Page 1
FS41 COMBINATA PIALLA FILO-SPESSORE COMBINED SURFACING-THICKNESSING PLANER USO E MANUTENZIONE OPERATION AND MAINTENANCE QUESTO LIBRETTO È DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI E DOVRÀ SEMPRE SEGUIRE LA MACCHINA THIS MANUAL MUST BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE AND MUST ALWAYS ACCOMPANY THE MACHINE code n°...
Page 2
Italy: Tel.0549 / 876910 - Telefax 0549 /999604 dall'estero: from abroad: Tel.00378 / 876912 - Telefax 00378 / 999604 LIBRETTO USO E MANUTENZIONE FS41 CLASSIC (CE) Data emissione Emissione S.M.C Codice Italiano - Inglese D.T. 01/12/2003...
Page 3
ITALIANO INDICE INFORMAZIONI GENERALI NORME DI MESSA A PUNTO 5.1. UTENSILI - MONTAGGIO E REGISTRAZIONE ....1.1. SCOPO DEL MANUALE ............5.1.1 Coltelli - montaggio ..............1.2. IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA .... 1.3. RACCOMANDAZIONI PER L’ASSISTENZA ......5.1.2 Punte per mandrino - montaggio ..........5.2.
ENGLISH INDEX GENERAL INFORMATION SET - UP PROCEDURES 1.1. PURPOSE OF THIS MANUAL ..........5.1. TOOL - ASSEMBLY AND ADJUSTMENT ......1.2. MANUFACTURER AND MACHINE IDENTIFICATION ..5.1.1 Cutters - assembly ..............1.3. CUSTOMER SERVICE RECOMMENDATIONS ....5.1.2 Spindle bits - assembly ............5.2.
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ITALIANO ENGLISH Consultare attentamente questo Carefully consult this manual manuale prima di procedere a before doing any adjustment or qualsiasi intervento sulla maintenance services. macchina. 1.1. PURPOSE OF THIS 1.1. SCOPO DEL MANUALE MANUAL Questo manuale è stato redatto This manual has been drawn up dal Costruttore e costituisce parte by the manufacturer and is en-...
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ITALIANO ENGLISH Indicazio- Important ni di particolare importanza. information. 027_069_0.tif 1.2. IDENTIFICAZIONE 1.2. MANUFACTURER AND COSTRUTTORE E MACHINE MACCHINA IDENTIFICATION La targa di identificazione (fig.1) è The identification plate (Fig. 1) is fissata sul basamento della mac- fixed to the base of the machine and china e riporta i seguenti dati: carries the following data:...
INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATION ITALIANO ENGLISH 1.3. RACCOMANDAZIONI 1.3. CUSTOMER SERVICE PER L’ASSISTENZA RECOMMENDATIONS Nel redigere questo libretto abbia- Any operation concerning routine mo preso in considerazione tutte maintenance has been taken into le operazioni che rientrano nella account while compiling this consuetudine della normale manu- manual.
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO 030.001.1.tif 2.1. DESCRIZIONE DELLA 2.1. DESCRIPTION OF THE MACCHINA (fig. 1) MACHINE (fig. 1) La macchina è una pialla a filo- The machine is a surfacing- spessore completa di una guida thicknessing planer equipped with filo inclinabile da 90°...
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO 2.2. OPERATING 2.2. CONDIZIONI PREVISTE D’UTILIZZO E CONDITIONS AND CONTROINDICAZIONI CONTRARY DIRECTIONS Questa macchina é stata proget- This machine has been designed tata per forare e piallare il legno massello, i pannelli di fibra, i to drill and to plane heartwood, truciolari, i compensati e paniforte fiberboard, chipboard panels,...
Page 10
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO Thicknessing tables Pialla a spessore Helical teeth Rullo trascinamento in inlet driving roller ..... 30 mm entrata a denti elicoidali .. 30 mm Thicknessing table Dimensione piano dimensions ... 605x410 mm spessore ....605x410 mm Driving speed ....
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO Pesi Weights Con cavatrice ....~340 kg With slotter ....~340 kg Senza cavatrice ..... ~305 kg Without slotter ....~305 kg 2.4. POSTAZIONI 2.4. WORKING PLACES DI LAVORO (fig. 4) (fig. 4) La macchina è stata concepita The machine has been designed per essere utilizzata da un solo to be used by a single user.
Page 12
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO PIALLA A FILO SURFACING PLANER Conditions Condizione of reference: ..... Surface planing di riferimento: ....Piallatura a filo Norma di Reference riferimento: ..... ISO 3744-94 + regulation: ...... ISO 3744-94 + ......ISO 7960-95 A,B,C,D ......
SPECIFICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS ENGLISH ITALIANO 2.6. POLVERI EMESSE 2.6. DUST EMISSION Valore massimo delle polveri Maximum dust emission value : emesse: Surfacing ....0,90 mg/m Piallatura a filo ..0,90 mg/m Thicknessing ..0,71 mg/m Piallatura a spessore 0,71 mg/m Drilling ....
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PRATICHE DI LAVORO SICURO) SAFETY PRECAUTIONS (SAFE WORKING PRACTICES) ITALIANO ENGLISH 3.1. NORME DI SICUREZZA 3.1. SAFETY REGULATIONS Leggere attentamente il Manuale Read carefully the operation and maintenance manual before delle istruzioni per l'uso e la manutenzione prima di procedere starting, using, servicing and alle operazioni di avviamento,...
Page 15
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PRATICHE DI LAVORO SICURO) SAFETY PRECAUTIONS (SAFE WORKING PRACTICES) ITALIANO ENGLISH Eseguire periodicamente le opera- zione di manutenzione, pulizia e Periodically carry out the mainte- controllo tempo arresto motori nance and cleaning operations and (massimo 10 sec.) come indicato check the motor stopping time nel cap.7.
Page 16
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PRATICHE DI LAVORO SICURO) SAFETY PRECAUTIONS (SAFE WORKING PRACTICES) ITALIANO ENGLISH Montare gli utensili nel giusto ver- Mount the tools in the right ma- so di lavorazione chining direction. Non avviare la macchina senza Never start the machine before aver correttamente installato tutte having correctly installed all the le protezioni.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PRATICHE DI LAVORO SICURO) SAFETY PRECAUTIONS (SAFE WORKING PRACTICES) ITALIANO ENGLISH Fissare sempre la macchina al Always fix the machine to the floor pavimento (vedi cap.4). (see Chapter 4). L'operatore non deve mai lasciare The operator must never leave the la macchina incostudita durante il machine unattended during funzionamento.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (PRATICHE DI LAVORO SICURO) SAFETY PRECAUTIONS (SAFE WORKING PRACTICES) ITALIANO ENGLISH 3.3. SEGNALI DI SICUREZZA 3.3. SAFETY AND E DI INFORMAZIONE INFORMATION SIGNALS Questi segnali sono applicati sulla This signals are applied on the macchina; in alcuni casi indicano machine;...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.1. SOLLEVAMENTO E 4.1. LIFTING AND SCARICO UNLOADING Le operazioni di sollevamento e Lifting and handling should movimentazione devono essere only be carried out by skilled eseguite dal personale personnel specially trained to specializzato ed addestrato a execute this kind of questo tipo di manovre.
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH – procedere all’assestamento del- – move the bridge crane by small le cinghie C, muovendo il carro steps to allow the slings C to ponte con brevi spostamenti fino settle, until optimum stability al raggiungimento della condizio- conditions are reached;...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.3. INSTALLAZIONE PARTI 4.3. INSTALLATION OF SMONTATE - DISASSEMBLED PARTS PREMESSA - INTRODUCTION Togliere le staffe C (fig. 3) che Remove the bracket C (fig. 3) bloccano i piani a filo per le fastening the surface tables operazioni di trasporto.
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.3.2 Cavatrice - Installazione 4.3.2 Slotter - Installation (fig. 5-6) (fig. 5-6) Peso dell'elemento: ~35 kg Weight of the element: ~35 kg Per motivi di sicurezza, prima For safety reasons, before di sollevare la cavatrice raising the mortiser, always bloccare sempre la corsa block the cross and...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.4. ELECTRICAL 4.4. COLLEGAMENTO CONNECTION ELETTRICO The electrical connection and Il collegamento elettrico e le verifiche di seguito elencate the checkings hereafter indicated are always to be devono essere sempre eseguite carried out by an electrician. da un elettricista specializzato.
Page 24
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH Accertarsi che il cavo di Ensure that the connection collegamento non sia cable is not electrically alimentato elettricamente. powered. – Collegare i cavi di alimentazio- – Connect the power cables to the ne ai morsetti L1-L2-L3 della pre- terminals L1-L2-L3 of the outlet sa in dotazione, e il cavo di provided, and the ground cable...
INSTALLAZIONE • INSTALLATION ITALIANO ENGLISH 4.5. ASPIRAZIONE DEI 4.5. CHIP SUCTION TRUCIOLI Lavorare sempre con Always work with the suction l'aspirazione attivata. system on. L’impianto d’aspirazione deve Always start the suction sempre essere avviato system and the operator contemporaneamente al assembly motor at the same motore del gruppo operatore in time.
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ENGLISH ITALIANO 5.1. UTENSILI - MONTAGGIO 5.1. TOOL - ASSEMBLY AND E REGISTRAZIONE ADJUSTMENT 5.1.1 Cutters - assembly 5.1.1 Coltelli - montaggio Maneggiare i coltelli Handle the knives wearing utilizzando i guanti di protective gloves.
Page 27
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Per una buona registrazione For a correct adjustment, check occorre che i quattro punti di that the four supports of the appoggio del registracoltelli cutter adjuster evenly stick to aderiscano in maniera the cutterblock (fig.
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.1.2 Punte per mandrino - 5.1.2 Spindle bits - assembly (fig. 3) montaggio (fig. 3) E' proibito l'uso di mole It is prohibited to use abrasive grinding wheels. abrasive. When the slotter is not in use, Fra due utilizzi della cavatrice it is necessary to disassemble smontare la punta, poichè...
NORME DI MESSA A PUNTO • SET-UP PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 5.2. PIANI A FILO - 5.2. SURFACING TABLES - REGISTRAZIONE (fig. 4) ADJUSTING (fig. 4) Piano d’entrata Inlet table Allentare la leva A. Loosen the lever A. Agire sulla maopola B per posizio- Operate on the handle B in order nare il piano D in funzione del- to place the table D depending on...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.1. QUADRO COMANDI 6.1. CONTROL BOARD (Fig.1) (Fig.1) 6.1.1 Funzioni di comando 6.1.1 Control functions A - Pulsante di emergenza A - Emergency pushbutton Disinserisce immediatamente It immediately disconnects la tensione di alimentazione in input power in case of situazioni di emergenza.
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.2. PIALLATURA A FILO 6.2. SURFACING TABLES Duarante l'esecuzione della During planing the mortiser piallatura a filo si possono movement levers can be escludere le leve di disconnected (see chapter 4) movimentazione della cavatrice (vedi cap.4) This operation is carried out for straightening a wood piece and for...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Assicurarsi della perfetta stabi- Always check that the pieces are lità dei pezzi ed utilizzare un steady and use a support, to be supporto posizionato dietro il positioned behind the outlet piano di uscita per reggere i pez- table, to hold long workpieces.
Page 33
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Utilizzazione Questa protezione si adatta facil- This protection is easily adjustable mente su tutta la lunghezza del- on the whole length of the l'albero pialla. cutterblock. Il ponte si solleva parallelamente The bridge is lifted parallel to the al piano fino ad un’altezza max 75 table, until a maximum height of 75 mm.
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.3. PIALLATURA A 6.3. THICKNESSING (fig.6-7) SPESSORE (fig.6-7) This operation is carried out for Serve per portare allo spessore obtaining the required thickness desiderato dei listelli, dopo la of a given workpiece after piallatura a filo.
Page 35
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Consigli di sicurezza Safety recommandations Dei martelletti di ritenuta a Some automatically working funzionamento automatico pawls, which fit to wood pieces adeguabili a qualsiasi spessore of whichever thickness, avoid di legno, evitano che il pezzo that the piece being machined in lavorazione possa essere may be thrown against the...
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH 6.4. LAVORAZIONI CON LA 6.4. WORKING WITH CAVATRICE SLOTTER ATTENZIONE AL CAREFUL WITH THE COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION L'utensile deve The tool must turn in the obbligatoriamente ruotare nel direction indicated by the senso indicato dalla freccia di arrow as shown in Fig.
Page 37
NORME DI FUNZIONAMENTO • OPERATING PROCEDURES ITALIANO ENGLISH Con la cavatrice, o mortasa, si pos- With the use of slotter it is possible sono eseguire fori e asole to carry out holes and slots both (bedanature) cieche o passanti. dead or through. –...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH Prima di eseguire le operazioni di Before carrying out any cleaning, pulizia, manutenzione, maintenance, adjustment and/or regolazioni e/o sostituzioni di replacement operations of any qualunque organo, è obbligatorio part, the main switch must be set mettere l'interruttore generale to 0 (zero) and locked with a sullo 0 (zero) e chiuderlo con...
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH 7.2. VERIFICA DISPOSITIVI 7.2. CHECKING THE SAFETY DI SICUREZZA DEVICES La sicurezza della macchina è con- The safety of the machine is a seguenza diretta dello stato di effi- direct consequence of the state of cienza dei dispositivi di sicurezza efficiency of the safety devices utilizzati.
ESIGENZE DI MANUTENZIONE • MAINTENANCE REQUIREMENTS ITALIANO ENGLISH 7.5. SOSTITUZIONE E 7.5. REPLACEMENT AND SMALTIMENTO DISPOSAL Qualora fosse necessario, le parti Should replacement become della macchina devono essere so- necessary, the machine parts must stituite con componenti originali di replaced with original fabbricazione al fine di garantire la...
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI • TROUBLE - SHOOTING GUIDE ENGLISH ITALIANO 8.1. EVENTUALI INCONVE- 8.1. TROUBLES - CAUSES - NIENTI, CAUSE, RIMEDI WHAT TO DO Per qualsiasi informazione o pro- For any information or problem blema contattare il concessiona- contact your area dealer or our rio di zona o il nostro centro technical service centre (see...
Page 42
GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI • TROUBLE - SHOOTING GUIDE ENGLISH ITALIANO Rimedi What to do 1 - Verificare con un tester che ci 1 - With a tester check that there sia tensione sulle tre fasi L is power on the three phases L (fig.
Need help?
Do you have a question about the FS41 classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers