Kessel EasyFill Connect 230 V Installation And Operating Instructions Manual
Kessel EasyFill Connect 230 V Installation And Operating Instructions Manual

Kessel EasyFill Connect 230 V Installation And Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

2025-02-13
Vers.: 3
EasyFill
EasyFill
EasyFill
EasyFill
Connect 230 V
Connect 230 V
Connect 230 V
Connect 230 V
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
Einbau- und Betriebsanleitung..........................2
EN
EN
EN
EN
Installation and operating instructions............ 17
Installation and operating instructions............ 17
Installation and operating instructions............ 17
Installation and operating instructions............ 17
FR
FR
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.................32
Instructions de pose et d'utilisation.................32
Instructions de pose et d'utilisation.................32
Instructions de pose et d'utilisation.................32
IT
IT
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso................. 47
Istruzioni per l'installazione e l'uso................. 47
Istruzioni per l'installazione e l'uso................. 47
Istruzioni per l'installazione e l'uso................. 47
NL
NL
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding................. 62
Inbouw- en bedieningshandleiding................. 62
Inbouw- en bedieningshandleiding................. 62
Inbouw- en bedieningshandleiding................. 62
PL
PL
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi......................... 77
Instrukcja zabudowy i obsługi......................... 77
Instrukcja zabudowy i obsługi......................... 77
Instrukcja zabudowy i obsługi......................... 77
016-171E

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EasyFill Connect 230 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kessel EasyFill Connect 230 V

  • Page 1 EasyFill EasyFill EasyFill EasyFill Connect 230 V Connect 230 V Connect 230 V Connect 230 V Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung......2 Einbau- und Betriebsanleitung......2 Einbau- und Betriebsanleitung......2 Einbau- und Betriebsanleitung......2 Installation and operating instructions....
  • Page 2: Table Of Contents

    Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Produktkonformität_Product compliance_009-506.. 93 Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind. Ihre KESSEL SE + Co. KG Bahnhofstraße 31 85101 Lenting, Deutschland Bei technischen Fragestellungen helfen Ihnen gerne unsere qualifizierten Servicepartner vor Ort weiter.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Page 4: Sicherheit

    Sicherheit ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Geräte während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Die elektrischen Geräte gegen Wiedereinschalten sichern. ACHTUNG Unsachgemäße Reinigung Kunststoff-Bauteile können beschädigt oder brüchig werden Kunststoff-Bauteile ausschließlich mit Wasser und pH-neutralem Reinigungsmittel reinigen. 4 / 96 Einbau- und Betriebsanleitung 016-171E...
  • Page 5 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
  • Page 6 Reparaturen, durchgeführt von nicht vom Hersteller autorisierten Betrieben oder Personen Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer KESSEL Freiluftsäule bestimmt. Es darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frost- freien Umgebung installiert werden.
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten Angabe Spezifikation Leistung Standby 1,25 W Leistungsaufnahme maximal 10 W Betriebsspannung 230 V Schutzart IP 54 Schutzklasse Anschlusstyp Schukostecker Empfohlene Sicherung B16 A einpolig Feinsicherung 500 mAT 30 mA Abmessungen (LxHxB) 152x145x68 mm Einsatztemperatur 0 °C to +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) Max.
  • Page 8: Montage

    Dübel entsprechend dem Wandaufbau wählen. Das Schaltgerät ist ausschließlich für die Innenmontage oder Montage in einer KESSEL Freiluftsäule bestimmt. Es darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss in einer trockenen, gut belüfteten und frostfreien Umgebung installiert werden.
  • Page 9 L1 = 124 mm L2 = 120 mm Alle Befestigungsschrauben montieren. Dabei sicherstel- len, dass der Abstand X zwischen den Schraubenköpfen und der Befestigungsfläche ca. 3 bis 5 mm beträgt. Das Schaltgerät an den Befestigungsschrauben (1) ein- hängen und leicht nach unten drücken. Ggf.
  • Page 10 10 / 96 Einbau- und Betriebsanleitung 016-171E...
  • Page 11 Magnetventil montieren Versorgungsleitung(en) für Fülleinrichtung identifizieren (1" Innengewinde). Wasserversorgung abstellen. Leitung durchtrennen, beidseitig Gewinde hineinschnei- den. Schraube für Anschlussstecker lösen. Anschlussstecker abziehen. Magnetventil in Leitung montieren, festen Sitz prüfen. Anschlussstecker analog zur Demontage wieder montie- ren. 016-171E Einbau- und Betriebsanleitung 11 / 96...
  • Page 12 Drehpoti einstellen Gehäusedeckel öffnen (1). Drehbaren Potentiometer mit Feinwerk-Schraubendreher einstellen. Übersicht der Füllzeiten siehe "Normalbetrieb", Seite 16. 12 / 96 Einbau- und Betriebsanleitung 016-171E...
  • Page 13 016-171E Einbau- und Betriebsanleitung 13 / 96...
  • Page 14 Funktionsprüfung durchführen Schukostecker einstecken. Prüfen, ob Schaltgerät startet (LED grün - Dauerleuchten). Probeweise Taste Zeitschaltung betätigen. Die Werkseinstellung des Drehpotis ist 0 Sekunden/Minuten. In der Werkseinstellung bleibt das Magnetventil bei Tasten- druck geschlossen. Magnetventil öffnet hörbar, Wasser fließt durch den Einlauftrichter. Prüfen, ob an den Anschlüssen des Magentventils Feuchtigkeit austritt.
  • Page 15 Anschlussplan 016-171E Einbau- und Betriebsanleitung 15 / 96...
  • Page 16: Betrieb

    Betrieb Normalbetrieb Bei Normalbetrieb leuchtet die LED (1) grün. Zeitschaltung aktivieren LED grün - Betriebsbereit LED orange - Zeitschaltung aktiv Zeitschaltung (EIN/AUS) Betätigen der Taste Zeitschaltung öffnet das Magnetven- til. LED (2) leuchtet orange. Ein erneutes Betätigen der Taste setzt die Zeitschaltung zurück.
  • Page 17 Dear Customer, Operation..............31 As a premium manufacturer of innovative products for drain- ing technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the high- est quality standards and focus firmly on sustainability - not...
  • Page 18: Notes On This Manual

    Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Page 19 Safety NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical equipment is disconnected from the power supply during the work. Secure the electrical equipment against being switched on again. NOTICE Improper cleaning Polymer components can become damaged or brittle Clean polymer components only with water and a pH-neutral cleaning agent.
  • Page 20 The operator of the system must: prepare a risk assessment identify and demarcate corresponding hazard zones carry out safety training secure the system against unauthorised use. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, inspection Technical expert, (familiar with, Functional check, config-...
  • Page 21 Repairs carried out by companies or persons not authorised by the manufacturer The control unit is solely intended for indoor installations or installations in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated, frost-free environment.
  • Page 22: Technical Data

    Technical data Item Specification Standby power 1.25 W Maximum power consumption 10 W Operating voltage 230 V Protective rating IP 54 Protection class Connection type Schuko earthing pin plug Recommended fuse B16 A 1-pole Microfuse 500 mAT 30 mA Dimensions (LxHxW) 152x145x68 mm Working temperature 0°C to +40°C...
  • Page 23: Installation

    The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environ- ment.
  • Page 24 L2 = 120 mm Fit all fixing screws. In doing so, ensure that the distance X between the screw heads and the fastening surface is approx. 3 to 5 mm. Hook the control unit onto the fixing screws (1) and press down gently.
  • Page 25 016-171E Installation and operating instructions 25 / 96...
  • Page 26 Installing the solenoid valve Identify supply pipe(s) for refill inlet (1" inner thread). Switch off water supply. Cut through the pipe, cut threads into both sides. Loosen the screw for the connector plug. Pull the connector plug off. Fit the solenoid valve in the pipe, check for a tight fit. Fit the connector plug again analogue to its removal.
  • Page 27 Adjusting the rotary potentiometer Open the housing cover (1). Adjust the rotary potentiometer using a precision screwdriver. Overview of filling times see "Normal operation", page 31. 016-171E Installation and operating instructions 27 / 96...
  • Page 28 28 / 96 Installation and operating instructions 016-171E...
  • Page 29 Carrying out a functional check Plug in the Schuko plug. Check whether the control unit starts up (LED green - permanently lit). Press the time switching key to test it. The factory setting for the rotary potentiometer is 0 seconds/minutes. In the factory setting, the solenoid valve remains closed when the key is pressed.
  • Page 30 Connection diagram 30 / 96 Installation and operating instructions 016-171E...
  • Page 31: Operation

    Operation Normal operation During normal operation the LED (1) lights up green. Activate time switching LED green - ready for operation LED orange - time switching active Time switching (ON/OFF) Pressing the time switching key opens the solenoid valve. LED (2) lights up orange. Pressing the key again resets the time switching.
  • Page 32 En qualité de producteur de pointe de produits novateurs magne, en Autriche et en Suisse, comme dans d’autres pays sur demande. dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL Toutes les informations de traitement et de com- propose des réponses systématiques globales et un ser- mande sont à...
  • Page 33: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Page 34: Sécurité

    Sécurité AVIS Activer le système ! S'assurer que les appareils électriques sont coupés de l'alimentation en tension pendant les travaux. Sécuriser les appareils électriques contre leur remise en marche. AVIS Nettoyage inapproprié Les pièces en composite peuvent être endommagées ou fragilisées. Nettoyer les pièces en composite uniquement avec de l’eau et un produit de nettoyage au pH neutre.
  • Page 35 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
  • Page 36 Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure KESSEL. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à l’abri du gel.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Indication Spécification Puissance en veille 1,25 W Puissance absorbée maximale 10 W Tension de service 230 V Type de protection IP 54 Catégorie de protection Type de raccord Fiche à contact de protection Fusible recommandé B16 A unipolaire Fusible pour courant faible 500 mAT 30 mA...
  • Page 38: Montage

    Le gestionnaire est exclusivement destiné à un montage en intérieur ou dans une armoire électrique extérieure KESSEL. Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil et doit être installé dans un environnement sec, bien aéré et à...
  • Page 39 Percer les trous à une profondeur minimale de 30 mm et insérer les chevilles. L1 = 124 mm L2 = 120 mm Monter toutes les vis de fixation. S'assurer à cet effet que l'écart X entre les têtes des vis et l'embase soit d’environ 3 à...
  • Page 40 40 / 96 Instructions de pose et d’utilisation 016-171E...
  • Page 41 Montage de l'électrovanne Identifier la(les) conduite(s) d'alimentation pour le disposi- tif de remplissage (1" filet intérieur). Couper l’alimentation en eau. Sectionner la conduite, tarauder un filetage des deux côtés. Desserrer la vis de la fiche de raccordement. Retirer la fiche de raccordement. Installer l'électrovanne dans la conduite, vérifier l'ajuste- ment.
  • Page 42 Réglage du potentiomètre rotatif Ouvrir le couvercle du boîtier (1). Régler le potentiomètre rotatif avec un tournevis de précision. Aperçu des délais de remplissage cf. "Fonctionnement nor- mal", page 46. 42 / 96 Instructions de pose et d’utilisation 016-171E...
  • Page 43 016-171E Instructions de pose et d’utilisation 43 / 96...
  • Page 44 Contrôle fonctionnel Enficher la fiche à contact de protection. Vérifier si le gestionnaire démarre (diode verte brille sans interruption). Essayer d'actionner la touche de temporisation. Le potentiomètre est réglé par défaut sur 0 seconde/minute. Par défaut, l’électrovanne reste fermée à l'actionnement de la touche.
  • Page 45 Schéma de raccordement 016-171E Instructions de pose et d’utilisation 45 / 96...
  • Page 46: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement normal Lors d'un fonctionnement normal, la diode (1) brille en vert. Activation de la temporisation Diode verte – appareil opérationnel Diode orange – temporisation active Temporisation (MARCHE / ARRÊT) L'actionnement de la touche de temporisation ouvre l’électrovanne. La diode (2) brille en orange. Un nouvel actionnement de la touche réinitialise la tem- porisation.
  • Page 47 Sicurezza..............49 in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la Dati tecnici............... 52 tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema inte- grate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui mas- Montaggio..............53 simi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per Funzionamento............
  • Page 48: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Page 49: Sicurezza

    Sicurezza AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che gli apparecchi elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Assicurare gli apparecchi elettrici contro la riaccensione. AVVISO Pulizia impropria I componenti in plastica possono danneggiarsi o diventare fragili Pulire i componenti in plastica esclusivamente con acqua e un detergente a pH neutro. 016-171E Istruzioni per l’installazione e l’uso 49 / 96...
  • Page 50 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Page 51 Riparazioni effettuate da società o persone non autorizzate dal produttore La centralina è progettata esclusivamente per il montaggio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per quadro elettrico KESSEL. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ventilato e protetto dal gelo.
  • Page 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici Indicazione Specifica Potenza stand-by 1,25 W Potenza assorbita massima 10 W Tensione di funzionamento 230 V Tipo di protezione IP54 Classe di protezione Tipo di collegamento Presa tipo Schuko Fusibile consigliato B16 A unipolare Fusibile per correnti deboli 500 mAT 30 mA Dimensioni (LxAxL)
  • Page 53: Montaggio

    La centralina è progettata esclusivamente per il montag- gio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per quadro elettrico KESSEL. Non deve essere esposta all’irraggiamento solare diretto e deve essere installata in un ambiente asciutto, ben ven- tilato e protetto dal gelo.
  • Page 54 L1 = 124 mm L2 = 120 mm Montare tutte le viti di fissaggio. Assicurarsi che la distanza X tra le teste delle viti e la superficie di fissaggio sia pari a circa 3 - 5 mm. Appendere la centralina alle viti di fissaggio (1) e premere leggermente verso il basso.
  • Page 55 016-171E Istruzioni per l’installazione e l’uso 55 / 96...
  • Page 56 Montaggio dell’elettrovalvola Identificare il/i condotto/i di alimentazione per il disposi- tivo di riempimento (1″ filettatura interna). Interrompere l’alimentazione d’acqua. Separare il condotto, incidere le filettature su entrambi i lati. Allentare la vite per il connettore di collegamento. Togliere il connettore di collegamento. Montare l’elettrovalvola nel condotto, verificarne la sede salda.
  • Page 57 Regolare il potenziometro girevole Aprire il coperchio dell’alloggiamento (1). Regolare il potenziometro girevole con un cacciavite di precisione. Panoramica dei tempi di riempimento vd. "Funziona- mento normale", pagina 61. 016-171E Istruzioni per l’installazione e l’uso 57 / 96...
  • Page 58 58 / 96 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-171E...
  • Page 59 Esecuzione del controllo funzionale Innestare la spina Schuko. Controllare se la centralina si avvia (LED verde – luce fissa). Azionare il tasto della temporizzazione a titolo di prova. L’impostazione di fabbrica del potenziometro girevole è 0 secondi/minuti. Nell’impostazione di fabbrica, l’elettrovalvola rimane chiusa alla pressione del tasto.
  • Page 60 Schema di collegamento 60 / 96 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-171E...
  • Page 61: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento normale Il LED (1) si illumina di verde in caso di funzionamento normale. Attivazione della temporizzazione LED verde – prontezza per il funzionamento LED arancio – temporizzazione attiva Temporizzazione (ON / OFF) L’azionamento del tasto di temporizzazione apre l’elettro- valvola.
  • Page 62 Technische gegevens..........67 Beste klant, Monteren..............68 Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossin- Gebruik..............76 gen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 63: Inbouw- En Bedieningshandleiding

    Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
  • Page 64: Veiligheid

    Veiligheid LET OP Installatie vrijschakelen! Zorgen dat de elektrische onderdelen tijdens de werkzaamheden van de voedingsspanning zijn losgekoppeld. Zorg dat elektrische apparaten niet opnieuw kunnen worden ingeschakeld. LET OP Onjuiste reiniging Kunststof onderdelen kunnen beschadigd raken of broos worden Reinig kunststof onderdelen alleen met water en een pH-neutraal reinigingsmiddel. 64 / 96 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-171E...
  • Page 65 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
  • Page 66 De besturingskast is alleen bedoeld voor montage binnenshuis of in een KESSEL-buitenkast. Hij mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd.
  • Page 67: Technische Gegevens

    Technische gegevens Opgave Specificatie Vermogen stand-by 1,25 W Opgenomen vermogen maximaal 10 W Bedrijfsspanning 230 V Beschermklasse IP 54 Beschermklasse Aansluittype Randaardestekker Aanbevolen zekering B16 A eenpolig Glaszekering 500 mAT 30 mA Afmetingen (l x b x d) 152 x 145 x 68 mm Gebruikstemperatuur 0 °C tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend)
  • Page 68: Monteren

    De besturingskast is alleen bedoeld voor montage bin- nenshuis of in een KESSEL-buitenkast. Hij mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd.
  • Page 69 L1 = 124 mm L2 = 120 mm Monteer alle bevestigingsschroeven. Zorg dat de afstand tussen de schroefkoppen en het bevestigingsvlak onge- veer 3 tot 5 mm bedraagt. Hang de besturingskast aan de bevestigingsschroeven (1) en druk hem lichtjes naar ach- teren.
  • Page 70 70 / 96 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-171E...
  • Page 71 Magneetklep monteren Aanvoerleiding(en) voor de vulvoorziening bepalen (1″ inwendige schroefdraad). Watertoevoer stopzetten. Leiding doorsnijden, schroefdraad aan beide zijden naar binnen tappen. Schroef voor aansluitstekker losdraaien. Aansluitstekker eraf trekken. Magneetklep in de leiding monteren, controleren of deze stevig vastzit. Aansluitstekker weer monteren, op dezelfde manier als bij de demontage 016-171E Inbouw- en bedieningshandleiding...
  • Page 72 Draaipotentiometer instellen Deksel van de behuizing openen (1). Draaibare potentiometer met schroevendraaier voor fijne werkzaamheden instellen. Overzicht van de vultijden zie "Nor- maal werking", pagina 76. 72 / 96 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-171E...
  • Page 73 016-171E Inbouw- en bedieningshandleiding 73 / 96...
  • Page 74 Functiecontrole uitvoeren Randaardestekker in het stopcontact steken. Controleren of de besturingskast start (LED groen - continu branden). Als proef op de toets tijdschakeling drukken. De fabrieksinstelling van de draaipotentiometer bedraagt 0 seconden/minuuten. In de fabrieksinstelling blijft de magneet- klep gesloten wanneer op de toets wordt gedrukt. Magneetklep opent hoorbaar, water stroomt door de invoertrechter.
  • Page 75 Aansluitschema 016-171E Inbouw- en bedieningshandleiding 75 / 96...
  • Page 76: Gebruik

    Gebruik Normaal werking Tijdens het normale werking brandt de LED (1) groen. Tijdschakeling activeren LED groen - gebruiksgereed LED oranje - tijdschakeling actief Tijdschakeling (AAN/UIT) Drukken op de toets tijdschakeling opent de magneet- klep. LED (2) brandt oranje. Bij opnieuw drukken op de toets wordt de tijdscha- keling teruggezet.
  • Page 77 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji....78 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Bezpieczeństwo............79 jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów Dane techniczne............82 z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje kom- pleksowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający Montaż..............83 potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy Eksploatacja.............91 jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość...
  • Page 78: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
  • Page 79: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. UWAGA Nieprawidłowe czyszczenie Elementy z tworzywa sztucznego mogą ulec uszkodzeniu lub stać się kruche Elementy z tworzywa sztucznego czyścić wyłącznie wodą i środkiem czyszczącym o neutralnym pH. 016-171E Instrukcja zabudowy i obsługi 79 / 96...
  • Page 80 Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
  • Page 81 Sterownik jest przeznaczony wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowniczej firmy KESSEL. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i należy go zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i niezamarzającym miejscu.
  • Page 82: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane Specyfikacja Pobór mocy w stanie czuwania 1,25 W Maksymalny pobór mocy 10 W Napięcie robocze 230 V Stopień ochrony IP 54 Klasa ochrony Typ przyłącza Wtyczka ze stykiem ochronnym Zalecany bezpiecznik B16 A, jednobiegunowy Bezpiecznik czuły 500 mAT 30 mA Wymiary (dł.
  • Page 83: Montaż

    ściany. Sterownik jest przeznaczony wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowniczej firmy KESSEL. Nie wolno wystawiać go na bezpośrednie działanie pro- mieni słonecznych i należy go zamontować w suchym, dobrze wentylowanym i niezamarzającym miejscu.
  • Page 84 L1 = 124 mm L2 = 120 mm Zamontować wszystkie śruby mocujące. Upewnić się przy tym, że odległość X pomiędzy łbami śrub a powierzchnią montażową wynosi ok. 3 do 5 mm. Zawiesić sterownik na śrubach mocujących (1) i lekko wcisnąć w dół. Ewentualne podłączenie przewodów OSTRZEŻENIE Zagrożenie wskutek źle dobranych wielkości przewodów przyłączeniowych!
  • Page 85 016-171E Instrukcja zabudowy i obsługi 85 / 96...
  • Page 86 Montaż zaworu elektromagnetycznego Zidentyfikować przewody zasilające do urządzenia do napełniania (1" gwint wewnętrzny). Zamknąć dopływ wody. Przeciąć przewód rurowy, naciąć z obu stron gwint. Poluzować śrubę wtyczki. Zdjąć wtyczkę. Zamontować w przewodzie rurowym zawór elektroma- gnetyczny, sprawdzić pewne osadzenie. Ponownie zamontować wtyczkę postępując analogicznie do demontażu.
  • Page 87 Ustawianie potencjometru obrotowego Otworzyć pokrywę obudowy (1). Ustawić potencjometr obrotowy przy pomocy wkrętaka zegarmistrzowskiego. Przegląd czasów napełniania patrz "Tryb normalny", strona 91. 016-171E Instrukcja zabudowy i obsługi 87 / 96...
  • Page 88 88 / 96 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-171E...
  • Page 89 Wykonanie kontroli działania Włożyć wtyczkę ze stykiem ochronnym. Sprawdzić, czy urządzenie sterujące uruchamia się (zielona dioda LED świeci się stałym światłem). Nacisnąć na próbę przycisk przełączania czasowego. Potencjometr obrotowy jest ustawiony fabrycznie na 0 sekund/minut. W ustawieniu fabrycznym zawór elektromagne- tyczny pozostaje po naciśnięciu przycisku zamknięty.
  • Page 90 Schemat połączeń 90 / 96 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-171E...
  • Page 91: Eksploatacja

    Eksploatacja Tryb normalny W trybie normalnym dioda LED (1) świeci się na zielono. Aktywacja przełączania czasowego Zielona dioda LED – gotowość do pracy Pomarańczowa dioda LED – przełączanie czasowe aktywne Przełączanie czasowe (WŁ./WYŁ.) Naciśnięcie przycisku przełączania czasowego otwiera zawór elektromagnetyczny. Dioda LED (2) świeci się...
  • Page 92 Wielkość znamio- Czas trwania przełączania czaso- nowa wego w minutach* NS 10 * Wartość obliczona dla dopływu DN 25 i 1l/s 92 / 96 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-171E...
  • Page 94 016-171E 94 / 96...
  • Page 95 016-171E 95 / 96...
  • Page 96 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Table of Contents