Page 4
QR code situé sur la partie opposée avec votre smartphone. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question, vous pouvez également contacter notre Service Après-Vente : serviceconsommateurs@terraillon.fr INTRODUCTION • Afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité, lisez attentivement le manuel complet avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • Insect calm peut soulager la piqûre d’insecte/la peau piquée en concentrant de la chaleur à environ 51°C sur la zone affectée. Le mécanisme d’action de l’application de chaleur concentrée (hyperthermie locale) est basé sur l’effet bref et concentré de la chaleur sur une très petite zone de la de la peau.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ET AVERTISSEMENTS Il est important de lire toutes les contre-indications, les mises en garde et les précautions figurant dans ce manuel, car ils sont destinés à vous protéger, à prévenir les blessures et à éviter une situation susceptible d’endommager l’appareil.
• Ne pas utiliser sur une peau enflammée, rougie, irritée, les brûlures, les engelures, les ecchymoses, les gonflements, les plaies ouvertes ou en cours de cicatrisation. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fièvre. • Ne pas utiliser l’appareil sur des zones sensibles de la peau. •...
Page 8
• Ne pas utiliser près des yeux, des paupières, de la bouche ou des muqueuses. • Veillez à respecter les règles générales d’hygiène lorsque vous utilisez Insect calm. • Consultez un médecin si les symptômes de morsure persistent ou s’aggravent malgré l’utilisation de Insect calm. •...
Page 9
• Ne pas effectuer de travaux d’entretien ou de maintenance lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. • Ne modifiez pas l’appareil sans l’autorisation du fabricant. Vous pouvez remplacer les piles et nettoyer l’appareil, mais tout autre entretien est interdit. • Si vous avez une réaction allergique aux matériaux, veuillez arrêter le traitement immédiatement et consulter votre médecin.
• Assurez-vous que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Si c’est le cas, retirez les piles et n’utilisez l’appareil que lorsqu’il est complètement sec. • Ne placez pas d’objets lourds sur l’espace de stockage de l’appareil. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages visibles avant de l’utiliser.
ATTENTION • Notez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Protégez les piles de la chaleur. • Il est interdit de charger les piles ou de les mettre en court- circuit. • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de leur compartiment.
CONNAITRE SON APPAREIL Vue de l’avant et de l’arrière du produit 1. Voyant d’alimentation et voyant de traitement 3. Tête 2. Bouton de fonction chauffante (bouton marche/arrêt) 4. Compartiment à piles MISE EN PLACE DES PILES 1. Retirez le couvercle des piles au dos de l’appareil comme le montre le graphique à...
Page 13
3. Réinstallez le couvercle des piles comme indiqué par le gra- phique à droite. Remarques : • Veuillez utiliser 2 piles AAA dans cet appareil. • Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Ne mélangez pas des piles anciennes et des piles neuves ou des piles de types différents.
Page 14
2. Assurez-vous que les piles sont placées dans le compartiment à piles et que le couvercle du compartiment est fermé. 3. Appuyez longuement sur le bouton (2) pour mettre l’appareil en marche - vous verrez l’indicateur LED (1) s’allumer en vert. Attention : •...
Page 15
5. À la fin de l’application, l’appareil émet un signal sonore et l’anneau lumineux s’éteint. Retirez la plaque chauffante de la peau dès que le signal sonore retentit. Le chauffage de la plaque chauffante s’arrête automatiquement. 6. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil, appuyez longuement sur le bouton pour l’éteindre.
Page 16
AUTRES FONCTIONS IMPORTANTES DE INSECT CALM Arrêt automatique Si aucune opération n’est effectuée pendant plus d’une minute, l’appareil s’éteint automatiquement. Message d’alerte en cas de tension insuffisante Si la tension des piles est trop faible, trois tonalités sont émises et l’indicateur d’alimentation clignote à une fréquence de 1 Hz, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 secondes.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nom du produit Insect Calm / BITE GONE Modèle CH3000 Type de produit Alimentation 2 piles AAA LR03 de 1,5 V Température maximale 51°C ±2°C Fonctions 2 x réglages (3 secondes / 6 secondes) Durée d’utilisation prévue environ 300 applications Conditions de fonctionnement 10°C à...
NETTOYAGE ET STOCKAGE Nettoyage de l’appareil • Veuillez respecter les règles d’hygiène à tout moment. • Il est recommandé de nettoyer l’appareil avant et après chaque utilisation. • Veuillez éteindre l’appareil et retirer les piles avant de le nettoyer. • La température de l’appareil doit être ramenée à la température ambiante pendant le nettoyage.
Rangement de l’appareil • Remettez l’appareil et le manuel dans la boite d’ emballage d’origine. Conservez la boîte dans un endroit frais et sec, 14°F~131°F (-10°C~55°C) ; 10%~90% d’humidité relative. Le non- respect de cette consigne peut affecter les performances de l’appareil.
GARANTIE • Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication. Pendant la période de garantie, si de tels défauts surviennent, le produit sera remplacé gratuitement (la preuve d’achat devra être présentée en cas de réclamation sous garantie).
DÉPANNAGE Si les mesures suivantes ne permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter le distributeur le plus proche PROBLÈME CAUSES SOLUTION POSSIBLES POSSIBLE L'appareil ne s'allume pas Les piles sont- Remplacez elles épuisées ? les piles L'appareil n'est pas Faible tension Remplacez suffisamment chaud...
GLOSSAIRE DES SYMBOLES Les appareils électriques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères après leur durée de vie. Aidez- nous à protéger l’environnement et à économiser les ressources en rapportant cet appareil au point de collecte approprié.
Page 23
Limites d’humidité pour le transport et le stockage de 10 % à 90 % Limites de pression atmosphérique pour le transport et le stockage de 700hPa à 1060hPa. Date de fabrication Nom et adresse du mandataire établi dans la Communauté européenne Nom et adresse du mandataire établi en Suisse Le nom et l’adresse de l’importateur agréé...
Page 24
QR code opposite with your smartphone. If you cannot find the answer to your question, you can also contact our After Sales Service: support.uk@terraillon.com INTRODUCTION • In order to use the device safely, read the complete manual carefully before using the device for the first time.
OPERATING PRINCIPLE • Insect calm can relieve the insect bite/sting skin by concentrating heat at about 51°C on the affected area. The mechanism of action of applying concentrated heat (local hyperthermia) is based upon the brief, concentrated effect of heat on a very small area of skin.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS It is important that you read all the contraindications,warning and precautions included in this manual because they are intended to keep you safe, prevent injury and avoid a situation that could result in damage to the device. SAFETY SYMBOLS USED IN THIS MANUAL WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,...
• Do not use, if suffering with fever. • Do not use the device on sensitive areas of skin. • Do not use, if you have lotions, creams, and gels on your skin at the time of insect bite. • Do not use, if your perception of pain is reduced (i.e. metabolic disorders).
Page 28
• Seek medical advice is the insect bite related symptoms, such itching increases and skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath, formation of wheals, or drop or/increase in blood pressure occurs. • If in doubt as to your suitability for using Insect calm, consult a medical practitioner (i.e.
MATTERS NEEDING ATTENTION • Do not touch the device with wet hands. Do not inject water into the device. The equipment can only be operated in a completely dry state. • Do not use detergent or solvent to clean or maintain the device. The injected liquid can damage electronics and batteries and may cause device failure.
BATTERY PRECAUTIONS Warning • If battery leakage comes into contact with skin or eyes, wash the affected area with water and seek medical advice. • Please keep the battery away from children. There is a risk of suffocation if swallowed. •...
RESIDUAL RISK The heated ceramic surface may reach a maximum temperature of 127°F (53°C). You may get skin burn if used on the same skin area more than once within a short period of time. KNOW YOUR DEVICE Front and rear panel 1.
INSERTING BATTERIES 1. Remove the battery cover on the back of the device as shown by the graphic to the right. 2. Insert 2xAAA batteries. Make sure the pos- itive( +) and negative (–) signs correspond with the markings in the device when insert- ing batteries.
Page 33
EASY STEPS TO GET STARTED WITH INSECT CALM 1. Prior to applying Insect calm, ensure that the sting area is clean and that all remains of the sting have been carefully removed. Ensure that the device is cleaned before and after each use. For best outcomes, use Insect calm immediately after the sting or bite occur.
Page 34
Caution: After selecting the corresponding programme, the device starts to warm up, which takes a few seconds (it determined by the current temperature of the Heating head(3)). When Heating head(3) reaches the target temperature and then start the treatment according to the selected programme. When using Insect calm for the first time, you may opt to use it on the 3 seconds programme to enable you to test your tolerance of the heat treatment.
Page 35
• Ensure that Insect calm is switched off, cool and clean prior to placing in storage. If you intend to store it unused for a long time, it is best to remove batteries from the compartment for the duration of storage. OTHER IMPORTANT FUNCTIONS IN INSECT CALM Automatic shutdown...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Product Name Insect Calm / BITE GONE Model CH3000 Type Power supply: 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries Maximum temperature: 51°C ±2°C Functions 2 x settings (3 seconds / 6 seconds) Expected operating duration circa 300 applications Operating conditions 10°C to 40°C, RH 30% - 75%;...
CLEANING AND STORAGE Cleaning the device • Please observe hygiene guidelines at all times. • It is recommended to clean the device before and after each use. • Please shut down the device and remove the batteries before cleaning. • The device temperature must be restored to room temperature during cleaning.
Page 38
Storing the device • Place the unit, and manual back into retail box. Store the box in a cool, dry place, 14°F~131°F (-10°C~55°C); 10%~90% relative humidity. Failing to do so may affect the performance of the device. • Do not store in places that can be easily reached by children. Store the device in the dry, clean place.
WARRANTY • This product is guaranteed against defects in materials or manufacturing. During the guarantee period, any such defects will be replaced free of charge (proof of purchase must be shown in the case of a complaint under guarantee). The guarantee does not cover damage resulting from improper use or negligence.
TROUBLESHOOTING If the unit does not operate after taking these measures, contact the nearest dealer. PROBLEM POSSIBLE POSSIBLE CAUSES SOLUTION The unit cannot power on Are the batteries Replace the exhausted? batteries Equipment not hot Battery low Replace the enough voltage batteries The power indicator...
GLOSSARY OF SYMBOLS Electrical devices are recyclable material and should not be disposed of with household waste after their useful life. Help us protect the environment and save resources and by taking this device to the appropriate collection point. Please contact the organization which is responsible for waste disposal in your area if you have any questions.
Page 42
Transportation and storage humidity limits from 10% to 90% Transportation and storage atmospheric pressure limits from 700hPa to 1060hPa Date of Manufacture The name and the address of the Authorized EC- representative in Europe The name and the address of the authorized representative in Swiss The name and the address of the authorized importer in Switzerland...
Page 43
Sie den nebenstehenden QR-Code mit Ihrem Smartphone scannen. Wenn Sie die Antwort auf Ihre Frage nicht finden, können Sie sich auch an unseren Kundendienst unter support.de@terraillon.com wenden. EINFÜHRUNG • Um das Gerät sicher zu benutzen, lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch die sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten...
FUNKTIONSPRINZIP • Insektenstiller können den Insektenstich/das Stechen der Haut lindern, indem sie Wärme von etwa 51°C auf die betroffene Stelle konzentrieren. Der Wirkmechanismus der Anwendung konzentrierter Wärme (lokale Hyperthermie) beruht auf die kurzzeitige, konzentrierte Einwirkung von Wärme auf eine sehr kleine Hautpartie.
Page 45
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND WARNHINWEISE Es ist wichtig, dass Sie alle Kontraindikationen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch lesen, denn sie sollen Sie schützen, Verletzungen vorbeugen und Situationen vermeiden, die zu Schäden am Gerät führen könnten. SICHERHEITSSYMBOLE IN DIESEM HANDBUCH WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen kann Schäden führen kann.
Page 46
• Nicht auf entzündeter, geröteter oder gereizter Haut anwenden, Hautausschlägen, Verbrennungen, Erfrierungen, Prellungen, Schwellungen, offenen oder heilenden • Nicht verwenden, wenn Sie Fieber haben. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Hautpartien. • Nicht verwenden, wenn Sie zum Zeitpunkt des Insektenstichs Lotionen, Cremes und Gele auf der Haut haben.
Page 47
• Achten Sie auf die Einhaltung der allgemeinen Hygieneregeln, wenn Sie Insect Calm. • Suchen Sie einen Arzt auf, wenn die Biss-Symptome trotz der Anwendung von Insect Calm anhalten oder sich verschlimmern. • Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn es sich um einen Zeckenbiss handelt, da es zu einer Übertragung von Krankheitserregern (z.
Page 48
• Das Gerät darf nicht gewartet werden, während es in Betrieb ist. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät ohne Genehmigung des Herstellers vor. Sie können die Batterie ersetzen und das Gerät reinigen, andere Wartungsarbeiten sind nicht erlaubt. • Wenn Sie allergisch auf die Materialien reagieren, brechen Sie die Behandlung bitte sofort ab und suchen Sie Ihren Arzt auf.
Page 49
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte dies der Fall sein, nehmen Sie den Akku heraus und verwenden Sie ihn erst, wenn das Gerät vollständig trocken ist. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Speichergerät. •...
Page 50
ACHTUNG • Achten Sie auf die Plus- (+) und Minuszeichen (-) der Polarität. • Schützen Sie die Batterien vor Hitze. • Es ist verboten, Batterien zu laden oder zu kurzzuschließen. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterie aus dem aus dem Batteriefach.
IHR GERÄT KENNEN Vorder- und Rückseite 1. Netzkontrollleuchte und Behandlungsleuchte 3. Der Heizkopf 2. Funktionstaste (Ein/Aus-Schalter) 4. Batteriefach EINSETZEN DER BATTERIEN 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Geräts, wie in der Grafik rechts gezeigt. 2. Legen Sie 2 AAA-Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, dass die Pluszeichen ( +) und Minuszeichen (-) mit den Markierungen auf dem Gerät überein-...
Page 52
3. Setzen Sie den Akkudeckel wieder auf, wie in der Grafik rechts gezeigt. Bemerkungen: • Bitte verwenden Sie in diesem Gerät 2 AAA-Batterien. • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. • Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher Typen.
Page 53
2. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien in das Batteriefach eingesetzt sind und der Deckel des Batteriefachs geschlossen ist. 3. Drücken Sie lange auf die Taste(2), um das Gerät einzuschalten - die LED-Anzeige leuchtet grün(1). Achtung! • Die Zeit, die das Gerät benötigt, um sich von der minimalen Lagertemperatur (-10°C) zwischen den Einsätzen bis zur bei einer Umgebungstemperatur von 20°C einsatzbereit ist: etwa 2 Stunden.
Page 54
5. Am Ende der Anwendung ertönt ein akustisches Signal und der Leuchtring erlischt. Entfernen Sie die Heizplatte von der Haut, sobald das akustische Signal ertönt. Die Erwärmung der Heizplatte wird automatisch beendet. 6. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden möchten, drücken Sie lange auf die Taste zum Ausschalten.
Page 55
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN IN DER INSECT CALM Automatische Abschaltung Wenn länger als eine Minute kein Vorgang durchgeführt wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Warnmeldung bei zu geringer Spannung Wenn die Spannung der Punktbatterie zu niedrig ist, ertönen drei Aufforderungstöne ertönen und die Betriebsanzeige blinkt mit 1Hz, automatische Abschaltung nach 3 Sekunden.
TECHNISCHE DATEN Name des Produkts Insect Calm / BITE GONE Modell CH3000 Art des Produkts Stromversorgung: 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Maximale Temperatur 51°C ±2°C Funktionen 2 x Einstellungen (3 Sekunden / 6 Sekunden) Erwartete Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen Betriebsbedingungen 10°C bis 40°C, RH 30% - 75%;...
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG Reinigung des Geräts • Bitte beachten Sie stets die Hygienevorschriften. • Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu reinigen. • Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Batterien vor der Reinigung. •...
Page 58
Aufbewahrung des Geräts • Legen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung zurück in die Verkaufsverpackung. Lagern Sie den Karton an einem kühlen, trockenen Ort, 14°F~131°F (-10°C~55°C); 10%~90% relative Luftfeuchtigkeit. Andernfalls kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden. • Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, die von Kindern leicht erreicht werden können.
GEWÄHRLEISTUNG • Auf das Produkt wird eine Garantie gegen Materialund Herstellungsfehler gewährt. Während dieses Zeitraums werden diese Mängel kostenlos repariert (für die Inanspruchnahme der Garantie ist der Kaufbeleg vorzulegen). Schäden infolge von Unfällen, Bedienungsfehlern oder Fahrlässigkeit werden aus der Garantie ausgeschlossen. Im Falle von Reklamationen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Fachhändler bzw.
STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn das Gerät nach diesen Maßnahmen nicht funktioniert, wenden Sie sich an den nächsten Händler. PROBLEM MÖGLICHE MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Das Gerät kann nicht Sind die Batterien Ersetzen Sie die einschalten erschöpft? Batterien. Gerät nicht heiß genug Niedrige Ersetzen Sie die Batteriespannung Batterien Die Betriebsanzeige...
GLOSSAR DER SYMBOLE Elektrogeräte sind Wertstoffe und sollten nach ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. nach ihrer Lebensdauer entsorgt werden. Helfen Sie mit, die Umwelt zu schützen und Ressourcen zu schonen, indem Sie dieses Gerät bei der entsprechenden Sammelstelle abgeben. Bitte wenden Sie sich an die Organisation, die in Ihrer Region für die Abfallentsorgung zuständig ist, wenn Sie Fragen haben.
Page 62
Transport- und Lagertemperatur von -10°C bis 55°C Transport- und Lagerfeuchtigkeitsgrenzen von 10% bis 90% Transport und Lagerung atmosphärischer Druckgrenzen von 700hPa bis 1060hPa Datum der Herstellung Name und Anschrift des autorisierten EG- Vertreters in Europa Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in der Schweiz Name und Adresse des autorisierten Importeurs in der Schweiz...
Page 63
Mocht u het antwoord op uw vraag niet vinden, dan kunt u ook contact opnemen met onze After Sales Service: support.nl@terraillon.com INLEIDING • Om het apparaat veilig te gebruiken, moet u de volledige handleiding zorgvuldig doorlezen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
WERKINGSPRINCIPE • Insectenkalm kan de insectenbeet/verkrampte huid verlichten door warmte van ongeveer 51°C te concentreren op het getroffen gebied. Het werkingsmechanisme van het toepassen van geconcentreerde warmte (lokale hyperthermie) is gebaseerd op het kortstondige, geconcentreerde effect van warmte op een zeer klein gebied van de huid.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Het is belangrijk dat u alle contra-indicaties, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding leest, omdat ze bedoeld zijn om u veilig te houden, letsel te voorkomen en een situatie te vermijden die kan leiden tot schade aan het apparaat. VEILIGHEIDSSYMBOLEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN GEBRUIKT WAARSCHUWING...
Page 66
• Niet gebruiken op ontstoken huid, rode huid, geïrriteerde huid, uitslag, brandwonden, bevriezing, kneuzingen, zwellingen, open of genezende wonden, ongenezen of verse postoperatieve littekens. • Niet gebruiken bij koorts. • Gebruik het apparaat niet op gevoelige huidzones. • Niet gebruiken als je lotions, crèmes en gels op je huid hebt op het moment van de insectenbeet.
Page 67
• Zorg ervoor dat je de algemene hygiëneregels in acht neemt bij het gebruik van de Insect Calm. • Raadpleeg een arts als de bijtsymptomen aanhouden of verergeren ondanks het gebruik van Insect Calm. • Raadpleeg onmiddellijk een arts als de beet van een teek is, omdat dit kan leiden tot de overdracht van ziekteverwekkers (bijv.
Page 68
• Voer geen onderhoud uit terwijl het apparaat in gebruik is. • Wijzig het apparaat niet zonder toestemming van de fabrikant. U kunt de batterij vervangen en het apparaat schoonmaken, ander onderhoud is niet toegestaan. • Als u allergisch reageert op materialen, stop de behandeling dan onmiddellijk en raadpleeg uw arts.
Page 69
• Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt. Als dit toch gebeurt, verwijder dan de batterij en gebruik deze pas als het apparaat volledig droog is. • Plaats geen zware voorwerpen op het opslagapparaat. • Controleer voor gebruik of er geen zichtbare schade is. Bij twijfel niet gebruiken, neem dan contact op met uw dealer of de klantenservice.
Page 70
LET OP • Let op de plus- (+) en mintekens (-) voor de polariteit. • Bescherm de batterijen tegen hitte. • Het is verboden om batterijen op te laden of kort te sluiten. • Haal de batterij uit het batterijvak als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
KEN UW APPARAAT Voor- en achterpaneel 1. Voedingslampje en behandelingslampje 2. Functieknop 3. De verwarming (Aan/uit-knop hoofd inschakelen) 4. Batterij vak DE BATTERIJEN INSTALLEREN 1. Verwijder het batterijklepje aan de achter- kant van het apparaat zoals weergegeven in de afbeelding rechts. 2.
Page 72
3. Plaats het batterijklepje terug, zoals aangegeven op de afbeel- ding rechts. Opmerkingen : • Gebruik 2 AAA-batterijen in dit apparaat. • Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types door elkaar.
Page 73
2. Zorg ervoor dat de batterijen in het batterijvak zijn geplaatst en dat het deksel van het vak is gesloten. 3. Druk lang op de knop(2) om in te schakelen - je ziet de indicator- LED groen oplichten(1). Let op: •...
Page 74
5. Aan het einde van het aanbrengen geeft het apparaat een geluidssignaal en gaat de verlichte ring uit. Haal de verwarmingsplaat van de huid zodra het geluidssignaal klinkt. De verwarming van het verwarmingsplaatje stopt automatisch. 6. Als u het apparaat niet wilt gebruiken, druk dan lang op de knop om het apparaat uit te schakelen.
Page 75
ANDERE BELANGRIJKE FUNCTIES IN INSECT CALM Automatische uitschakeling Als er langer dan een minuut geen bewerking wordt uitgevoerd, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Waarschuwingsbericht bij onvoldoende spanning Als de spanning van de puntbatterij te laag is, klinken er drie geluidssignalen en knippert de voedingsindicator met 1Hz, automatische uitschakeling na 3 seconden.
SCHOONMAKEN EN BEWAREN Het apparaat reinigen • Houd je altijd aan de hygiënerichtlijnen. • Het wordt aanbevolen om het apparaat voor en na elk gebruik schoon te maken. • Schakel het apparaat uit en verwijder de batterijen voordat u het schoonmaakt.
Page 78
Het apparaat opslaan • Plaats het apparaat en de handleiding terug in de doos. Bewaar de doos op een koele, droge plaats, 14°F~131°F (-10°C~55°C); 10%~90% relatieve vochtigheid. Als u dit niet doet, kan dit de prestaties van het apparaat beïnvloeden. •...
Page 79
GARANTIE • Dit product is gegarandeerd tegen materiaal- en fabricagefouten. Tijdens de garantieperiode zullen dergelijke defecten kosteloos worden gerepareerd (bij klachten tijdens de garantieperiode moet de koopbon worden overgelegd). Deze garantie is niet van toepassing op schade veroorzaakt door ongelukken, verkeerd gebruik of nalatigheid.
Page 80
PROBLEEMOPLOSSING Als het apparaat niet werkt nadat u deze maatregelen hebt genomen, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde dealer. PROBLEEM MOGELIJKE MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Het apparaat kan niet Zijn de batterijen Vervang de inschakelen leeg? batterijen. Apparatuur niet heet Lage batterijspanning Vervang de genoeg...
VERKLARENDE WOORDENLIJST VAN SYMBOLEN Elektrische apparaten zijn recyclebaar materiaal en mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid na hun nuttige levensduur. Help ons het milieu te beschermen en hulpbronnen te sparen door dit apparaat naar het juiste inzamelpunt te brengen.
Page 82
Transport- en opslagtemperatuur van -10°C tot 55°C Luchtvochtigheid bij transport en opslag van 10% tot 90%. Grenzen van de vervoers- en opslagatmosferische drukgrenzen van 700hPa tot 1060hPa Fabricagedatum De naam en het adres van de bevoegde EG- vertegenwoordiger in Europa De naam en het adres van de gemachtigde in Zwitserland De naam en het adres van de erkende importeur in...
Page 83
QR accanto con lo smartphone. Se non si riesce a trovare risposta a una domanda, è anche possibile contattare il nostro servizio post-vendita: support.it@terraillon.com INTRODUZIONE • Per utilizzare il dispositivo in modo sicuro, leggere attentamente il manuale completo prima di utilizzarlo per la prima volta.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO • Insect calm può dare sollievo alla puntura d’insetto/alla pelle bruciata concentrando il calore a circa 51°C sulla zona interessata. Il meccanismo d’azione dell’applicazione di calore concentrato (ipertermia locale) si basa su l’effetto breve e concentrato del calore su un’area molto piccola della pelle.
PRECAUZIONI E AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA È importante leggere tutte le controindicazioni, le avvertenze e le precauzioni contenute in questo manuale, perché hanno lo scopo di garantire la sicurezza dell’utente, di prevenire lesioni e di evitare situazioni che potrebbero danneggiare il dispositivo. SIMBOLI DI SICUREZZA UTILIZZATI IN QUESTO MANUALE AVVERTENZA...
Page 86
• Non utilizzare su pelle infiammata, arrossata, irritata, eruzioni cutanee, ustioni, congelamento, contusioni, gonfiori, ferite aperte o in via di guarigione, cicatrici post operatorie non guarite o fresche. • Non utilizzare in caso di febbre. • Non utilizzare il dispositivo su aree sensibili della pelle. •...
Page 87
• Assicurarsi di osservare le regole generali di igiene, quando si usa l’Insect Calm. • Consultare un medico se i sintomi del morso persistono o peggiorano nonostante l’uso di Insect Calm. • Rivolgersi immediatamente a un medico se la puntura è di una zecca, poiché...
Page 88
• Non eseguire la manutenzione e la riparazione mentre il dispositivo è in uso. • Non modificare il dispositivo senza l’autorizzazione del produttore. È possibile sostituire la batteria e pulire il dispositivo, ma non sono consentite altre operazioni di manutenzione. •...
Page 89
• Assicurarsi che l’acqua non penetri nell’apparecchio. In tal caso, rimuovere la batteria e utilizzarla solo quando il dispositivo è completamente asciutto. • Non collocare oggetti pesanti sul dispositivo di memorizzazione. • Prima dell’uso, accertarsi che non vi siano danni visibili. In caso di dubbio, non utilizzare il prodotto e contattare il rivenditore o il servizio clienti.
ATTENZIONE • Osservare i segni di polarità più (+) e meno (-). • Proteggere le batterie dal calore. • È vietato caricare le batterie o metterle in cortocircuito. • Se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, estrarre la batteria dall’apposito vano.
CONOSCERE IL DISPOSITIVO Pannello anteriore e posteriore 1. Spia di alimentazione e spia di trattamento 3. La testina di 2. Pulsante funzione riscaldamento pulsante di accensione/ spegnimento) 4. Vano batteria INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE 1. Rimuovere il coperchio della batteria dal retro del dispositivo, come mostrato nella figura a destra.
Page 92
3. Riposizionare il coperchio della batteria, come illustrato nella fi- gura a destra. Osservazioni: • Utilizzare 2 batterie AAA in questo dispositivo. • Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi. • Non mischiare batterie vecchie e nuove o di tipo diverso. •...
Page 93
2. Assicurarsi che le batterie siano inserite nel vano batterie e che il coperchio del vano sia chiuso 3. Premere a lungo il pulsante(2) per accenderlo: il LED indicatore si accende in verde(1). Attenzione: • Il tempo necessario per il riscaldamento del dispositivo dalla temperatura minima di conservazione (-10°C) tra un utilizzo e l’altro fino a quando il dispositivo è...
Page 94
5. Al termine dell’applicazione, il dispositivo emette un segnale acustico e l’anello illuminato si spegne. Rimuovere la piastra dalla pelle non appena viene emesso il segnale acustico. Il riscaldamento della piastra si interrompe automaticamente. 6. Se non si intende utilizzare il dispositivo, premere a lungo il pulsante di spegnimento Attenzione: In alternativa, è...
Page 95
ALTRE FUNZIONI IMPORTANTI DEL INSECT CALM Arresto automatico Se non viene eseguita alcuna operazione per più di un minuto, il dispositivo si spegne automaticamente. Messaggio di avviso in caso di tensione insufficiente Se la tensione della batteria del punto è troppo bassa, vengono emessi tre toni di avviso e l’indicatore di alimentazione lampeggia a 1Hz;...
SPECIFICHE TECNICHE Nome del prodotto Insect Calm / BITE GONE Modello CH3000 Tipo di prodotto Alimentazione 2 batterie AAA LR03 1,5 V Temperatura massima 51°C ±2°C Funzioni 2 x impostazioni (3 secondi / 6 secondi) Durata di funzionamento prevista circa 300 applicazioni Condizioni operative Da 10°C a 40°C, RH 30% - 75%;...
PULIZIA E CONSERVAZIONE Pulizia del dispositivo • Si prega di osservare sempre le linee guida sull’igiene. • Si raccomanda di pulire l’apparecchio prima e dopo ogni utilizzo. • Prima di procedere alla pulizia, spegnere il dispositivo e rimuovere le batterie. •...
Page 98
Conservazione del dispositivo • Riporre l’unità e il manuale nella scatola di vendita. Conservare la scatola in un luogo fresco e asciutto, 14°F~131°F (-10°C~55°C); 10%~90% di umidità relativa. In caso contrario, le prestazioni del dispositivo potrebbero. • Non conservare in luoghi facilmente raggiungibili dai bambini. •...
GARANZIA • Questo prodotto è garantito contro i difetti di materiali e di fabbricazione. Durante il periodo di garanzia, eventuali difetti saranno riparati gratuitamente (sarà necessario presentare le prova d’acquisto in caso di reclamo sotto garanzia). Tale garanzia non copre i danni risultanti da incidenti, da cattivo utilizzo o da negligenza.
Page 100
PROBLEMI Se l’unità non funziona dopo aver adottato queste misure, contattare il rivenditore più vicino. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILE SOLUZIONE L'unità non può Le batterie sono Sostituire le accendersi esaurite? batterie L'apparecchiatura non Bassa tensione Sostituire le sufficientemente caldo della batteria batterie L'indicatore di Bassa tensione...
Page 101
GLOSSARIO DEI SIMBOLI I dispositivi elettrici sono materiali riciclabili e non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici dopo la loro vita utile. Aiutateci a proteggere l’ambiente e a risparmiare risorse portando questo apparecchio al punto di raccolta appropriato. Per qualsiasi domanda, rivolgersi all’organizzazione responsabile dello smaltimento dei rifiuti nella propria zona.
Page 102
Temperatura di trasporto e conservazione da -10°C a 55°C Limiti di umidità per il trasporto e lo stoccaggio dal 10% al 90% Limiti di pressione atmosferica per il trasporto e lo stoccaggio atmosferica di trasporto e stoccaggio da 700hPa a 1060hPa. Data di fabbricazione Il nome e l’indirizzo del Rappresentante autorizzato della rappresentante CE autorizzato in Europa...
Page 103
QR que se encuentra en el otro lado. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, también puede ponerse en contacto con nuestro servicio de posventa: support.es@terraillon.com INTRODUCCIÓN • Para utilizar el aparato con seguridad, lea atentamente el manual completo antes de utilizarlo por primera vez.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO • Insect calm puede aliviar la picadura de insecto/picazón de la piel concentrando calor a unos 51 °C en la zona afectada. El mecanismo de acción de la aplicación de calor concentrado (hipertermia local) se basa en lel efecto breve y concentrado del calor en una zona muy pequeña de la piel.
Page 105
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES Es importante que lea todas las contraindicaciones, advertencias y precauciones incluidas en este manual, ya que su finalidad es mantenerle a salvo, prevenir lesiones y evitar una situación que podría provocar daños en el aparato. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN ESTE MANUAL ADVERTENCIA...
• No utilizar sobre piel inflamada, enrojecida, irritada, erupciones, quemaduras, congelaciones, hematomas, hinchazones, heridas abiertas o en proceso de cicatrización, cicatrices postoperatorias recientes o sin cicatrizar. • No utilizar en caso de fiebre. • No utilice el aparato en zonas sensibles de la piel. •...
Page 107
• No utilizar cerca de los ojos, párpados, boca o mucosas. • Asegúrese de observar las normas generales de higiene, cuando utilice el Insect Calm. • Acudir al médico si los síntomas de la picadura persisten o empeoran a pesar de usar Insect Calm. •...
Page 108
• No realice tareas de mantenimiento mientras el aparato esté en uso. • No modifique el aparato sin autorización del fabricante. Puede cambiar la pila y limpiar el aparato, pero no está permitido ningún otro tipo de mantenimiento. • Si tiene una reacción alérgica a los materiales, interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
• Asegúrese de que no entre agua en el aparato. Si esto ocurre, retire la batería y utilícela sólo cuando el aparato esté completamente seco. • No coloque objetos pesados sobre el dispositivo de almacenamiento. • Asegúrese de que no haya daños visibles antes de utilizarlo. En caso de duda, no utilice, por favor póngase en contacto con su distribuidor o dirección de servicio al cliente.
PRECAUCIÓN • Observe los signos de polaridad más (+) y menos (-). • Protege las pilas del calor. • Está prohibido cargar las pilas o cortocircuitarlas. • Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, saque la pila del compartimento. •...
CONOZCA SU DISPOSITIVO Panel frontal y posterior 1. Indicador luminoso de encendido y tratamiento 3. El cabezal 2. Botón de función calefactor (botón de encendido/ apagado) 4. Compartimento de las pilas INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Retire la tapa de la batería situada en la par- te posterior del dispositivo, tal y como se muestra en el diagrama de la derecha.
Page 112
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas, como se muestra en el dia- grama de la derecha. Observaciones: • Utilice 2 pilas AAA en este dispositivo. • Retire las pilas si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo. •...
Page 113
2. Asegúrese de que las pilas están colocadas en el compartimento de las pilas y de que la tapa del compartimento está cerrada. 3. Pulse prolongadamente el botón(2) para encenderlo - verá que el LED indicador se ilumina en verde(1). Precaución: •...
Page 114
5. Al final de la aplicación, el aparato emite una señal acústica y el anillo luminoso se apaga. Retire la placa caliente de la piel en cuanto suene la señal acústica. El calentamiento de la placa caliente se detiene automáticamente. 6.
Page 115
OTRAS FUNCIONES IMPORTANTES DEL INSECT CALM Parada automática Si no se realiza ninguna operación durante más de un minuto, el aparato se apaga automáticamente. Mensaje de advertencia en caso de tensión insuficiente Si el voltaje de la batería del punto es demasiado bajo, sonarán tres tonos de aviso y el indicador de encendido parpadeará...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto Insect Calm / BITE GONE Modelo CH3000 Tipo de producto Alimentación 2 pilas AAA LR03 de 1,5 V Temperatura máxima 51°C ±2°C Funciones 2 x ajustes (3 segundos / 6 segundos) Duración de funcionamiento unas 300 aplicaciones prevista Condiciones de funcionamiento 10°C a 40°C, HR 30% - 75%;...
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Limpieza del aparato • Respete en todo momento las normas de higiene. • Se recomienda limpiar el aparato antes y después de cada uso. • Apague el aparato y retire las pilas antes de limpiarlo. • La temperatura del aparato debe restablecerse a temperatura ambiente durante la limpieza.
Page 118
Guardar el dispositivo • Vuelva a colocar la unidad y el manual en la caja de venta. Guarde la caja en un lugar fresco y seco, 14°F~131°F (-10°C~55°C); 10%~90% humedad relativa. No hacerlo puede afectar al rendimiento del aparato. • No lo guarde en lugares fácilmente accesibles para los niños. •...
Page 119
GARANTÍA • El producto está garantizado contra todo defecto de material y de fabricación. Durante el período de garantía, dichos desperfectos serán reparados gratuitamente, debiéndose presentar el comprobante de compra en caso de reclamación bajo garantía. La garantía no cubre los daños resultantes de accidentes, mala utilización o negligencia.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la unidad no funciona después de tomar estas medidas, póngase en contacto con el distribuidor más cercano. PROBLEMA POSIBLES POSIBLE SOLUCIÓN CAUSAS La unidad no puede ¿Se han agotado Sustituya las pilas. encenderse las pilas agotadas? El equipo no Baja tensión de las Sustituya las pilas.
GLOSARIO DE SÍMBOLOS Los aparatos eléctricos son material reciclable y no deben desecharse con la basura doméstica después de su vida útil. Ayúdenos a proteger el medio ambiente y a ahorrar recursos llevando este aparato al punto de recogida adecuado. Póngase en contacto con la organización responsable de la eliminación de residuos en su zona si tiene alguna duda.
Page 122
Temperatura de transporte y almacenamiento de -10°C a 55°C Límites de humedad de transporte y almacenamiento del 10% al 90% Límites de presión atmosférica límites de presión atmosférica de 700hPa a 1060hPa Fecha de fabricación Nombre y dirección del representante autorizado de la CE autorizado en Europa El nombre y la dirección del representante autorizado en Suiza...
Page 123
IMPORTANT INFORMATION REGARDING ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) • This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, this de- vice should be observed to verify normal operation in the configura- tion in which it will be used.
Page 124
Table 1 Declaration - electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment - Emissions test Compliance guidance The device uses RF energy only for...
Page 125
Table 2 Declaration - electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Compliance Electromagnetic Immunity test level level...
Page 126
Table 3 Declaration - electromagnetic immunity The thermometer are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customers or the users of these thermometer should assure that it is used in such environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – Immunity test Test level level...
Page 127
Note1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people. Field strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
Page 128
Terraillon SAS France & Headquarters 1, rue Ernest Gouin 78290 Croissy-sur-Seine – France Service Consommateurs : 0 826 88 1789 serviceconsommateurs@terraillon.fr Terraillon Asia Pacific Ltd 4/F, Eastern Centre 1065 King’s Road Quarry Bay – Hong Kong Tel: +852 (0)2960 7200 customerservice@terraillon-asia.com...
Need help?
Do you have a question about the INSECT CALM CH3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers