Do you have a question about the CV1-S150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for EBERTH CV1-S150
Page 1
RÜTTELFLASCHE RÜTTELFLASCHE BEDIENUNGSANLEITUNG CV1-S150 CV1-S200 EN FR IT ES NL PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 2
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Die Bedienperson muss zur Gewährleistung der sicheren Handhabung die Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Auch Bediener mit Erfahrung mit dem Gerät müssen die Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch lebensgefährlich gefährden.
Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Bedienungseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Sollten Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile! Tabelle 1 Bezeichnung Anzahl Bild...
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Symbole und Abbildungen Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung! Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung der Maschine zu beachten sind. Niemals im Hausmüll entsorgen! V. 1.0...
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Be- dienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall- verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgeimen • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugend- liche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden.
Page 8
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernis- sen frei. Achten Sie auf ausreichende Belichtung des Arbeitsplatzes. Unaufgeräumte und schlecht ausgeleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Risiko von Verletzungen. • Das Gerät für den Betrieb auf eine das Gerätegewicht ausreichend tragende, eben- erdige und feuerfeste Fläche stellen.
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. • Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen. • Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille. •...
Gerätebeschreibung CV1-S150 und CV1-S200 Abbildung 1: Allgemeine Bestandteile des Gerätes Tabelle 2 Schlauchende für Betonmischung 2. Schlauch (1,5 m oder 2 m) 3. Aufnahme CV2-S600 und CV2-DM6010 Abbildung 2: Allgemeine Bestandteile des Gerätes Tabelle 3 4. Schlauch (6 m oder 10 m) 5.
Montage Aus Verpackungsgründen ist diese Maschine nicht komplett montiert. Die zu montierenden Teile befinden sich in der Verpackung. • Verwenden Sie zur Montage die Beschreibung des Gerätes als visuelle Hilfe. • Sorgen Sie für ausreichend Platz und gute Sichtverhältnisse. Bevor Sie das Gerät benutzen können, muss die Rüttelflasche an den Motor ge- schraubt werden.
Montage der Rüttelflasche (Für CV2-Schläuche) • Stecken Sie die Spindel der Rüttelflasche in die Aufnahme des Geräts. • Dann ziehen Sie mit der Befestigungsschraube fest. Befestigungsschraube Spindel der Rüttelflasche Aufnahme Abbildung 4 Vergewissern Sie sich, dass es vollständig montiert ist. V.
Inbetriebnahme Einschalten und Arbeiten mit dem Gerät Bevor der Motor gestartet wird muss die Rüttelflasche ausgerollt und gerade hin- gelegt werden. Sollte die Rüttelflasche nach dem Motorstart nicht anfangen zu vibrieren, nehmen Sie das Ende der Flasche und lassen Sie es auf den Boden fallen. Der Schlauch sollte dann umgehend anfangen zu vibrieren.
Page 14
• Ein korrekter Tauchabstand sorgt dafür, dass die Verdichtungszonen einwandfrei überlappen und keine unverdichteten Stellen verbleiben. (Abb. 6) Abbildung 6 • Die Rüttelflasche nicht dazu verwenden, um den Beton zu transportieren. Da der Betonrüttler kein „Beton-Transportmittel“ ist, wird in Abbildung 7 dargestellt, wie dies nicht geschehen soll.
Page 15
• Beim Verdichten von senkrechten Betonschichten auf schiefer Schalungsebene, beim tiefsten Punkt beginnen. (Abb. 8) Abbildung 8 • Rütteln von Böschungen bewirkt Entmischung und Risse. (Abb. 9) Abbildung 9 V. 1.0...
Rüttelflasche nicht zu schnell aus dem Beton ziehen, um Lufteinschlüsse zu ver- meiden! Wenn sich auf der Oberfläche des Betons kleine Blasen bilden, ist im Allgemeinen ein ausreichender Verdichtungsgrad erreicht. In den Schalungsecken sollten Sie besonders intensiv verdichten, da dort die Beweh- rungsdichte am stärksten ist.
Reinigung, Pflege und Wartung Um einen dauerhaften und ordnungsgemäßen Betrieb gewährleisten zu können, ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung des Gerätes notwending. Im Falle eines Defekts ver- suchen Sie keinesfalls das Gerät selbstständig zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachbetrieb oder Ihren Händler.
Lagerung Gerät nur unter folgenden Bedingungen lagern: • Nicht im Freien aufbewahren. • Trocken und staubfrei aufbewahren. • Vor Sonneneinstrahlung schützen. • Mechanische Erschütterungen vermeiden. • Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand alle Teile und der Verpackung kontrollieren. Wenn erforderlich - Erneuern! Transport •...
Flaschenkopf hart auf Boden Rüttelflasche Bedienungsfehler. aufschlagen; damit wird das brummt und/oder Pendel aktiviert wird. vibriert nicht Technische Daten Tabelle 4 MODELL CV1-S150 CV1-S200 Flaschendurchmesser 35 mm 35 mm Länge des Schlauches 1,5 m Gewicht 3,9 kg 4,7 kg Tabelle 5...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Deutschland. Telefon: 030 69 20 61 870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie ,,Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010 Einschlägige EG-Richtlinien:...
Page 24
VIBRATING CYLINDER VIBRATING CYLINDER OPERATING INSTRUCTIONS CV1-S150 CV1-S200 FR IT ES NL PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 25
Read the operating instructions carefully! The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Even operators with experience of the appliance must read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and others through improper use.
Page 26
General .............................7 Residual risks ..........................9 After delivery ..........................9 Device description ........................10 CV1-S150 and CV1-S200 ....................10 CV2-S600 and CV2-DM6010 ....................10 Assembly ........................... 1 1 Mounting the vibrator bottle (for CV1 hoses) ..............1 1 Mounting the vibrator bottle (for CV2 hoses) ..............12 Commissioning ..........................
Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. We reserve the right to make technical changes to the product in the context of improving the operating characteristics and further development. If you need spare parts, only use original spare parts! Table 1 Designation...
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
Symbols and illustrations Please read the operating instructions before use! Tip! This symbol highlights tips and information that must be observed for efficient and trouble-free operation of the machine. Never dispose of in household waste! V. 1.0...
General safety instructions Observe the safety instructions and warnings on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General • As a first-time user, you should be instructed by a specialist. Children and young people under the age of 18 must not use the device.
Page 31
• Keep your work area clean. Clear the workplace of obstacles. Ensure that the workplace is adequately lit. Untidy and poorly lit workplaces increase the risk of injury. • Place the appliance on a level and fireproof surface that can support the weight of the appliance.
Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. • Risk of injury due to contact with live components. •...
Device description CV1-S150 and CV1-S200 Figure 1: General components of the device Table 2 Hose end for concrete mix 2. Hose (1.5 m or 2 m) 3. Recording CV2-S600 and CV2-DM6010 Figure 2: General components of the device Table 3 4.
Assembly For packaging reasons, this machine is not fully assembled. The parts to be assembled are included in the packaging. • Use the description of the device as a visual aid for installation. • Ensure there is sufficient space and good visibility. Before you can use the appliance, the vibrator bottle must be screwed onto the motor.
Mounting the vibrator bottle (for CV2 hoses) • Insert the spindle of the vibrating bottle into the holder of the device. • Then tighten with the fastening screw. Fastening screw Spindle of the vibrating bottle Recording Figure 4 Make sure that it is fully assembled. V.
Commissioning Switching on and working with the device Before the engine is started, the vibrator bottle must be unrolled and laid down straight. If the vibrating bottle does not start to vibrate after starting the engine, take the end of the bottle and drop it on the floor.
Page 37
• Correct immersion spacing ensures that the compaction zones overlap perfectly and that no uncompacted areas remain. (Fig. 6) Figure 6 • Do not use the vibrating bottle to transport the concrete. As the concrete vibrator is not a "concrete transport vehicle", Figure 7 shows how this should not be done. Figure 7 Risk of segregation, over-shaking! Never use the vibrating bottle to transport concrete.
Page 38
• When compacting vertical concrete layers on an inclined formwork level, start at the lowest point. (Fig. 8) Figure 8 • Vibration of embankments causes segregation and cracks. (Fig. 9) Figure 9 V. 1.0...
Do not pull the vibrating bottle out of the concrete too quickly to avoid air pockets! If small bubbles form on the surface of the concrete, a sufficient degree of compaction has generally been achieved. You should compact particularly intensively in the corners of the formwork, as this is where the reinforcement density is highest.
Cleaning, care and maintenance Regular cleaning and maintenance of the appliance is necessary to ensure continuous and proper operation. In the event of a defect, do not attempt to repair the appliance yourself, but contact a specialist company or your dealer. Danger of electric shock! Disconnect the mains plug before carrying out any cleaning, care and maintenance work.
Storage Only store the device under the following conditions: • Do not store outdoors. • Store in a dry and dust-free place. • Protect from sunlight. • Avoid mechanical shocks. • For longer storage periods (> 3 months), regularly check the general condition of all parts and the packaging.
Hit the bottle head hard on the Shaker bottle does Operating error. floor to activate the pendulum. not hum and/or vibrate Technical data Table 4 MODEL CV1-S150 CV1-S200 Bottle diameter 35 mm 35 mm Length of the hose 1,5 m Weight 3.9 kg 4.7 kg...
The translations of the operating instructions have been prepared to the best of our knowledge. EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions. Proof of purchase is mandatory for warranty claims.
Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Germany. Phone: 030 69 20 61 870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Spare parts You can find popular spare parts under the following link on our website in the "Spare parts" category: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Comply with the safety and health requirements of the EC Directives. This declaration shall lose its validity if the devices are modified without our agreement. Designation of the devices: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 47
VIBREUR BETON PIECE VIBREUR BETON PIECE DE RECHANGE DE RECHANGE MODE D'EMPLOI CV1-S150 CV1-S200 DE EN IT ES NL PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 48
Lisez attentivement le mode d'emploi ! Pour garantir une manipulation sûre, l'opérateur doit lire et comprendre le mode d'emploi. Même les opérateurs qui ont de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre eux-mêmes et d'autres personnes en danger de mort en cas d'utilisation inappropriée.
Page 49
Généralités..........................7 Risques résiduels .........................9 Après la livraison ........................9 Description de l'appareil ......................10 CV1-S150 et CV1-S200 .......................10 CV2-S600 et CV2-DM6010 ....................10 Montage ............................ 1 1 Montage de la bouteille vibrante (Pour les tuyaux CV1) ........... 1 1 Montage de la bouteille vibrante (Pour les tuyaux CV2) ........... 12 Mise en service .........................
Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des représentations graphiques décrites ici. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration des caractéristiques d'utilisation et du perfectionnement. Si vous avez besoin de pièces de rechange, utilisez exclusivement des pièces d'origine ! Tableau 1 Désignation...
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Symboles et illustrations Veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser ! Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des informations dont il faut tenir compte pour une utilisation efficace et sans problème de la machine. Ne jamais jeter avec les ordures ménagères ! V.
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des remarques contenues dans ce mode d'emploi, il convient de respecter les prescriptions gé- nérales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
Page 54
• Ne jamais tourner, incliner ou changer l’emplacement de l’appareil pendant son fonctionnement. • Gardez votre espace de travail propre. Débarrassez le lieu de travail de tout obsta- cle. Veillez à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé. Les postes de travail mal rangés et mal éclairés augmentent le risque de blessures.
Risques résiduels Même en respectant toutes les dispositions de sécurité applicables et l'utilisation conforme à la destination indiquée par le fabricant, des risques peuvent survenir en raison de la construction déterminée par l'utilisation prévue. • Risque de blessure par contact avec des éléments sous tension. •...
Description de l'appareil CV1-S150 et CV1-S200 Figure 1 : Composants généraux de l'appareil Tableau 2 Extrémité de tuyau pour mélange de 2. Tuyau (1,5 m ou 2 m) béton 3. Enregistrement CV2-S600 et CV2-DM6010 Figure 2 : Composants généraux de l'appareil Tableau 3 5.
Montage Pour des raisons d'emballage, cette machine n'est pas entièrement montée. Les pièces à monter se trouvent dans l'emballage. • Pour le montage, utilisez la description de l'appareil comme aide visuelle. • Prévoyez suffisamment d'espace et une bonne visibilité. Avant de pouvoir utiliser l'appareil, la bouteille vibrante doit être vissée sur le mo- teur.
Montage de la bouteille vibrante (Pour les tuyaux CV2) • Insérez la tige de la bouteille vibrante dans le logement de l'appareil. • Ensuite, serrez avec la vis de fixation. Vis de fixation Broche de la bouteille vibrante Enregistrement Figure 4 Assurez-vous qu'il est entièrement monté.
Mise en service Mise en marche et travail avec l'appareil Avant de démarrer le moteur, la bouteille vibrante doit être déroulée et posée bien droite. Si la bouteille vibrante ne se met pas à vibrer après le démarrage du moteur, prenez l'extrémité...
Page 60
• Une distance d'immersion correcte garantit que les zones de compactage se che- vauchent parfaitement et qu'il ne reste pas de zones non compactées. (fig. 6) Figure 6 • Ne pas utiliser la bouteille vibrante pour transporter le béton. Comme le vibrateur à béton n'est pas un "moyen de transport du béton", la figure 7 illustre la manière dont cela ne doit pas se produire.
Page 61
• Lors du compactage de couches de béton verticales sur un plan de coffrage incliné, commencer par le point le plus bas. (fig. 8) Figure 8 • La vibration des talus provoque une ségrégation et des fissures. (fig. 9) Figure 9 V.
Ne pas retirer trop rapidement la bouteille vibrante du béton afin d'éviter les poches d'air ! Lorsque de petites bulles se forment à la surface du béton, un niveau de compactage suffisant est généralement atteint. Vous devez compacter de manière particulièrement intensive dans les angles du cof- frage, car c'est là...
Nettoyage, entretien et maintenance Pour garantir un fonctionnement durable et correct, il est nécessaire de nettoyer et d'entre- tenir régulièrement l'appareil. En cas de panne, n'essayez en aucun cas de réparer vous- même l'appareil, mais adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à votre revendeur. Danger d'électrocution ! Débranchez l'appareil avant toute opération de net- toyage, d'entretien ou de maintenance.
Stockage Ne stocker l'appareil que dans les conditions suivantes : • Ne pas conserver à l'extérieur. • Conserver au sec et à l'abri de la poussière. • Protéger des rayons du soleil. • Éviter les chocs mécaniques. • En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l'état général de toutes les pièces et de l'emballage.
Erreur de manipulation. bouteille sur le sol pour activer donne pas et/ou le pendule. ne vibre pas Données techniques Tableau 4 MODÈLE CV1-S150 CV1-S200 Diamètre de la bouteille 35 mm 35 mm Longueur du tuyau 1,5 m Poids 3,9 kg...
La preuve d'achat est obligatoire pour les demandes de garantie. EBERTH n'assume aucune garantie pour les appareils dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. Les droits de garantie ne s'appliquent pas dans les cas suivants ◊...
Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange populaires en cliquant sur le lien suivant sur notre site web dans la catégorie ,,Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Répondre aux exigences de sécurité et de santé des directives CE En cas de modification des appareils sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010 Directives CE pertinentes : 2006/42/EN Normes appliquées :...
Page 70
TESTA VIBRANTE TESTA VIBRANTE RINFORZATA RINFORZATA ISTRUZIONI PER L'USO CV1-S150 CV1-S200 DE EN FR ES NL PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 71
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso! L'operatore deve leggere e comprendere le istruzioni per l'uso per garantire un utilizzo sicu- ro. Anche gli operatori esperti dell'apparecchio devono leggere e comprendere le istruzioni per l'uso. Gli operatori non adeguatamente informati possono mettere in pericolo se stessi e gli altri a causa di un uso improprio.
Page 72
Generale ...........................7 Rischi residui ..........................9 Dopo la consegna ........................9 Descrizione del dispositivo ......................10 CV1-S150 e CV1-S200 ......................10 CV2-S600 e CV2-DM6010 ....................10 Montaggio ..........................1 1 Montaggio della bottiglia vibrante (per tubi flessibili CV1) ..........1 1 Montaggio della bottiglia vibrante (per tubi CV2) ............. 12 Messa in servizio ........................
Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto nell'ambito del miglioramento delle caratteristiche operative e dell'ulteriore sviluppo. In caso di necessità di ricambi, utilizzare solo ricambi originali! Tabella 1 Designazione...
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo immi- nente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Simboli e illustrazioni Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso! Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e informazioni che devono essere rispettati per un funzionamento efficiente e senza problemi della macchina. Non smaltire mai nei rifiuti domestici! V. 1.0...
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le istruzioni e le avvertenze di sicurezza riportate sull'ap- parecchio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nel- le presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme gene- rali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale •...
Page 77
• Mantenere pulita l'area di lavoro. Liberare il posto di lavoro dagli ostacoli. Assicurarsi che il luogo di lavoro sia adeguatamente illuminato. I luoghi di lavoro disordinati e scarsamente illuminati aumentano il rischio di infortuni. • Collocare l'apparecchio su una superficie piana e ignifuga in grado di sostenere il peso dell'apparecchio.
Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal pro- duttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. • Rischio di lesioni dovute al contatto con componenti sotto tensione. • Rischio di lesioni agli occhi a causa di parti volanti, anche se si indossano occhiali di sicurezza.
Descrizione del dispositivo CV1-S150 e CV1-S200 Figura 1: Componenti generali del dispositivo Tabella 2 Tubo flessibile per betonaggio 2. Tubo flessibile (1,5 m o 2 m) 3. Registrazione CV2-S600 e CV2-DM6010 Figura 2: Componenti generali del dispositivo Tabella 3 4. Tubo flessibile (6 m o 10 m) 5.
Montaggio Per motivi di imballaggio, questa macchina non è completamente assem- blata. Le parti da assemblare sono incluse nella confezione. • Utilizzare la descrizione del dispositivo come ausilio visivo per l'installazione. • Assicuratevi che ci sia spazio sufficiente e una buona visibilità. Prima di poter utilizzare l'apparecchio, è...
Montaggio della bottiglia vibrante (per tubi CV2) • Inserire il mandrino del flacone vibrante nel supporto dell'apparecchio. • Quindi serrare con la vite di fissaggio. Vite di fissaggio Mandrino della bottiglia vibrante Registrazione Figura 4 Assicurarsi che sia completamente assemblato. V.
Messa in servizio Accensione e utilizzo del dispositivo Prima di avviare il motore, la bottiglia del vibratore deve essere srotolata e appog- giata diritta. Se la bottiglia vibrante non inizia a vibrare dopo l'avviamento del motore, prendere l'estremità della bottiglia e farla cadere sul pavimento. Il tubo dovrebbe iniziare a vibrare immediatamente.
Page 83
• Una corretta spaziatura di immersione assicura che le zone di compattazione si so- vrappongano perfettamente e che non rimangano aree non compattate. (Fig. 6) Figura 6 • Non utilizzare la bottiglia vibrante per trasportare il calcestruzzo. Poiché il vibratore per calcestruzzo non è...
Page 84
• Quando si compattano strati verticali di calcestruzzo su un piano inclinato della cassaforma, iniziare dal punto più basso. (Fig. 8) Figura 8 • Le vibrazioni dei rilevati causano segregazione e fessurazioni. (Fig. 9) Figura 9 V. 1.0...
Non estrarre la bottiglia del vibratore dal calcestruzzo troppo velocemente per evitare sacche d'aria! Se si formano piccole bolle sulla superficie del calce- struzzo, in genere è stato raggiunto un grado di compattazione sufficiente. La compattazione deve essere particolarmente intensa negli angoli della cassafor- ma, perché...
Pulizia, cura e manutenzione La pulizia e la manutenzione regolare dell'apparecchio sono necessarie per garantire un funzionamento continuo e corretto. In caso di guasto, non tentare di riparare l'apparec- chio da soli, ma rivolgersi a un'azienda specializzata o al proprio rivenditore. Pericolo di scosse elettriche! Scollegare la spina di rete prima di eseguire qual- siasi operazione di pulizia, cura e manutenzione.
Immagazzinamento Conservare il dispositivo solo alle seguenti condizioni: • Non conservare all'aperto. • Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere. • Proteggere dalla luce solare. • Evitare gli urti meccanici. • Per periodi di stoccaggio più lunghi (> 3 mesi), controllare regolarmente le condizioni generali di tutte le parti e dell'imballaggio.
Il flacone shaker Errore di funzionamento. bottiglia sul pavimento per atti- non ronza e/o vare il pendolo. vibra Dati tecnici Tabella 4 MODELLO CV1-S150 CV1-S200 Diametro della bottiglia 35 mm 35 mm Lunghezza del tubo flessibile 1,5 m Peso 3,9 kg...
La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non accetta alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsifi- cato, alterato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono per: ◊...
10707 Berlino Germania. Telefono: +49 30 6920618 76 Email: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Parti di ricambio I ricambi più diffusi si trovano al seguente link del nostro sito web, nella categoria "Parti di ricambio": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Soddisfare i requisiti di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE. La presente dichiarazio- ne perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Designazione dei dispositivi: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 93
CABEZAL VIBRADOR CABEZAL VIBRADOR DE ACERO DE ACERO REFORZADO REFORZADO INSTRUCCIONES DE USO CV1-S150 CV1-S200 DE EN FR IT NL PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 94
Lea atentamente el manual de instrucciones El operador debe leer y comprender el manual de instrucciones para garantizar un manejo seguro. Incluso los operarios con experiencia en el aparato deben leer y comprender el manual de instrucciones. Los operadores mal informados pueden ponerse en peligro a sí mismos y a los demás por un uso inadecuado.
Page 95
General .............................7 Riesgos residuales ........................9 Después de la entrega .......................9 Descripción del dispositivo ......................10 CV1-S150 y CV1-S200 ......................10 CV2-S600 y CV2-DM6010 ....................10 Montaje ............................. 1 1 Montaje de la botella vibradora (para mangueras CV1) ..........1 1 Montaje de la botella vibradora (para mangueras CV2) ..........12 Puesta en servicio ........................
Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de funcionamiento y perfeccionarlo. Si necesita piezas de repuesto, ¡utilice sólo piezas de repuesto originales! Cuadro 1 Designación...
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Símbolos e ilustraciones Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato ¡Consejo! Este símbolo destaca los consejos e informaciones que deben observarse para un funcionamiento eficaz y sin problemas de la máquina. No tirar nunca a la basura doméstica V.
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias del apa- rato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este ma- nual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General •...
Page 100
• Mantenga limpia su zona de trabajo. Despeja el lugar de trabajo de obstáculos. Asegúrese de que el lugar de trabajo esté adecuadamente iluminado. Los lugares de trabajo desordenados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones. • Coloque el aparato sobre una superficie nivelada e ignífuga que pueda soportar el peso del aparato.
Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especi- ficado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. • Riesgo de lesiones por contacto con componentes bajo tensión. •...
Descripción del dispositivo CV1-S150 y CV1-S200 Figura 1: Componentes generales del dispositivo Cuadro 2 Extremo de manguera para hormigón 2. Manguera (1,5 m o 2 m) 3. Grabación CV2-S600 y CV2-DM6010 Figura 2: Componentes generales del dispositivo Cuadro 3 4. Manguera (6 m o 10 m) 5.
Montaje Por razones de embalaje, esta máquina no está completamente montada. Las piezas que hay que montar están incluidas en el embalaje. • Utilice la descripción del dispositivo como ayuda visual para la instalación. • Asegúrese de que hay espacio suficiente y buena visibilidad. Antes de poder utilizar el aparato, la botella vibradora debe enroscarse en el motor.
Montaje de la botella vibradora (para mangueras CV2) • Introduzca el eje de la botella vibradora en el soporte del aparato. • A continuación, apriete con el tornillo de fijación. Tornillo de fijación Eje de la botella vibratoria Grabación Figura 4 Asegúrese de que está...
Puesta en servicio Encender el aparato y trabajar con él Antes de arrancar el motor, la botella del vibrador debe desenrollarse y colocarse recta. Si la botella vibradora no empieza a vibrar después de arrancar el motor, coja el extremo de la botella y déjelo caer al suelo. La manguera debería empezar a vibrar inmediatamente.
Page 106
• Un espaciado de inmersión correcto garantiza que las zonas de compactación se solapen perfectamente y que no queden zonas sin compactar. (Fig. 6) Figura 6 • No utilice la botella vibradora para transportar el hormigón. Como el vibrador de hormigón no es un "transportador de hormigón", la figura 7 muestra cómo no debe hacerse.
Page 107
• Al compactar capas verticales de hormigón en un nivel de encofrado inclinado, comience por el punto más bajo. (Fig. 8) Figura 8 • La vibración de los terraplenes provoca segregación y grietas. (Fig. 9) Figura 9 V. 1.0...
No saque la botella del vibrador del hormigón demasiado deprisa para evitar que se formen bolsas de aire Si se forman pequeñas burbujas en la superfi- cie del hormigón, generalmente se ha alcanzado un grado de compactación suficiente. Debe compactar con especial intensidad en las esquinas del encofrado, ya que es donde la densidad de la armadura es mayor.
Limpieza, cuidado y mantenimiento La limpieza y el mantenimiento regulares del aparato son necesarios para garantizar un funcionamiento continuo y correcto. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, póngase en contacto con una empresa especializada o con su distribuidor. Peligro de descarga eléctrica Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, cuidado y mantenimiento.
Almacenamiento Guarde el dispositivo sólo en las siguientes condiciones: • No almacenar al aire libre. • Almacenar en un lugar seco y sin polvo. • Proteger de la luz solar. • Evita los golpes mecánicos. • Para periodos de almacenamiento más largos (> 3 meses), compruebe regularmente el estado general de todas las piezas y del embalaje.
Error de funcionamiento. de la botella contra el suelo dora no zumba ni para activar el péndulo. vibra Datos técnicos Cuadro 4 MODELO CV1-S150 CV1-S200 Diámetro de la botella 35 mm 35 mm Longitud de la manguera 1,5 m Peso...
Las traducciones de las instrucciones de uso se han elaborado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de conformi- dad con las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para reclamar la garantía.
10707 Berlín, Alemania. Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más populares en el siguiente enlace de nuestra pági- na web, en la categoría "Repuestos": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Cumplir los requisitos de seguridad y salud de las Directivas CE. Esta declaración perderá su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro acuerdo. Designación de los dispositivos: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 116
SPRING FOT SPRING FOT GEBRUIKSAANWIJZING CV1-S150 CV1-S200 DE EN FR IT ES PL SE CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 117
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig! De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te ga- randeren. Zelfs gebruikers met ervaring met het apparaat moeten de bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik. Bewaar de gebruiksaanwijzing binnen handbereik. Het bedienings-, onderhouds- en schoonmaakpersoneel moet de bedieningsinstructies le- zen.
Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen in het kader van het verbeteren van de gebruikskenmerken en verdere ontwikkeling.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Symbolen en illustraties Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik! Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moeten worden genomen voor een efficiënte en probleemloze werking van de machine. Nooit met het huishoudelijk afval weggooien! V. 1.0...
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze ge- bruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallen- preventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen • Als je voor het eerst gebruikt, moet je instructies krijgen van een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 mogen het apparaat niet gebruiken.
Page 123
• Houd je werkgebied schoon. Maak de werkplek vrij van obstakels. Zorg ervoor dat de werkplek voldoende verlicht is. Onopgeruimde en slecht verlichte werkplekken verhogen het risico op letsel. • Plaats het apparaat op een vlakke en vuurvaste ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen.
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. • Risico op letsel door contact met spanningvoerende onderdelen. •...
Beschrijving apparaat CV1-S150 en CV1-S200 Figuur 1: Algemene onderdelen van het apparaat Tabel 2 Slanguiteinde voor betonmix 2. Slang (1,5 m of 2 m) 3. Opname CV2-S600 en CV2-DM6010 Figuur 2: Algemene onderdelen van het apparaat Tabel 3 4. Slang (6 m of 10 m) 5.
Montage Om verpakkingsredenen is deze machine niet volledig gemonteerd. De on- derdelen die in elkaar gezet moeten worden, zitten in de verpakking. • Gebruik de beschrijving van het apparaat als visueel hulpmiddel bij de installatie. • Zorg voor voldoende ruimte en goed zicht. Voordat je het apparaat kunt gebruiken, moet de vibratorfles op de motor worden geschroefd.
Trilfles monteren (voor CV2-slangen) • Plaats de spindel van de trilfles in de houder van het apparaat. • Draai vervolgens vast met de bevestigingsschroef. Bevestigingsschroef Spindel van de trilfles Opname Figuur 4 Zorg ervoor dat het volledig gemonteerd is. V. 1.0...
Inbedrijfstelling Het apparaat inschakelen en ermee werken Voordat de motor wordt gestart, moet de trilfles worden afgerold en recht worden neergelegd. Als de trilfles niet begint te trillen na het starten van de motor, neem dan het uiteinde van de fles en laat deze op de grond vallen. De slang moet dan onmiddellijk gaan trillen.
Page 129
• De juiste dompelafstand zorgt ervoor dat de verdichtingszones elkaar perfect over- lappen en dat er geen niet-verdichte zones overblijven. (Afb. 6) Figuur 6 • Gebruik de trilfles niet om het beton te transporteren. Aangezien de betontrilnaald geen "betontransporteur" is, toont afbeelding 7 hoe dit niet moet gebeuren. Figuur 7 Gevaar van segregatie, te veel schudden! Gebruik de trilfles nooit om beton te transporteren.
Page 130
• Begin bij het verdichten van verticale betonlagen op een hellend bekistingsniveau op het laagste punt. (Afb. 8) Figuur 8 • Trillingen van taluds veroorzaken ontmenging en scheuren. (Afb. 9) Figuur 9 V. 1.0...
Trek de trilfles niet te snel uit het beton om luchtzakken te voorkomen! Als zich kleine bellen vormen op het betonoppervlak, is er meestal voldoende verdichting bereikt. Je moet vooral intensief verdichten in de hoeken van de bekisting, omdat daar de dichtheid van de wapening het hoogst is.
Reiniging, verzorging en onderhoud Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en onderhouden om een continue en goede werking te garanderen. Probeer in geval van een storing het apparaat niet zelf te repareren, maar neem contact op met een gespecialiseerd bedrijf of uw dealer. Gevaar voor elektrische schokken! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings-, onderhouds- of instandhoudingswerkzaamheden uitvoert.
Opslag Bewaar het apparaat alleen onder de volgende omstandigheden: • Niet buitenshuis bewaren. • Droog en stofvrij bewaren. • Bescherm tegen zonlicht. • Vermijd mechanische schokken. • Controleer bij langere opslagperioden (> 3 maanden) regelmatig de algemene staat van alle onderdelen en de verpakking. Indien nodig - vervangen! Transport •...
Sla de kop van de fles hard Schudfles zoemt Bedieningsfout. op de vloer om de slinger te en/of trilt niet activeren. Technische gegevens Tabel 4 MODEL CV1-S150 CV1-S200 Diameter fles 35 mm 35 mm Lengte van de slang 1,5 m Gewicht 3,9 kg...
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar beste weten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Een aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn Duitsland. Telefoon: 030 69 20 61 870 E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen Je vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende link op onze website in de cate- gorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Voldoen aan de veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verkla- ring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Aanduiding van de apparaten: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010...
BUTELKA BUTELKA SPRĘŻYNOWA SPRĘŻYNOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI CV1-S150 CV1-S200 DE EN FR IT ES NL CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 140
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną ob- sługę. Nawet operatorzy posiadający doświadczenie z urządzeniem muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie. Instrukcję obsługi należy przechowywać...
Page 141
Ogólne ............................7 Ryzyko rezydualne ........................9 Po dostawie ..........................9 Opis urządzenia ........................10 CV1-S150 i CV1-S200 ......................10 CV2-S600 i CV2-DM6010 ....................10 Montaż ............................1 1 Montaż butli z wibratorem (dla węży CV1) ................ 1 1 Montaż butli z wibratorem (dla węży CV2) ................ 12 Uruchomienie ..........................
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w kontekście poprawy charakterystyki działania i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych! Tabela 1 Oznaczenie Ilość...
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Symbole i ilustracje Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Wskazówka! Symbol ten podkreśla wskazówki i informacje, których należy przestrzegać w celu zapewnienia wydajnej i bezawaryjnej pracy urządzenia. Nigdy nie wyrzucać do odpadów domowych! V. 1.0...
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń umiesz- czonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. Dzieci i młodzież...
Page 146
• Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upew- nij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. Nieuporządkowane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają ryzyko urazów. • Umieść urządzenie na równej i ognioodpornej powierzchni, która utrzyma ciężar urządzenia.
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamie- rzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynika- jące z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. • Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z elementami pod napięciem. • Ryzyko urazu oczu przez latające części, nawet w okularach ochronnych. •...
Opis urządzenia CV1-S150 i CV1-S200 Rysunek 1: Ogólne elementy urządzenia Tabela 2 Końcówka węża do mieszanki beto- 2. Wąż (1,5 m lub 2 m) nowej 3. Nagrywanie CV2-S600 i CV2-DM6010 Rysunek 2: Ogólne elementy urządzenia Tabela 3 5. Końcówka węża do mieszanki beto- 4.
Montaż Ze względów związanych z pakowaniem to urządzenie nie jest w pełni zmontowane. Części do montażu znajdują się w opakowaniu. • Użyj opisu urządzenia jako pomocy wizualnej podczas instalacji. • Zapewnij wystarczającą ilość miejsca i dobrą widoczność. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przykręcić butelkę z wibrato- rem do silnika.
Montaż butli z wibratorem (dla węży CV2) • Włóż trzpień butelki wibracyjnej do uchwytu urządzenia. • Następnie dokręć śrubę mocującą. Śruba mocująca Wrzeciono butelki wibracyjnej Nagrywanie Rysunek 4 Upewnij się, że urządzenie jest w pełni zmontowane. V. 1.0...
Uruchomienie Włączanie urządzenia i praca z nim Przed uruchomieniem silnika należy rozwinąć butlę z wibratorem i położyć ją prosto. Jeśli butelka z wibratorem nie zacznie wibrować po uruchomieniu silnika, weź ko- niec butelki i upuść ją na podłogę. Wąż powinien wtedy natychmiast zacząć wibro- wać.
Page 152
• Prawidłowe odstępy między zanurzeniami zapewniają, że strefy zagęszczania ideal- nie się pokrywają i nie pozostają żadne niezagęszczone obszary. (Rys. 6) Rysunek 6 • Nie używaj butli wibracyjnej do transportu betonu. Ponieważ wibrator do betonu nie jest "transporterem betonu", rysunek 7 pokazuje, jak nie należy tego robić. Rysunek 7 Niebezpieczeństwo segregacji, nadmierne wstrząsy! Nigdy nie używaj butli wibracyjnej do transportu betonu.
Page 153
• Podczas zagęszczania pionowych warstw betonu na pochyłym poziomie szalunku należy rozpocząć od najniższego punktu. (Rys. 8) Rysunek 8 • Wibracje nasypów powodują segregację i pęknięcia. (Rys. 9) Rysunek 9 V. 1.0...
Nie wyciągaj butelki z wibratorem z betonu zbyt szybko, aby uniknąć powstawania kieszeni powietrznych! Jeśli na powierzchni betonu tworzą się małe pęcherzyki, oznacza to, że osiągnięto wystarczający stopień zagęszcze- nia. Należy zagęszczać szczególnie intensywnie w narożnikach szalunku, ponieważ tam gęstość zbrojenia jest największa. •...
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia są niezbędne do zapewnienia jego cią- głej i prawidłowej pracy. W przypadku usterki nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia, lecz skontaktować się z wyspecjalizowaną firmą lub sprzedawcą. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia, pielęgnacji i konserwacji należy odłączyć...
Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać wyłącznie w następujących warunkach: • Nie przechowywać na zewnątrz. • Przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu. • Chronić przed światłem słonecznym. • Unikać wstrząsów mechanicznych. • W przypadku dłuższych okresów przechowywania (> 3 miesięcy) należy regularnie sprawdzać...
Uderz mocno główką butelki Shaker nie szumi i/ Błąd działania. o podłogę, aby aktywować lub nie wibruje wahadło. Dane techniczne Tabela 4 MODEL CV1-S150 CV1-S200 Średnica butelki 35 mm 35 mm Długość węża 1,5 m Waga 3,9 kg 4,7 kg...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Niemcy. Telefon: 030 69 20 61 870 E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod poniższym linkiem na naszej stronie inter- netowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Spełniają wymogi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w dyrektywach WE. Ni- niejsza deklaracja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody. Oznaczenie urządzeń: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/EN...
Page 162
SPRING FLASKA SPRING FLASKA BRUKSANVISNING CV1-S150 CV1-S200 DE EN FR IT ES NL PL CV2-S600 CV2-DM6010...
Page 163
Läs bruksanvisningen noggrant! Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare med erfarenhet av apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otill- räckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen lättillgängligt. Drift-, underhålls- och rengöringsper- sonal måste läsa bruksanvisningen.
Page 164
Allmänna säkerhetsanvisningar ....................7 Allmänt ............................7 Kvarvarande risker ........................9 Efter leverans ..........................9 Beskrivning av enheten ......................10 CV1-S150 och CV1-S200 ....................10 CV2-S600 och CV2-DM6010 .....................10 Montering ..........................1 1 Montering av vibratorflaska (för CV1-slangar) ..............1 1 Montering av vibratorflaska (för CV2-slangar) ..............12 Driftsättning ..........................
Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i produkten i syfte att förbättra driftsegenskaperna och vidareutvecklingen. Om du behöver reservdelar, använd endast originalreservdelar! Tabell 1 Beteckning Kvantitet...
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall.
Symboler och illustrationer Läs bruksanvisningen före användning! Tips! Denna symbol betonar tips och information som måste följas för effektiv och problemfri användning av maskinen. Släng aldrig i hushållsavfallet! V. 1.0...
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och varningarna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande be- stämmelserna i lagstiftningen följas. Allmänt • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. Barn och ungdo- mar under 18 år får inte använda apparaten.
Page 169
• Håll ditt arbetsområde rent. Rensa arbetsplatsen från hinder. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt upplyst. Stökiga och dåligt upplysta arbetsplatser ökar risken för skador. • Placera apparaten på ett plant och brandsäkert underlag som kan bära upp appara- tens vikt. Se alltid till att apparaten står stadigt och säkert. •...
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. • Risk för personskada på grund av kontakt med spänningsförande komponenter. •...
Beskrivning av enheten CV1-S150 och CV1-S200 Figur 1: Enhetens allmänna komponenter Tabell 2 Slangände för betongblandare 2. Slang (1,5 m eller 2 m) 3. Inspelning CV2-S600 och CV2-DM6010 Figur 2: Enhetens allmänna komponenter Tabell 3 4. Slang (6 m eller 10 m) 5.
Montering Av förpackningsskäl är denna maskin inte helt monterad. De delar som ska monteras ingår i förpackningen. • Använd beskrivningen av enheten som en visuell hjälp vid installationen. • Se till att det finns tillräckligt med utrymme och god sikt. Innan du kan använda apparaten måste vibratorflaskan skruvas fast på...
Montering av vibratorflaska (för CV2-slangar) • För in vibrationsflaskans spindel i apparatens hållare. • Dra sedan åt med fästskruven. Fästskruv Spindel på den vibrerande flaskan Inspelning Bild 4 Se till att den är helt monterad. V. 1.0...
Driftsättning Slå på och arbeta med enheten Innan motorn startas måste vibratorflaskan rullas ut och läggas rakt ner. Om vibratorflaskan inte börjar vibrera efter att motorn startats, ta flaskans ände och släpp den på golvet. Slangen ska då omedelbart börja vibrera. Så...
Page 175
• Korrekt nedsänkningsavstånd säkerställer att komprimeringszonerna överlappar varandra perfekt och att inga okomprimerade områden återstår. (Bild 6) Bild 6 • Använd inte den vibrerande flaskan för att transportera betongen. Eftersom betongvi- bratorn inte är en "betongtransportör", visar figur 7 hur detta inte ska göras. Bild 7 Risk för segregation, överskakning! Använd aldrig den vibrerande flaskan för att transportera betong.
Page 176
• Vid komprimering av vertikala betonglager på en lutande formnivå, börja vid den lägsta punkten. (Bild 8) Bild 8 • Vibrationer i invallningar orsakar segregation och sprickor. (Bild 9) Bild 9 V. 1.0...
Dra inte ut vibratorflaskan ur betongen för snabbt för att undvika luftfickor! Om det bildas små bubblor på betongytan har man i allmänhet uppnått en tillräcklig komprimeringsgrad. Du bör komprimera särskilt intensivt i formens hörn, eftersom det är där armerings- tätheten är som störst.
Rengöring, skötsel och underhåll Regelbunden rengöring och underhåll av apparaten är nödvändigt för att säkerställa kon- tinuerlig och korrekt drift. Om det uppstår ett fel ska du inte försöka reparera apparaten själv, utan kontakta ett specialföretag eller din återförsäljare. Risk för elektrisk stöt! Dra ut nätkontakten innan du utför rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten.
Förvaring Förvara endast enheten under följande förhållanden: • Får inte förvaras utomhus. • Förvara på en torr och dammfri plats. • Skydda mot solljus. • Undvik mekaniska stötar. • Vid längre förvaringstider (> 3 månader) bör du regelbundet kontrollera alla de- larnas allmänna skick och förpackningen.
Lösning Slå flaskhuvudet hårt mot golvet Shakerflaskan Driftfel. för att aktivera pendeln. surrar och/eller vibrerar inte Tekniska data Tabell 4 MODELL CV1-S150 CV1-S200 Flaskans diameter 35 mm 35 mm Slangens längd 1,5 m Vikt 3,9 kg 4,7 kg Tabell 5...
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstad- gade bestämmelserna. Inköpsbevis är obligatoriskt för garantianspråk.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Tyskland. Telefon: 030 69 20 61 870 E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=CV1-S150 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=CV1-S200 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=CV2-S600 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=CV2-DM6010 V. 1.0...
Uppfylla säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Anordningarnas beteckning: CV1-S150 CV1-S200 CV2-S600 CV2-DM6010 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EN Tillämpade standarder:...
Need help?
Do you have a question about the CV1-S150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers