze mit Saugschlauch kann in eine Version mit
Fläschchenhalter umgebaut werden und umgekehrt, mit-
hilfe eines entsprechenden Umbausatzes (separat als Zu-
behör erhältlich).
In sich geschlossene Ventile vermeiden den Verlustv von
Kleinteilen. Das Volumen wird einfach mit einer Mikrome-
terschraube eingestellt und durch eine Mutter gesichert.
Der graduierte Glaszylinder ist austauschbar. Die Spritze
mit Pistolengriff wird mit einem Ansaugschlauch geliefert.
Veterinärnadeln und Drencher sind separat zu bestellen.
Eine Übersicht der verfügbaren Luer-Lock-Edelstahlnadeln
ist auf Anfrage erhältlich.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant utilisation, lire avec soin le mode d'emploi,
le conserver et s'y référer au besoin
• Respecter les consignes du fabricant
• Se conformer aux instructions pour l'utilisation
correcte des liquides injectables
• Contrôler avant chaque usage le parfait état de
fonctionnement de l'instrument
• Purger, rincer, sécher la seringue et lubrifier les
pièces d'étanchéité après chaque usage
• En cas de pièces bloquées, ne jamais forcer sur
l'assemblage piston-cylindre ou sur les soupapes
• Risques de contamination à d'autres animaux
lors de l'utilisation répétée de la même aiguille
• Le fabricant n'est pas responsable du bris d'ai-
guille
• Matériel destiné à des professionnels.
• Attention au risque de fatigue de la main et à ses
conséquences médicales lors des campagnes de
vaccination
• Ne pas utiliser l'instrument à d'autres fins que
celles définies ci-après
• Le travail dans un environnement salin peut ac-
célérer la dégradation et le remplacement de cer-
taines pièces
• Ne pas forcer sur la béquille en cas de blocage.
Une forte pression peut entraîner la casse du cy-
lindre et endommager les soupapes
• Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine
DESCRIPTION
Félicitations, vous avez choisi un produit suisse de qua-
lité. La seringue automatique ultra 1810 permet l'injec-
tion de très petits volumes à partir de 0.02 ml de solutions
aqueuses ou huileuses avec une excellente reproductibili-
té. La seringue à remplissage automatique par ressort de
rappel du piston et système de soupapes à trois voies est
recommandée pour l'injection en série de micro-volumes
(jusqu'à 0.1, 0.2, 0.3 et 0.5 ml) sur de petis animaux tels que
poussins, poissons ou animaux de laboratoire. Les volumes
de 1 et 2 mL sont appropriés pour la volaille et les porcs.
Elle est autoclavable à 121 °C (20 minutes) assemblée, en des-
serrant le filetage des soupapes et du corps.
La seringue Socorex® ultra 1810 est disponible en 3 versions,
chacune allant de 0,02 à 2 ml :
• Modèle 1810.2. avec tuyau d'alimentation,
• Modèle 1810.1. avec porte-flacon,
• Modèle 1810.6. avec tuyau d'alimentation et compteur Abacus™.
Chaque seringue avec tuyau d'alimentation peut être transfor-
mée en une version avec porte- flacon, et inversement, grâce
à un kit de conversion spécifique (disponible séparément en
tant qu'accessoire).
Des soupapes encapsulées garantissent l'intégrité de l'instru-
ment. Le réglage du volume s'effectue par vis micrométrique
avec verrouillage de la dose. Le cylindre gradué est interchan-
geable. La seringue est fournie avec un tuyau d'aspiration.
Aiguilles
vétérinaires
et
drenchers
séparément. Le détail des aiguilles en acier inoxydable Luer
Lock est disponible sur demande.
à
commander
1
Need help?
Do you have a question about the ultra 1810 and is the answer not in the manual?
Questions and answers