Page 3
UTILISATION - USE - ANWENDUNG - USAR - ZASTOSOWANIE La gamme NOVA est destinée aux applications commerciales et semi-industrielles de réfrigération ou de conservation à basse température Batteries multi-fluides HFC / A2L et CO2. L’alimentation des batteries se fait par un distributeur venturi permettant une utilisation en application positive ou négative avec un même évaporateur.
Page 4
CONTRÔLES DE RÉCEPTION Au moment de la réception d'un nouvel équipement, vérifier les points suivants. Il incombe au client de s'assurer que les produits sont en bon état de fonctionnement : • L'aspect extérieur ne présente ni choc ni déformation, •...
Page 5
ETIQUETTES - LABELS - KENNZEICHNUNGEN - ETIQUETAS - OZNACZENIA Le NOVA peut comporter les étiquettes d'avertissement ci-après pour signaler les risques potentiels (sur le ou à côté du composant susceptible d'être dangereux). The NOVA may be marked with the following warning labels to alert to potential hazards (on or near the potentially hazardous part).
Page 6
- Hohe Temperaturen - High temperatures - Niedrige Temperaturen - Low temperatures - Drehende Teile - Rotating parts - Scharfe/spitze Teile - Sharp parts - Elektrische Spannung - Electrical Voltage - Nicht brennbares Flüssiggas (Hochdruck) - Non-flammable liquefied gas (high pressure)- - Entflammbares Flüssiggas (Hochdruck) - Flammable liquefied gas (high pressure) - Elektrische Anschlüsse können sich beim...
Page 8
2.2. IMPLANTATION - LOCATION - IMPLANTACIÓN - IMPLANTACJA Idéalement, installation évaporateur(s) le plus loin possible de la porte de la chambre froide. Pour les chambres négatives, en cas de servitude d’ouverture prolongée de porte, prévoir un rideau à lanière. Ideally, unit cooler(s) as far as possible from the door of the cold room. For negative rooms, in case of prolonged door opening servitude provide a curtains strips.
Page 9
2.3. FIXATION AU PLAFOND - FITTING TO CELLING - DECKENBEFESTIGUNG FIJAIO EN EL TECHO - MOCOWANIE DO SUFITU NOVA 3... Ø 8 NOVA 4... Ø 10 Ecrous de sécurité - Safety nuts - Sicherungsmuttern Tuercas de seguridad - Nakrętki zabezpieczające Les supports de fixation doivent être plaqués au plafond The mounting brackets must be tightened against the ceiling surface Die halterung müssen dicht an der decke...
Page 10
Num. x Ø Wlot (1) Wylot (2) 1 x 315 1/2" - 12mm 1/2" - 12mm 10mm 10mm NOVA 3152 S 1 x 315 1/2" - 12mm 1/2" - 12mm 10mm 10mm NOVA 3152 C 1 x 315 1/2" - 12mm 1/2" - 12mm...
Page 11
Poids net + Emballage Ventilateur Raccordements Poids net Net weight + Packaging Connections Net weight Peso neto + Embalaje Ventilador Conexiones Peso neto Netto gewicht + Ventilator Anschlüsse Netto gewicht Verpackung Référence Połączenia Waga netto Waga netto + Reference Opakowanie Referencia Nb x Ø...
Page 12
Poids net + Emballage Ventilateur Raccordements Poids net Net weight + Packaging Connections Net weight Peso neto + Embalaje Ventilador Conexiones Peso neto Netto gewicht + Ventilator Anschlüsse Netto gewicht Verpackung Référence Połączenia Waga netto Waga netto + Reference Opakowanie Referencia Nb x Ø...
Page 14
- Modell - Modelo - Code - Código - Seriennummer - Número de serie - Jahr der Herstellung - Año de fabricación - Code Ersatzteil Motorlüfter - Código de piezas sueltas del ventilador - Lüfterfrequenz - Frecuencia del ventilador - Ventilatorleistung - Eficiencia del ventilador - Stromversorgung Ventilator 1 (Spannung und - Alimentación del ventilador 1 (tensión y acoplamiento)
Page 15
RACCORDEMENTS FLUIDES - FLUIDS CONNECTIONS KÄLTEMITTELANSCHLÜSSE - CONEXIONES FLUIDOS PRZYŁĄCZA WODY LODOWEJ 5.1. EGOUTTOIR - DRAIN PAN - TROPFWANNE - ESCURRIDOR - TACA OCIEKOWA NOTA : Les cales de protection en mousse (4) et (5) doivent être démontées lors de l'installation NOTE : The protective foam shims (4) and (5) must be removed during installation.
Page 16
5.3. MONTAGE DETENDEUR - T.E.V. MOUNTING - MONTAGE DES EXPANSIONSVENTILS MONTAJE VÁLVULA EXPANSIÓN - MONTAŻ REGULATORA 5.4. MISE EN PLACE BULBE ET EGALISATION DE PRESSION BULB AND EXTERNAL EQUALIZER LAY-OUT INSTALLATION DES FÜHLERS UND DES DRUCKAUSGLEICHSSCHLAUCHS INSTALACION BULBO E IGUALACION DE PRESSION POŁOŻENIE CZUJKI TERMOSTATYCZNEJ I ZEWNĘTRZNEGO I PRZEWODU WYRÓWNAWCZEGO NOTA : Dans les détendeurs actuels, de bonne qualité, «le by-pass»...
à la terre de l’appareil est obligatoire. 6.3. INFORMATIONS SUR LES PROTECTIONS AMONTS (GESTION CLIENT) Afin de protéger les différents départs de puissance, Friga-Bohn recommande de mettre en amont les types de protection ci- dessous. Une sélection est proposée à titre indicatif dans les tableaux ci-dessous.
6.3. INFORMATION ON UPSTREAM PROTECTIONS (CUSTOMER MANAGEMENT) In order to protect the various power outlets, recommends that the following types of protection be installed upstream. Friga-Bohn A selection is given in the tables below as a guide. Two options are available: •...
6.3. INFORMATIONEN ÜBER VORGELAGERTE SCHUTZMAßNAHMEN (KUNDENMANAGEMENT) Um die verschiedenen Steckdosen zu schützen, empfiehlt , die folgenden Arten von Schutzvorrichtungen vorzuschalten. Friga-Bohn Eine Auswahl ist in den nachstehenden Tabellen als Anhaltspunkt aufgeführt. Es stehen zwei Optionen zur Verfügung: • Schutz durch Leistungsschalter •...
6.3. INFORMACIÓN SOBRE LAS PROTECCIONES PREVIAS (GESTIÓN DE CLIENTES) Para proteger las distintas tomas de corriente, Friga-Bohn recomienda la instalación de los siguientes tipos de protección. En las tablas siguientes se ofrece una selección a modo de guía.
6.3. INFORMACJE DOTYCZĄCE ZABEZPIECZEŃ NA WCZEŚNIEJSZYM ETAPIE (ZARZĄDZANIE KLIENTAMI) W celu ochrony poszczególnych gniazdek elektrycznych firma Friga-Bohn zaleca zainstalowanie następujących rodzajów zabezpieczeń. Wybór podany jest w poniższych tabelach jako wskazówka. Dostępne są dwie opcje: • Zabezpieczenie wyłącznikiem obwodowym.
Page 22
7. VENTILATEUR - FAN - FAN - VENTILADOR - FAN 7.1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - GENERAL CHARACTERISTICS - ALLGEMEINES MERKMAL - CARACTERÍSTICAS GENERALES - CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA 7.1.1. Caractéristiques et préconisations - Characteristic and recommendation - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia Power For Current for one Speed of fan...
Page 23
7.1.3. Emplacement - Location - Standort - Ubicación - Lokalizacja Ventilateur M3 Ventilateur M2 Ventilateur M1 Fan M3 Fan M2 Fan M1 Fan M3 Fan M2 Fan M1 Ventilador M3 Ventilador M2 Ventilador M1 Wentylatora M3 Wentylatora M2 Wentylatora M1 7.2.
Page 24
7.3. CÂBLAGE DES VENTILATEURS - WIRING OF FAN - VERKABELUNG VON HEIZGERÄTEN - CABLEADO DE LOS CALENTADORES - OKABLOWANIE GRZEJNIKÓW Drawing 1.F Drawing 2.F Drawing 3.F Drawing 4.F NOVA...
Page 25
Drawing 5.F 7.3.1. Traduction – Translation – Übersetzung – Traduccion - Tłumaczenie (1)- Usine – Factory – Fabrik – Fábrica – Fabryka (2)- Client – Customer – Kunde – Cliente – Klient (3)- Grand vitesse – High speed - Hohe Geschwindigkeit - Alta velocidad - Wysoka prędkość (4)- Petite vitesse –...
Page 26
7.4. OPTION RVU / RVK – RÉSISTANCE DE VIROLE - SHELL HEATER – SHELL HEIZUNG - CALENTADOR DE CONCHAS - GRZAŁKA PŁASZCZOWA 7.4.1. Caractéristiques et préconisations – Characteristics and recommendations - Charakteristik und Empfehlung - Características y recomendaciones - Charakterystyka i zalecenia Circuit Option - Number of...
Page 27
Power supply terminal heaters heater (11) electrical heaters of terminal heater heaters unit heaters mm² (10) NOVA 3152 L 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 3.74 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5 NOVA 3153 L 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 3.74 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5...
Page 28
Power supply terminal heaters heater (11) electrical heaters of terminal heater heaters unit heaters mm² (10) NOVA 3152 C 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 3.74 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5 NOVA 3153 C 1290 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 5.61 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5...
Page 29
Power supply terminal heaters heater (11) electrical heaters of terminal heater heaters unit heaters mm² (10) NOVA 3152 S 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 3.74 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5 NOVA 3153 S 1290 230Vac (+/-10%)/1+N+PE/50-60Hz 5.61 PDDG00287 PDDG00279 LEVIER Drawing 1.H 3G1.5...
Page 31
8.5. CYCLE DE DÉGIVRAGE - DEFROST CYCLE - ENTFROSTUNGSZYKLUS - CICLO DE DESCONGELACIÓN - CYKL ODSZRANIANIA Cycle de dégivrage positif sans résistances High temp. defrost cycle without electrical heaters Marche froid Dégivrage Marche froid Pump down Cooling Defrost Cooling Compresseur marche / on arrêt / off marche / on...
Page 32
8.6 SONDES DE FIN DE DEGIVRAGE - DEFROST PROBES - SONDA DE DESHIELO – ENTFROSTUNGSSONDEN - SONDY ODSZRANIANIA Recommandations sur le positionnement des sondes de fin de dégivrage (les placer de préférence sur la surface de la batterie à l’entrée d’air en application négative et à la sortie d’air en application positive). Ces positions sont de simples recommandations, la géométrie de la chambre peut modifier les recommandations et donc l’utilisation des règles de l’art en la matière reste applicable.
Page 33
Les sondes doivent être placées à une distance minimale de 3 tubes par rapport aux résistances. Il est nécessaire de réaliser un casse-goute sur les sondes installées dans la batterie afin d’empêcher l’accumulation d’eau de condensation. Probes must be placed at least 3 tubes away from the heaters. Probes installed in the coil must be fitted with a drop breaker to prevent condensation water from accumulating.
Page 34
Les informations de dégivrage indiquées ci-dessous sont à titre informatif, elles dépendent des appareils et de l’utilisation de la chambre froide. Après plusieurs jours de fonctionnement, il est important de vérifier le comportement du dégivrage et de l’adapter au besoin. De plus, il est nécessaire d’avoir un plan de maintenance des évaporateurs et des contrôles visuels réguliers afin de prévenir de toute prise en glace anormale et ainsi de limiter la dégradation des échangeurs.
Page 35
9. THERMOSTAT DE DEGIVRAGE - DEFROST THERMOSTAT - ABTAUTHERMOSTAT - TERMOSTATO DE DESCONGELACIÓN - TERMOSTAT ODSZRANIANIA 9.1. INFORMATIONS GENERALES - GENERAL INFORMATION - ALLGEMEINE INFORMATIONEN - INFORMACIÓN GENERAL - INFORMACJE OGÓLNE Il existe deux options de thermostat sur cette gamme de produit. •...
Page 36
Drawing 2TH Technology Drawing THD Drawing 2TH Reference Reference of terminal Option Option of terminal Option Option NOVA 3152 L LEVIER Drawing 1.T Drawing 2.T NOVA 3152 R LEVIER Drawing 1.T Drawing 2.T NOVA 3153 L LEVIER Drawing 1.T Drawing 2.T...
Page 37
9.2.5. NOVA _ _ _ S Technology Drawing THD Drawing 2TH Reference of terminal Option Option NOVA 3152 S LEVIER Drawing 2.T NOVA 3153 S LEVIER Drawing 2.T NOVA 3154 S LEVIER Drawing 2.T NOVA 3155 S LEVIER Drawing 2.T...
Page 38
Drawing 1.T Drawing 2.T Drawing 3.T 9.5. Traduction (1)- Usine – Factory – Fabrik – Fábrica – Fabryka (2)- Client – Customer – Kunde – Cliente – Klient ROUGE – RED – ROT – ROJO – CZERWONY MARRON - BROWN – BROWN – MARRÓN – BRĄZOWY NOIR –...
Page 39
9.5. POSITION THERMOSTATS - THERMOSTAT LOCATION - POSITIONERIERUNG DER THERMOSTATE POSICIONAMENTO THERMOSTATOS - LOKALIZACJA TERMOSTATU NOVA 4... NOVA 3 ... NOVA...
10. ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO - UTRZYMANIE Nettoyer périodiquement à l’aide d’un produit non agressif et rincer à l’eau claire : - La batterie : protéger les moteurs à l’aide d’un film plastique, pression maximale 3 bars et jet orienté face à la tranche des ailettes. - Les hélices, les grilles et la carrosserie.
Page 41
En plus des vérifications annuelles, il faut procéder à la requalification (calibration ou remplacement) des accessoires de sécurité pour les fluides non toxiques tous les 12 mois. In addition to annual checks, safety accessories for non-toxic fluids must be requalified (calibrated or replaced) every 12 months. Zusätzlich zu den jährlichen Überprüfungen müssen Sicherheitszubehörteile für ungiftige Flüssigkeiten alle 12 Monate requalifiziert (geeicht oder ersetzt) werden.
Page 44
Friga-Bohn se réserve le droit d’apporter toute modification sans préavis. Unit Coolers N° IN0060400-A Friga-Bohn reserves itself the right to make changes at any time without preliminary notice. Friga-Bohn Angaben und Abbildungen unverbindlich. Änderungen vorbehalten. 02.2025 Friga-Bohn se reserva el derecho de aportar cualquier modificación sin preaviso...
Need help?
Do you have a question about the NOVA 3152 and is the answer not in the manual?
Questions and answers