Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 101

Quick Links

IR 8000 HO XL S
art 201567

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IR 8000 HO XL S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ironside IR 8000 HO XL S

  • Page 1 IR 8000 HO XL S art 201567...
  • Page 3 INDEX Componenti Tabella Componenti Lista Targhette ..........................................................................................................................................................................................................
  • Page 6 LISTA TARGHETTE: 23 VIETATO FUMARE E USARE FIAMME LIBERE: durante le procedure di rifornimento e di manutenzione è vietato fumare e usare fiamme libere, causerebbero danni alla macchina e alle persone. 24 PASSED: indica che la macchina ha passato tutti i test a fine linea di produzione. 25 LIVELLO RUMORE: indica il livello di rumore garantito (secondo quanto prescritto dalla direttiva 2000/14/ce).
  • Page 7 LISTE OVER SKILTE: 23 FORBUDT AT RYGE OG ANVENDE ÅBNE FLAMMER: Under påfyldning og vedligeholdelse er det forbudt at ryge eller bruge åbne flammer, som vil kunne forvolde maskin- og personskader. 24 PASSED: Angiver at maskinen har bestået alle prøver vedrørende produktionslinien. 25 STØJNIVEAU: Angiver det garanterede støjniveau (i henhold til bestemmelserne i Direktivet 2000/14/EØF).
  • Page 8 INDICE (1.1) Istruzione di sicurezza ......................pag. 1 Controlli preliminari ........................ pag. 1 Avviamento del generatore ....................pag. 2 Uso del generatore ........................ pag. 2 Arresto del generatore ......................pag. 3 Manutenzione ........................pag. 3 Pulizia ............................ pag. 3 Trasporto ..........................pag. 3 Rimessaggio ..........................
  • Page 9 • Controllare il fi ltro aria: verifi care che sia in buone condizioni ed esente da polvere o sporcizia. Per accedere al fi ltro consultare il libretto d’istruzione del motore. ATTENZIONE: non operare con il generatore senza avere reinserito il fi ltro aria: si riduce la vita del motore e del generatore stesso! •...
  • Page 10 Nella posizione «0» si escludono tutte le prese di corrente. • Prima di eseguire qualsiasi commutazione di tensione, assicurarsi che non vi siano utenze collegate al generatore: eventuali tensioni diverse da quelle di targa potrebbero rovinarle. • Durante il funzionamento del generatore non appoggiare alcun oggetto sul telaio o direttamente sul motore: eventuali corpi estranei possono pregiudicare il buon funzionamento.
  • Page 11: Individuazione Guasti

    INDIVIDUAZIONE GUASTI: NON ARRIVA TENSIONE ALLA PRESA A.C. (13.1): L’INTERRUTTORE DI PROTEZIONE È ATTIVATO? ATTIVARE SUL COMMUTATORE È SELEZIONATA LA TENSIONE RICHIESTA? ⊗ SELEZIONARE I CABLAGGI DEL QUADRO SONO IN BUONO STATO? RIPRISTINARE IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ SOSTITUIRE ECCITANDO IL CONDENSATORE AI CONNETTORI CON UNA BATTERIA GENERATORE OK...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES (1.1) Instruction de sécurité ....................... p. 5 Contrôles préliminaires ......................p. 5 Démarrage du groupe électrogène ................... p. 6 Emploi du groupe électrogène ....................p. 6 Arrêt du groupe électrogène ..................... p. 7 Entretien ............................ p. 7 Nettoyage ..........................
  • Page 13 • Contrôler le fi ltre à air : vérifi er s’il est en bon état, sans poussière ou saleté. Pour accéder au fi ltre consulter le mode d’emploi du moteur. ATTENTION : ne pas mettre en route le groupe électrogène sans avoir réinséré le fi ltre à air. Sans cette précaution, on réduit la durée de vie du moteur et du groupe électrogène! •...
  • Page 14 MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 1/3 de la puissance) TRIPHASÉE 230V (on peut utiliser toute la puissance) MONOPHASÉE 230V (on peut utiliser 2/3 de la puissance) Sur la position «0», on exclut toutes les prises de courant. • Avant d’exécuter n’importe quelle commutation de tension, s’assurer qu’il n’y a pas d’appareils branchés sur le groupe électrogène : d’éventuelles tensions différentes de celles de la plaquette pourraient les endommager.
  • Page 15 REPÉRAGE DES PANNES: LA TENSION N’ARRIVE PAS À LA PRISE C.A. (13.1): L’INTERRUPTEUR DE PROTECTION EST-IL ACTIVÉ? ACTIVER LA TENSION DEMANDÉE EST-ELLE SELECTIONNÉE SUR LE COMMUTATEUR? ⊗ SÉLECTIONNER LES CÂBLAGES DU CADRE SONT-ILS EN BON ÉTAT? RÉTABLIR IL CONDENSATORE È IN BUONO STATO? ⊗⊗ REMPLACER LA TENSION MANQUE-T-ELLE ENCORE SI L’ON EXCITE LE CONDENSATEUR AUX GÉNÉRATEUR OK...
  • Page 16 CONTENTS (1.1): Safety instructions ......................... pag. 9 Preliminary checks ........................ pag. 9 Starting the generator ......................pag. 10 Using the generator ......................pag. 10 Stopping the generator ....................... pag. 11 Maintenance ........................pag. 11 Cleaning ..........................pag. 11 Transportation ........................pag. 11 Storage ..........................
  • Page 17 keep the fuel in a place inaccessible to children. The fuel fumes are highly infl ammable. • Check the air fi lter: make sure that it is in good conditions and free from dust and dirt. To reach the fi lter consult the engine user’s and maintenance manual.
  • Page 18 STOPPING THE GENERATOR (8.1): Switch off or disconnect all the accessories powered by the generator: then stop the engine after letting it idle for 2-3 minutes to cool down; to stop the generator turn off the switch. With electrically started generators, turn the key to the “OFF” position. ATTENTION: the engine will remain hot even after being switched off: make sure the generator is well ventilated even after engine shut down.
  • Page 19: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING: NO VOLTAGE IN A.C. SOCKET (13.1): ACTIVATE IS THE PROTECTION SWITCH ON? IS THE REQUIRED VOLTAGE SELECTED ON THE SWITCH? ⊗ ACTIVER ARE THE PANEL CABLES IN GOOD STATE? REPAIR IS THE CONDENSER IN GOOD CONDITIONS? ⊗⊗ REPLACE IS THERE ALWAYS LACK OF VOLTAGE WHEN THE CONDENSER GENERATOR OK HAS BEEN ENERGIZED AT THE CONNECTORS WITH A 12V BATTERY? ⊗⊗...
  • Page 20 INHALT(1.1) Sicherheitsanleitungen ......................s. 13 Betriebsvorbereitende Kontrollen .....................s. 13 Inbetriebnahme des Generators ....................s. 14 Gebrauch des Generators ......................s. 14 Anhalten des Generators ......................s. 15 Wartung ............................s. 15 Reinigung ..........................s. 15 Transport ..........................s. 15 Unterbringung ..........................s. 15 Störungssuche .........................s. 16 VORWORT (2.1): Wir danken Ihnen für den Erwerb eines unserer Generatoren und möchten Sie auf einige Stellen dieses Handbuchs aufmerksam machen: •...
  • Page 21 und bei ausgeschaltetem Motor tanken. Während des Tankens nicht rauchen und kein offenes Feuer benutzen. Den Tank nicht übermäßig füllen (nicht bis oben an die Einfüllvorrichtung füllen), auf Grund der Vibrationen des Motors könnte Kraftstoff austreten. Da- rauf achten, daß während des Tankens kein Benzin auf den Boden tropft. Sicherstellen, daß der Tankdeckel nach dem Auffüllen korrekt verschlossen wurde.
  • Page 22 DREIPHASIG 230V (die gesamte Leistung kann entnommen werden) EINPHASIG 230V (2/3 der Leistung können entnommen werden) In der Stellung “0” sind alle Steckdosen ausgeschaltet. • Bevor eine Spannungsumschaltung vorgenommen wird, sollte sichergestellt werden, daß keine Stromabnehmer an den Generator ange- schlossen sind;...
  • Page 23 BESTIMMUNG VON SCHÄDEN: AUF DER STECKDOSE A.C. LIEGT KEINE SPANNUNG (13.1): NEIN IST DER WÄRMESCHALTER EINGESCHALTET? EINSCHALTEN WURDE DIE VORGESCHRIEBENE SPANNUNG AUF NEIN EINSTELLEN DEM UMSCHALTER EINGESTELL? ⊗ SIND DIE KABEL DER SCHALTTAFEL IN GUTEM ZUSTAND? WIEDERINSTANDSETZEN NEIN NEIN IST DER KONDENSATOR IN GUTEM ZUSTAND? ⊗⊗ ERSETZEN FEHLT IMMER NOCH SPANNUNG WENN MAN DEN KONDENSATOR NEIN...
  • Page 24 ÍNDICE (1.1) Instrucciones de seguridad ....................pág. 17 Controles preliminares ......................pág. 17 Arranque del generador ...................... pág. 18 Uso del generador ....................... pág. 18 Parada del generador ......................pág. 19 Mantenimiento ........................pág. 19 Limpieza ..........................pág. 19 Transporte ........................... pág. 19 Puesta en depósito ......................
  • Page 25 ATENCION: el carburante es altamente infl amable y explosivo en ciertos condiciones. Efectuar el abastecimiento en una zona bien ventilada y con el motor apagado. Durante estas operaciones no fumar y no acer- car llamas libres. No rellenar excesivamente el tanque (no debe estar lleno hasta el cuello de llenado), ya que las vibraciones del motor podrían provocar que se saliese.
  • Page 26 • TRIFÁSICO 400V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se puede tomar 1/3 de la potencia) • TRIFÁSICO 230V (se puede tomar toda la potencia) • MONOFÁSICO 230V (se pueden tomar 2/3 de la potencia) En la posición “0” se desactivan todas las tomas de corriente. •...
  • Page 27: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS: LA TENSIÓN NO LLEGA A LA TOMA A.C. (13.1): EL INTERRUPTOR TERMICO ESTA ACTIVADO? ACTIVAR EN EL CONMUTADOR ESTA SELECCIONADA LA TENSION PEDIDA? ⊗ SELECCIONAR LOS ALAMBRADOS DEL CUADRO ESTAN EN BUEN ESTADO? RESTABLECER EL CONDENSADOR ESTA EN BUEN ESTADO? ⊗⊗ SOSTITUIR EL CONDENSADOR ESTA EXCITADO A LOS CONECTORES GENERADOR OK...
  • Page 28 ÍNDICE (1.1) Instruções de segurança ..................... pág. 21 Controles preliminares ......................pág. 21 Arranque do gerador ......................pág. 22 Uso do gerador ........................pág. 22 Paragem do gerador ......................pág. 23 Manutenção ........................pág. 23 Limpeza ..........................pág. 23 Transporte ........................... pág. 23 Armazenagem ........................
  • Page 29 depois do abastecimento. Se cair gasolina no chão, controlar que a área seja perfeitamente seca antes de ligar o motor. Evitar o con- tacto directo do corpo com o carburante e não respirar os vapores; manter o carburante fora do alcance das crianças. Os vapores da gasolina podem incendiar-se.
  • Page 30 • Durante o funcionamento do gerador não apoiar algum objecto sobre a armação ou directamente sobre o motor: eventuais corpos estranhos podem prejudicar o bom funcionamento. • Não impedir as normais vibrações que o moto-alternador apresenta durante o funcionamento. Os silent-blocks são adequadamente dimensionados para o correcto exercício.
  • Page 31 IDENTIFICAÇÃO AVARIAS: NÃO CHEGA TENSÃO NA TOMADA A.C. (13.1): FOI ATIVADO O INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO? ATIVAR NÃO NÃO FOI SELECIONADA A TENSÃO REQUERIDA NO COMUTADOR? ⊗ SELECIONAR ESTÁ EM BOM ESTADO O CONJUNTO DE CABOS DO QUADRO? RESTABELECER NÃO NÃO ESTÁ...
  • Page 32 INHOUD (1.1) Veiligheidsinstructies ......................pag. 25 Voorafgaande controles ...................... pag. 25 Starten van de generator ..................... pag. 26 Gebruik van de generator ....................pag. 26 Afzetten van de generator ....................pag. 27 Onderhoud .......................... pag. 27 Reiniging ..........................pag. 27 Transport ..........................
  • Page 33 overlopen. Geen benzine morsen tijdens het bijvullen. Het is belangrijk de dop na het vullen stevig dicht te draaien. Indien er benzine is gemorst, zorg dan dat deze geheel is opgedroogd voordat de motor gestart wordt. Vermijdt elk lichamelijk contact met de benzine en adem de benzinedamp niet in.
  • Page 34 • Zorg ervoor dat geen enkel apparaat met de generator is verbonden voordat U de schakelaar omschakelt zoals boven wordt aangeduid: eventuele spanning ander dan op het etiket vermeld kan de apparaten beschadigen. • Tijdens het functioneren van de generator geen voorwerpen op het frame of direct op de motor plaatsen; dit kan een goed functioneren benadelen.
  • Page 35 IN GEVAL VAN SCHADE: ER KOMT GEEN SPANNING OP DE A.C. CONTACTSTOP (13.1): IS DE VEILIGHEIDSSCHAKELAAR AAN ? AANZETTEN SELECTEREN IS DE GEWENSTE SPANNING GESELECTEERD OP DE SCHAKELAAR? ⊗ ZIJN DE KABELS VAN HET SCHAKEL BORD IN GOEDE STAAT ? REPAREREN IS DE CONDENSATOR IN GOEDE STAAT? ⊗⊗...
  • Page 36 INDHOLDSFORTEGNELSE (1.1) Sikkerhedsanvisninger ......................sd. 29 Indledende check ........................sd. 29 Start af generator ........................sd. 30 Anvendelse af generator .......................sd. 30 Standsning af generator ......................sd. 31 Vedligeholdelse ........................sd. 31 Rengøring ..........................sd. 31 Transport ..........................sd. 31 Opmagasinering ........................sd. 31 Fejlfi nding ..........................sd. 32 FORORD (2.1): Vi takker Dem for at have købt en af vore generatorer.
  • Page 37 sikker på at proppen er strammet helt efter påfyldning. Hvis der er blevet spildt benzin, kontrollér at området er tørt, før motoren startes. Undgå at benzinen kommer direkte i kontakt med kroppen og inhalér ikke benzinens dampe. Hold børn på afstand. Benzindampe kan bryde i brand.
  • Page 38 ENFASE 230V (2/3 af effekten kan hentes) I stilling „0“ udelukkes samtlige elstik. • Før man omstiller spændingen, skal man sørge for, at ingen anordninger er tilkoblet generatoren: hvis spændingen afviger fra mærke- værdierne, kan de nemlig gå i stykker. •...
  • Page 39 FEJLFINDING: SPÆNDINGEN NÅR IKKE FREM TIL A.C.-STIKKET (13.1): ER BESKYTTELSESAFBRYDER SAT I GANG? SÆT DEN I GANG FINDES DEN NØDVENDIGESPÆNDING PÅ KOMMUTATOR? ⊗ UDVÆLG ER KABELANLÆGGET I GOD STAND? SÆT DET ISTAND ER KONDENSATOREN I GOD STAND? ⊗⊗ ERSTAT DEN MAGNETISERER MAN KONDENSATOREN MED FORBINDELSER GENERATOREN ER OK! VED BRUG AF ET 12V BATTERI, MANGLER SPÆNDINGEN STADIGVÆK? ⊗⊗...
  • Page 40 INDEKS (1.1) Sikkerhetsinstrukser ......................sid. 33 Innledende kontroll ........................sid. 33 Oppstart av generatorn ......................sid. 34 Bruk av generatorn ........................sid. 34 Stans av generatorn ......................sid. 35 Vedlikehold ..........................sid. 35 Rengjøring ..........................sid. 35 Transport ..........................sid. 35 Oppbevaring ..........................sid. 35 Feilsøking ..........................sid. 36 INTRODUKSJON (2.1): Vi takker deg for å...
  • Page 41 Fyll aldri tanken for full (man bør ikke fylle den opp til kanten av inntaksåpningen) da motorvibrasjon kan få drivstoffet til å renne over. Se til at bensin ikke renner utover under fylling. Kontroller at lokket sitter som det skal etter fylling. Dersom bensin har rent ut, skal man tørke denne opp før man starter motoren.
  • Page 42 spenninger enn dem som fi nnes på merkeplaten kan ødelegge disse. • Plasser aldri ting på strukturen eller direkte på generatormotoren når den er i drift da fremmedlegemer kan nedsette maskinprestasjo- nene. • La vekselstrømsgeneratoren vibrere fritt når maskinen er igang. Anordningene “silent-blocks” er av riktig størrelse for korrekt drift. STANS AV GENERATORN (8.1): •...
  • Page 43 FEILSØKING: STRÖMMEN NÅR IKKE VÄKSELSTRØMSUTTAKET A.C. (13.1): ER VERNEBRYTEREN PÅ? AKTIVER ER KORREKT SPENNING VALGT PÅ KOPLEREN? ⊗ VELG ER ELKABLENE I GODT TILSTAND? TILLTILBAKE PÅ NULL ER KONDENSATORN I GODT FUNKSJONSTILSTAND? ⊗⊗ SKIFT UT SPENNING MANGLER HVIS DU AKTIVERER KONDENSATORN TIL GENERATOR OK KONTAKTENE MED ET 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 44 INNEHÅLLSFÖRTECKNING (1.1) Säkerhetsinstruktioner ......................sid. 37 Preliminära kontroller ......................sid. 37 Hur generatorn startas ......................sid. 38 Bruk av generatorn ........................sid. 38 Hur generatorn stoppas ......................sid. 39 Underhåll ..........................sid. 39 Rengöring ..........................sid. 39 Transport ..........................sid. 39 Magasinering .........................sid. 39 Felsökning ..........................sid. 40 INTRODUKTION (2.1): Tack för att du valt en av våra generatorer.
  • Page 45 Tanka inte för fullt (fyll inte på ända upp till tappen); därför att vibrationerna från den arbetande motorn skulle kunna orsaka överspillning. Var noga med att inte spilla när du tankar. Försäkra dig om att locket är ordentligt påskruvat efter tankningen. Skulle du ha spillt, se till att ytan är fullkomligt torr innan du startar motorn.
  • Page 46 • När generatorn är igångsatt, placera inga föremål varken på ramen eller direkt på motorn. Alla främmande partiklar kan försämra prestandan. • Hindra inte de normala vibrationerna som omformaren framkallar under funktion. Dämpar-blocken (silent-blocks) är anpassade till att fungera. HUR GENERATORN STOPPAS (8.1): Stäng av eller frånkoppla all utrustning som drivs av generatorn;...
  • Page 47 FELSÖKNING: STRÖMMEN NÅR INTE VÄXELSTRÖMSUTTAGET A.C. (13.1): ÄR SKYDDSSTRÖMBRYTAREN PÅ? AKTIVERA HAR RÄTT SPÄNNING VALTS PÄ OMKOPPLAREN? ⊗ VÄLJ ÄR ELKABLARNA I GOTT TILLSTÅND? NOLLSTÄLL ÄR KONDENSATORN I GOTT FUNKTIONSTILLSTÅND? ⊗⊗ BYT UT SAKNAS SPÄNNING OM DU KOPLAR PÅ KONDENSATORN GENERATORN OK TILL KONTAKTERNA MED ETT 12V-BATTERI? ⊗⊗...
  • Page 52 SISÄLLYSLUETTELO (1.1) Turvallisuusohjeet ....................sivu 45 Alustava tarkastus ....................sivu 45 Generaattorin käynnistys ..................sivu 46 Generaattorin käyttö ....................sivu 46 Generaattorin pysähtyessä ...................sivu 47 Huolto ........................sivu 47 Puhdistus .......................sivu 47 Kuljetus ........................sivu 47 Huomioitavaa ......................sivu 47 Toimintahäiriöt .......................sivu 48 JOHDANTO (2.1): Kiitäme luottamuksestanne, sillä olette päättneet käyttää generaattoriamme, pyydämme kuitenkin ystvällisesti huomioimaan muutamia yksityskohtia tämän käsikirjan suhteen: •...
  • Page 53 HUOMIOITAVAA: mikäli laitetta käytetään ilman riittävää öljyn määrää, sille saattaa aiheutua vakavia vaurioita. • Tarkista polttoaineen määrä: käytä puhdasta ja vedetöntä polttoainetta. HUOMIO: polttoaine on erittäin palonarkaa tietyissä olosuhteissa. Täytön tulee tapahtua tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettuna. Täytön yhteydessä tupakointi on kiel- letty samoin avotulen käsittely.
  • Page 54 • KOLMIVAIHEINEN 230V (saadaan kaikki voima) • YKSIVAIHEINEN 230V (saadaan 2/3 voimasta) • O -asennossa kaikki sähkökytkennät on katkaistu. • Ennen minkä tahansa sähkökytkennän suorittamista, varmistakaa että laitteeseen ei ole kytkettynä muita päätteitä, muut kuin kyltin mainitsemat jännitteet saattavat vaurioittaa laitetta. •...
  • Page 55: Vikojen Paikannus

    VIKOJEN PAIKANNUS: VAIHTOVIRTA PISTOKKEESEEN EI TULE JÄNNITETTÄ (13.1): TURVAKATKAISIN ON AKTIVOITU? AKTIVOI KYLLÄ MUUNTAJASSA ON VALITTU HALUTTU JÄNNITE? ⊗ VALITSE KYLLÄ TAULUN KAAPELOINTI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? PALAUTA KYLLÄ KONDENSAATTORI ON HYVÄSSÄ KUNNOSSA? ⊗⊗ VAIHDA KYLLÄ VAIKKA KONDENSAATTORIA SYÖTETÄÄN 12V:N AKULLA GENERAATTORI OK PUUTTUU JÄNNITE EDELLEEN? ⊗⊗...
  • Page 56 ОГЛАВЛЕНИЕ (1.1) Инструкция по безопасности Стр. 49 Предварительный контроль Стр. 49 Запуск генератора Стр. 50 Использование генератора Стр. 50 Остановка генератора Стр. 51 Техническое обслуживание Стр. 51 Чистка Стр. 51 Транспортировка Стр. 51 Хранение на автостоянке Стр. 51 Определение неисправностей Стр.
  • Page 57 ВНИМАНИЕ: не работайте с генератором прежде, чем не установите воздушный фильтр на своё место, работа без фильтра сокращает срок жизни двигателя и самого генератора! - Следует активировать аккумулятор (если он есть): заполнить до максимального уровня отсеки 30/40% раствором серной кислоты и выждать...
  • Page 58 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА (8.1): Выключить или отсоединить все приборы, питающиеся от генератора. Затем дать двигателю поработать без нагрузки 2-3 минуты, для того, чтобы дать ему немного остыть, и выключить двигатель. Остановка двигателя осуществляется с помощью устройства выключения, расположенного прямо на двигателе. Если...
  • Page 59 НЕТ НАПРЯЖЕНИЯ НА РАЗЪЁМНОМ КОНТАКТНОМ СОЕДИНЕНИИ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА(13.1): ЗАЩИТНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕТ ВКЛЮЧИТЬ ПРИВЕДЁН В ДЕЙСТВИЕ? ДА НА КОММУТАТОРЕ ВЫБРАНО НУЖНОЕ НЕТ ВЫБРАТЬ НАПРЯЖЕНИЕ? ⊗ ДА КАБЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕТ ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК КАБЕЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА В СОЕДИНЕНИЕ ХОРОШЕМ СОСТОЯНИИ? РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОГО ЩИТА ДА...
  • Page 61 Cod. G05402 - 14/07/08 - Rev.00...
  • Page 62: Safety Messages

    37Z5T6001.fm Page 1 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM INTRODUCTION Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. OWNER'S MANUAL This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine.
  • Page 63: Safety Information

    37Z5T6001.fm Page 2 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SAFETY INFORMATION SAFETY LABEL LOCATION • Understand the operation of all controls and learn how to stop This label warns you of potential hazards that can cause serious the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator injury.
  • Page 64: Component & Control Locations

    37Z5T6001.fm Page 3 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM COMPONENT & CONTROL LOCATIONS FEATURES FUEL FILLER CAP ® OIL ALERT SYSTEM (applicable types) "Oil Alert is a registered trademark in the United States" FUEL TANK The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase.
  • Page 65: Before Operation Checks

    37Z5T6001.fm Page 4 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM BEFORE OPERATION CHECKS OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS IS YOUR ENGINE READY TO GO? Before operating the engine for the first time, please review the For your safety, to ensure compliance with environmental SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE regulations, and to maximize the service life of your equipment, it is OPERATION CHECKS on page 4.
  • Page 66: Recoil Starter

    37Z5T6001.fm Page 5 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM To restart a warm engine, leave the choke lever or choke rod in 5. Operate the starter. the OPEN position. RECOIL STARTER Some engine applications use a remote-mounted choke control Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull rather than the engine-mounted choke lever shown on the briskly in the direction of the arrow as shown below.
  • Page 67: Stopping The Engine

    37Z5T6001.fm Page 6 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM STOPPING THE ENGINE SETTING ENGINE SPEED To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch Position the throttle lever for the desired engine speed. to the OFF position. Under normal conditions, use the following Some engine applications use a remote-mounted throttle control procedure.
  • Page 68: Servicing Your Engine

    37Z5T6001.fm Page 7 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SERVICING YOUR ENGINE MAINTENANCE SCHEDULE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each First Every 3 Every 6 Every Perform at every indicated Month Months Months Year Refer Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble- month or operating hour free operation.
  • Page 69: Engine Oil

    37Z5T6001.fm Page 8 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM REFUELING 2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the Recommended Fuel engine. Unleaded gasoline U.S.
  • Page 70: Oil Level

    37Z5T6001.fm Page 9 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Oil Level Check 4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely. Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. OIL FILLER CAP/ DIPSTICK 1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. 2.
  • Page 71: Air Cleaner

    37Z5T6001.fm Page 10 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Oil Change Cleaning Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly Dual-Filter Element Types and completely. STANDARD DUAL-FILTER ELEMENT TYPE 1. Remove the air cleaner cover 1.
  • Page 72 37Z5T6001.fm Page 11 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM 5. Clean the air filter elements if they are to be reused. 6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely. Paper air filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa OIL-BATH TYPE (2.1 kgf/cm...
  • Page 73: Sediment Cup

    37Z5T6001.fm Page 12 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM SEDIMENT CUP SPARK PLUG Spark Plugs: BPR6ES (NGK) Cleaning W20EPR-U (DENSO) This spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures. Gasoline is highly flammable and explosive, and you can be burned or seriously injured when handling fuel.
  • Page 74: Idle Speed

    37Z5T6001.fm Page 13 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS SPARK ARRESTER (applicable types) In Europe and other countries where the machinery directive STORING YOUR ENGINE 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.
  • Page 75 37Z5T6001.fm Page 14 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Draining the Fuel Tank and Carburetor Storage Precautions If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition.
  • Page 76: Taking Care Of Unexpected Problems

    37Z5T6001.fm Page 15 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS FUSE REPLACEMENT (applicable types) The electric starter relay circuit and battery charging circuit are ENGINE WILL NOT START protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will Possible Cause Correction not operate.
  • Page 77: Technical Information

    37Z5T6001.fm Page 16 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM TECHNICAL INFORMATION Remote Control Linkage The throttle and choke control levers are provided with holes for Serial Number Location optional cable attachment. The following illustrations show Record the engine serial number in the installation examples for a solid wire cable and for a flexible, space below.
  • Page 78 37Z5T6001.fm Page 17 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Carburetor Modifications for High Altitude Operation equipment website or at the following link: http://powerequipment.honda.com/support/warranty At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will Source of Emissions increase.
  • Page 79 37Z5T6001.fm Page 18 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Maintenance Specifications As the power equipment engine owner, you are responsible for completing all required maintenance listed in your owner's manual. GX240/GX270 (PTO shaft type S, with fuel tank) Honda recommends that you retain all receipts covering Length×Width×Height 355×428×422 mm maintenance on your power equipment engine, but Honda cannot...
  • Page 80: Specification

    37Z5T6001.fm Page 19 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM Wiring Diagrams Tune-up Specifications GX240/GX270/GX340/GX390 ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE With Oil Alert and Electric Starter Spark plug gap 0.7 – 0.8 mm Refer to page: 12 (0.028 – 0.031 in) Idle speed 1,400 ±...
  • Page 81: Consumer Information

    37Z5T6001.fm Page 20 Wednesday, April 5, 2017 2:19 PM CONSUMER INFORMATION Honda’s Office When you write or call, please provide this information: Warranty and Distributor/Dealer Locator Information • Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on United States, Puerto Rico, and U.S.
  • Page 82: Usa And Canada

    ALTERNATORI SERIE S20W MANUALE PER L’USO E LA MANUTENZIONE S20W SERIES ALTERNATORS USE AND MAINTENANCE MANUAL ALTERNATEURS SERIE S20W MANUEL POUR L’ENTRETIEN ET LA MANUTENTION S20W GENERATOREN DER BAUREIHE S20W HANDBUCH FÜR DIE BEDIENUNG UND WARTUNG ALTERNADORES DE LA SERIE S20W MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO FRANCE UNITED KINGDOM...
  • Page 83 MASCHINEN DESCRIPTION DE DESCRIPCION DESCRIZIONE MACHINE BESCHREIBUNG LA MACHINE MAQUINA DESCRIPTION MACCHINA Die Generatoren der Se- Les alternateurs de la Los generadores de la S20W series alternators I generatori della serie rie S20W sind einpha- Serie S20W sont mono- Serie S20W son de tipo are single-phase bru- S20W sono monofasi sing ohne Bürsten, Sie...
  • Page 84 Aus den oben gennan- Per questa ragione oc- Therefore a strict obser- Pour cette raison, il faut se Por esta razòn es nece- ten Grunden ist es erfor- corre attenersi scrupolo- vance of these instruc- conformer scrupuleuse- sario adecuarse a la per- derlich, sich streng an die samente alle istruzioni in- tions is required.
  • Page 85 PERICOLO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO Segnala al personale This symbol warns Signe au personnel Signalisleren Signa a el personal interessato che l’o- the personnel con- interessé que l’ope- zuständigen interesado que el perazione descritta cerned that the de- ration décrite pre- Personal, daß...
  • Page 86 volle Kenntnis und llena conoci- conoscenza e com- a complete knowledge pleine connaisance et Verständnis der im Be- miento y comprensiòn prensione delle infor- and understanding of compréhension des dienungshandbuch informaciònes mazioni contenute nel the information contai- renseignement con- des Herstellers enthal- contenidos en el ma- manuale d’uso del co- ned in the manufactu-...
  • Page 87 Per questa ragione as- This is the reason why Pour cette raison, s' Aus diesem Grunde ist Por lo tanto es nece- sicurarsi che l’im- you must make sure assurer que l'installa- es erforderlich sicher- sario que la instala- pianto di messa a terra that the grounding sy- tion de mise à...
  • Page 88 Il generatore va instal- The generator must be L'alternateur doit être Der Generator muß in El generador debe ser lato in un ambiente ae- installed in an airy installé dans un en- einem belüfteten instalado en un am- rato. room. droit aéré.
  • Page 89 PERICOLO DI DANGER OF SHORT DANGER DE COURT- GEFAHR VON PELIGRO DE CORTO CORTO CIRCUITO CIRCUIT CIRCUIT KURZSCHLÜSSEN CIRCUITO Il generatore è co- The degree of protec- L'alternateur est con- Der Generator ist mit El generador está con- struito con grado di tion of the generator is struit avec un grade de einem...
  • Page 90: Mechanical Coupling

    ACCOPPIAMENTO MECHANICAL ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECCANICO COUPLING MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Den Flansch am Antrieb- Monter le flasque sur le Montar la brida sobre el Montare la flangia sul mo- Couple flange to engine, smotor mit den passenden moteur en le fixant avec les motor sujetàndola con sus tore fissandola con le appo- fixing it with the appropriate...
  • Page 91 MESSA IN SERVIZIO START UP MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA IN SERVICIO Nella messa in servi- Make sure, when star- S’assurrer que les Bei der Inbetriebna- En la puesta in servi- zio, aver cura che le ting the machine, that couvercles de ventila- hme ist zu gewährlei- cio asegurarse que las...
  • Page 92 INCONVENIENTI / PROBLEMS / PANNES CAUSE / CAUSES / CAUSES COME INTERVENIRE / REMEDIES / STÖRUNG / FALLOS URSACHE / CAUSAS QUE FAIRE / GEGEN-MAßNAHMEN / REMEDIOS IL GENERATORE NON SI ECCITA Velocità ridotta Controllare i giri e portarli al valore nominale Condensatore guasto Controllare e sostituire Guasto negli avvolgimenti...
  • Page 93 DIMENSIONI DI INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / ENCOMBREMENT BAUMASSE / DIMENSIONES MAXIMAS dimensions in mm. FORMA / FORM / FORME J609b FORMA / FORM / FORME B9/c30 FORMA / FORM / FORME B9/c23 S20W Instruction Manual, July 2011 - rev. 04...
  • Page 94 CON CARICA BATTERIE TIPO FORMA C.G. PRESE TIPO OPZIONALE TYPE FORM SOCKETS WITH BATTERY CON BREAKER FORME TYPE CHARGING OPTIONAL WITH BREAKER PRISES TYPE AVEC CHARGE AVEC BREAKER STECKDOSEN S20W-95 321,5 229,5 239,5 BATTERIE OPTION MIT BREAKER ENCHUFES MIT BATTERIELADER CON BREAKER TIPO OPTIONAL...
  • Page 95: Ce-Konformitätserklärung

    CARATTERISTICHE / CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECNISCHE MERKMALE / CARACTERISTICAS 3000 RPM 115-230V 50 Hz 3600 RPM 120-240V 60 Hz 3000 RPM 50 Hz 3600 RPM 60 Hz Volume Rumore Volume Rumore Assorbimento Tipo Statore Rotore Eccitazione Statore Rotore Eccitazione d’aria d’aria per verifica condensatori...
  • Page 96 ELENCO PARTI DI RICAMBIO / LIST OF SPARE PARTS / LISTE DES PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE / LISTA PARTES DE REPUESTO N° DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODE CUFFIA TERMINAL BOX LID COUVERCLE DECKEL TAPA 0391702701 COPERCHIO POSTERIORE NON DRIVE END BRACKET FLASQUE ARRIERE HINTERES GEHAUSE TAPA POSTERIOR...
  • Page 97: Garanzia

    GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIA GARANTIE La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the good Die Firma Mecc Alte gibt 24 Mecc alte garantiza la buena La société Mecc Alte garantit la buona costruzione e qualita' manufacture and quality of all Monate Garantie ab dem Zeit- construccion y calidad de los bonne construction et qualité...
  • Page 98 Art 201567 / ES8000 Spare Parts Catalogue IR8000 HO XL S MONOPHASE Power systems | Groupes electrogenes Valid for machine code: PE612SHI017 Revision: 0 (4/2007) Copyright 2019 Pramac Group, All Rights Reserved. IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 24 September 2019...
  • Page 99 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Châssis Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 12 February 2013...
  • Page 100 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Châssis Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 Position Part Number Description Notes VA40020016-9005B Chassis Pram Es52 Noir Ral 9005 Valable pour l'appareil fabriqué depuis 05/06/2012 VA40020003-9005O Châssis Es51 Remplacé...
  • Page 101 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Alternateur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 12 February 2013...
  • Page 102 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Alternateur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 Position Part Number Description Notes G071136 Socle De Prise Carre 2p+t 230v 32a Ip44 Cee Entre Axe 60*60 G071131 Socle De Prise Schuko PAM0391702710...
  • Page 103 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Alternateur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 12 February 2013...
  • Page 104 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Alternateur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 Position Part Number Description Notes G071131 Socle De Prise Schuko G071136 Socle De Prise Carre 2p+t 230v 32a Ip44 Cee Entre Axe 60*60 PAM0391702710 Capot Alternateur Complet Ar2 1schuko+1cee32a+2plot G075535...
  • Page 105 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Moteur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 IMPORTANT NOTICE: Before using this information please check if updated releases have been published on Pramac Service & Parts Online Center - http://www.pramacparts.com This document was printed on 12 February 2013...
  • Page 106 Functional Group Functional Group Number Table Number Revision (05-2008) Moteur Spare Parts Catalogue ES8000-MONOPHASE - Revision: 0 (5/2008) ES8000-MONOPHASE - Machine code: PE612SHI017 Position Part Number Description Notes EHA130BB22W Moteur Honda Gx390rt2 Vpx9 Oh Valable pour l'appareil fabriqué depuis 07/03/2011 EHA130BB22X Moteur Honda Gx390u1 Vpx9 Valable pour l'appareil fabriqué...

This manual is also suitable for:

201567

Table of Contents