Do you have a question about the PR4865 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Intec PR4865
Page 1
Désherbeur thermique à cartouche de gaz butane/propane Désherbeur thermique P.17 Capinadeira térmica a gás Gas thermal weeder P.21 Gas-Thermo-Unkrautvernichter Desmalezador térmico a gas P.26 P.13 Diserbatore termico a gas Thermische wieder op gas...
Page 2
Le bruleur peut etre utilisé aussi pour un allumage rapide des grills ou cheminées à combus- tible solide. Il est aussi possible d´éliminer de la glace des trottoirs gelés pendant l´hiver. Référence article PR4865 Spécification du produit Désherbeur à cartouche Source Cartouche de gaz à...
Page 3
- Dans le cas des travaux de plus grande ampleur nous recommandons d’avoir à portée de mains des extincteurs. Il est possible d´utiliser les extincteurs avec la cartouche CO2. Branchement de la cartouche au brûleur - Avant de brancher une nouvelle cartouche, il faut contrôler l´utilisation et l´état du joint de caoutchouc, s´il n´est pas détérioré...
Page 4
- Il est absolument interdit de réaliser le contrôle à l´aide du feu !!! - Réalisez le contrôle d´étanchéité dans un local bien ventilé, préférablement à l´extérieur, hors de toutes les sources d´allumage/inflammation et hors de la portée des autres personnes! Fuite du gaz - En cas de la fuite du gaz (odeur du gaz, bruit causé...
Page 5
Défaut Elimination du défaut - Il n´est pas pos- - Contrôlez l´état de chargement de la cartouche. sible d´allumer le - Le défaut peut etre causé par une buse obstruée. Si la buse est obs- bruleur. truée, adressez-vous au service professionnel - producteur/distributeur - La flamme ou essayez de la nettoyer avec une aiguille (fil de fer fin - il ne fait pas part brule mal.
Page 6
The burner can also be used for rapid lighting of solid fuel grills or fireplaces. It is also possible to remove ice from frozen sidewalks during the winter. Article number PR4865 Product Specification Cartridge Weeder Source...
Page 7
Conditions for burner service - Use only in well-ventilated areas! - The burner is intended for outdoor use and it is prohibited to use this device in confined/ closed spaces. - During use, the weeder consumes oxygen. The user may be at risk of life in places that are not ventilated due to lack of oxygen and increased CO2 concentration! - For larger work, we recommend having fire extinguishers on hand.
Page 8
Gas leak - In the event of a gas leak (gas smell, noise caused by the gas released or the creation of bubbles during the leak test), close the burner valve. - Disconnect the burner cartridge. - Before further use, the device must be checked and repaired. If you cannot find the cause of the leak, take the device to a professional service center or to the seller.
Page 9
Storage - Disconnect the cartridge from the appliance (see Disconnecting the burner from the cartridge and changing the cartridge). - Put the protective cap on the cartridge - Storage of cartridges must comply with local standards in force. - Store the cartridge in a dry place with a temperature between 10-35°C. - Place the device so that it cannot become dirty or damaged.
Page 10
El quemador también se puede utilizar para el encendido rápido de parrillas o chimeneas de combustible sólido. También es posible quitar el hielo de las aceras congeladas durante el invierno. Número de artículo PR4865 Especificaciones del producto Desmalezador de cartucho Fuente Cartucho de gas con válvula EU 7/16 atornillable o con clip y adaptador incluido Energía térmica...
Page 11
- La parte del desmalezador que va fijada al cartucho debe protegerse de la contaminación para que las impurezas no entren en contacto con el gas. - Después de conectar el cartucho, realice la verificación de fugas (Ver verificación de fugas). Encendido y apagado del quemador - Antes del encendido comprobar la estanqueidad (Ver control de estanqueidad).
Page 12
- El uso del desmalezador térmico es ecológico y no provoca contaminación del suelo ni de las aguas subterráneas por sustancias químicas nocivas. La eliminación química ya no corresponde a las tendencias actuales y en algunos países ya está prohibida. - Calentar las malas hierbas desde arriba.
Page 13
Almacenamiento - Desconecte el cartucho del aparato (consulte Desconectar el quemador del cartucho y cambiar el cartucho). - Poner la tapa protectora en el cartucho. - El almacenamiento de los cartuchos debe cumplir con las normas locales vigentes. - Guarde el cartucho en un lugar seco con una temperatura entre 10-35°C. - Coloque el dispositivo de manera que no se ensucie ni se dañe.
Page 14
È anche possibile rimuovere il ghiaccio dai marciapiedi ghiacciati durante l’inverno. Numero dell'articolo PR4865 Specifiche di prodotto Sarchiatore a cartuccia Fonte Cartuccia gas con valvola 7/16 EU a vite o clip-on con adattatore in...
Page 15
- La parte della sarchiatrice fissata alla cartuccia deve essere protetta dall’inquinamento in modo che le impurità non entrino in contatto con il gas. - Dopo aver collegato la cartuccia, effettuare il controllo delle perdite (Vedi controllo delle per- dite). Accensione e spegnimento del bruciatore - Prima dell’accensione, verificare la tenuta (Vedi controllo tenuta).
Page 16
- Se si verifica una perdita di gas in una stanza, la stanza deve essere ben ventilata. Descrizione delle funzioni e istruzioni pratiche - L’utilizzo della termodiserbatrice è ecologico e non provoca contaminazione del suolo e delle falde acquifere da parte di sostanze chimiche nocive. L’eliminazione dei prodotti chimici non corrisponde più...
Page 17
- Lo stoccaggio delle cartucce deve essere conforme alle norme locali in vigore. - Conservare la cartuccia in un luogo asciutto con una temperatura compresa tra 10 e 35°C. - Posizionare l’apparecchio in modo che non possa sporcarsi o danneggiarsi. - Il dispositivo deve essere conservato in ambienti che non contengano sostanze aggressive, la temperatura consigliata è...
Page 18
O queimador também pode ser utilizado para acendimento rápido de grelhas ou la- reiras a combustível sólido. Também é possível remover o gelo das calçadas congeladas durante o inverno. Número do artigo PR4865 Especificação do produto Capinador de cartucho Fonte Cartucho de gás de válvula EU 7/16 aparafusado ou clipado com...
Page 19
- Regular a intensidade da chama fechando (OFF) ou abrindo (ON) o botão de comando da vál- vula do queimador. - Ajustando a intensidade mínima da chama, esta pode apagar-se. Neste caso deve-se fechar imediatamente a alimentação de gás através do botão de comando e após ventilação suficiente (se houver vazamento considerável de combustível não queimado), repetir a operação de acen- dimento.
Page 20
- Plantas mais fortes ou lenhosas precisam ficar expostas ao calor por mais tempo do que as ervas daninhas comuns de jardim. No caso de plantas resistentes é aconselhável repetir o processo três semanas após a primeira utilização. - Durante o uso é necessário respeitar a inclinação do tubo extensor aproximadamente 45o (cartucho na posição vertical).
Page 21
- O queimador só pode ser utilizado por um adulto (maior de 18 anos) e de acordo com estas instruções de utilização! Durante a operação o usuário deve observar os regulamentos e normas de segurança contra incêndio válidos para o local de trabalho! - Em nenhuma circunstância se deve confiar a crianças o controlo do queimador! - Proteja o aparelho das crianças (durante a utilização e armazenamento)! - Antes de conectar o cartucho verifique o uso e o bom estado do selo!
Page 22
Flächen wie Gehwegen, Straßen, Außentreppen, Terrassen, Eingängen, Parkplätzen usw. bes- timmt. Der Brenner kann auch zum schnellen Anzünden von Festbrennstoffgrills oder Kaminen verwendet werden. Auch im Winter ist es möglich, gefrorene Gehwege vom Eis zu befreien. Artikelnummer PR4865 Produktspezifikation Kartuschen-Unkrautvernichter Quelle Aufschraubbare oder aufsteckbare 7/16 EU-Ventilgaskartusche mit mitgeliefertem Adapter Wärmekraft...
Page 23
- Durch Einstellen der Mindestintensität der Flamme kann diese erlöschen. In diesem Fall müssen Sie die Gaszufuhr sofort mit dem Bedienknopf schließen und nach ausreichender Belüftung (bei erheblichem Austritt von unverbranntem Brennstoff) den Anzünd- vorgang wiederholen. - Während des Vorheizens oder beim Bewegen des Gerätes kann das Gas mit schwebender Flamme brennen.
Page 24
- Erhitzen Sie das Unkraut von oben. Bewegen Sie den Brenner vorsichtig. Das Ziel besteht nicht darin, die Pflanze zu verbrennen, sondern Sie müssen sie mit der Flammenspitze erhitzen und dabei die Brennerdüse mindestens 15 cm von der Pflanze entfernt halten. Die Pflanze wird erhitzt, aber nicht verbrannt.
Page 25
Fehler Lösungen - Es ist nicht - Überprüfen Sie den Ladestatus der Patrone. möglich, - Der Fehler kann durch eine verstopfte Düse verursacht werden. Wenn die Düse den Brenner verstopft ist, wenden Sie sich an den professionellen Kundendienst – Herstel- anzuzün- ler/Vertreiber –...
Page 26
De brander kan ook gebruikt worden voor het snel aansteken van vaste brandstofroosters of open haarden. In de winter is het ook mogelijk om ijs van bevroren trottoirs te verwijderen. Artikel nummer PR4865 Productspecificatie Patroonwieder Bron...
Page 27
Voorwaarden voor branderservice - Alleen in goed geventileerde ruimtes gebruiken! - De brander is bedoeld voor gebruik buitenshuis en het is verboden dit apparaat in besloten ruimtes te gebruiken. - Tijdens gebruik verbruikt de onkruidverdelger zuurstof. Op plaatsen die niet geventileerd zijn, kan de gebruiker levensgevaar lopen door zuurstofgebrek en verhoogde CO2-concentratie! - Voor grotere werkzaamheden adviseren wij om brandblussers bij de hand te hebben.
Page 28
- Het is absoluut verboden de controle met vuur uit te voeren!!! - Voer de lektest uit in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten, weg van alle ontstekingsbronnen en buiten bereik van andere mensen! Gaslek - In geval van een gaslek (gaslucht, geluid veroorzaakt door het vrijkomende gas of het ontstaan van bellen tijdens de lektest), sluit u de branderklep.
Page 29
Storingen Oplossingen - Het is niet - Controleer de laadstatus van de cartridge. mogelijk de - De storing kan worden veroorzaakt door een verstopt mondstuk. Als het brander aan mondstuk verstopt is, neem dan contact op met de professionele service - pro- te steken.
Page 30
- De garantie heeft geen betrekking op normale gebruiksslijtage, defecten veroorzaakt door opzettelijke schade, nalatigheid bij gebruik of, indien de koper wijzigingen of wijzigingen aan het product aanbrengt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ondeskun- dige behandeling of onderhoud buiten de informatie in de betreffende bedieningshandleiding. De garantievoorwaarden hebben geen betrekking op veranderingen die als normale gebruiksslij- tage worden beschouwd (bijvoorbeeld verkleuring van de branderkop enz.), aangezien deze niet als een productdefect kunnen worden beschouwd.
Need help?
Do you have a question about the PR4865 and is the answer not in the manual?
Questions and answers