Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Art.Nr.
3905206931
AusgabeNr.
3905206931_2002
Rev.Nr.
07/11/2022
LH6500H
DE
GB
EE
SE
FI
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Holzspalter
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
Translation of original instruction manual
Puulõhkuja
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Vedklyv
Käänös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Halkaisukone
Översättning av original-bruksanvisning
8
19
28
37
46

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LH6500H and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HERKULES LH6500H

  • Page 1 Art.Nr. 3905206931 AusgabeNr. 3905206931_2002 Rev.Nr. 07/11/2022 LH6500H Holzspalter Originalbedienungsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Puulõhkuja Tõlge Originaalkasutusjuhendi Vedklyv Käänös alkuperäisestä käyttöohjeesta Halkaisukone Översättning av original-bruksanvisning Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 M6 × 16 × 2 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 ×...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen.
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise Technische Daten Auspacken Aufbau / Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Elektrischer Anschluss Reinigung Transport Lagerung Wartung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Schutzeinrichtung Verehrter Kunde 2. Spaltkeil Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be- schine beachten. achten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. tung des Herstellers und daraus entstehende Schä- •...
  • Page 12: Technische Daten

    Zylinderhub mm Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Zylinder Vorlauf cm/sec 3,08 Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder Zylinder Rücklauf cm/sec 5,29 passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Ölmenge l Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver- Betriebsdruck bar letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit Drehzahl 1/min...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    1. Entfernen Sie die Radkappe und demontieren Sie 2. Befestigen Sie die Schutzeinrichtungen (H, I, J) die Räder. an den für dafür vorgesehenen Bohrungen. Diese 2. Verbinden Sie die einzelnen Teile des Unterge- befinden sich seitlich am Tisch und dem Schutz- stells und mit der Maschine.
  • Page 14: Elektrischer Anschluss

    10.3 Holz spalten 3. Lösen Sie einen Spaltvorgang aus, sodass die Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. Gehen Sie da- Druckplatte den Keil weit unter das herauszulö- bei wie folgt vor: sende Spaltgut schiebt. 1. Legen Sie das Spaltgut gerade auf die Auflage- 4.
  • Page 15: Reinigung

    15. Wartung Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Achtung! Kennzeichnung H05VV-F. Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste- cker. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- Wir empfehlen Ihnen: schlusskabel ist Vorschrift. •...
  • Page 16: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen • Stromart des Motors der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim • Daten des Maschinen-Typenschildes jeweiligen Kundenservice. • Daten des Motor-Typenschildes • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haus- Service-Informationen halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-...
  • Page 17: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor beendet selbständig Überspannungs-Schutzvorrichtung...
  • Page 18 Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
  • Page 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety notes Additional safety instructions Technical data Unpacking Attachment / Before starting the equipment Initial operation Electrical connection Cleaning Transport Storage Maintenance Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Guard Dear Customer, 2. Riving knife We hope your new tool brings you much enjoyment 3.
  • Page 22: Safety Notes

    The manufacturer will not be liable for any changes • Operating personnel must be at least 18 years of made to the equipment nor for any damage resulting age. Trainees must be at least 16 years of age, but from such changes. may only operate the machine under adult super- vision.
  • Page 23: Technical Data

    Remaining hazards Noise The machine has been built using modern tech- m Warning: Noise can have serious effects on your nology in accordance with recognized safety health. If the machine noise exceeds 85 dB, please rules. Some remaining hazards, however, may wear suitable hearing protection.
  • Page 24: Initial Operation

    10. Initial operation 9.3 Installing the protective guard (L) (enclosed accessories bag b) (fig. 6 + 7) 1. Fit the protective guard (L) to the trunk guide plate Make sure the machine is completely and expertly as- (5) and use the enclosed cylindrical screws and sembled.
  • Page 25: Electrical Connection

    10.4 Hoist limiting • As the user, you are required to ensure, in consul- It is reasonable to limit the hoist of the pressure plate tation with your electric power company if neces- (10) for short splitting material. Thereto press the con- sary, that the connection point at which you wish to trol lever (12) and the release button (6) and let the operate the product meets the requirement named...
  • Page 26: Transport

    Do not use cleaning agents or solvents; these may 6. Now screw the oil drain screw with dipstick back be aggressive to the plastic parts in the equipment. in tightly. Afterwards start splitting without actually Ensure that no water can get into the interior of the splitting log several times.
  • Page 27: Troubleshooting

    • Waste electrical and electronic equipment can be • If the manufacturer delivers a new electrical appli- handed in free of charge at the following places: ance to a private household, the manufacturer can - Public disposal or collection points (e.g. munici- arrange for the free collection of the old electrical pal works yards) appliance upon request from the end user.
  • Page 28 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat Kandke kuulmiskaitsevahendeid Kasutage turvajalatseid Kandke kaitseprille!
  • Page 29 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Üldised ohutusjuhised Täiendavad ohutusjuhised Tehnilised andmed Lahtipakkimine Ülesehitus / Enne käikuvõtmist Käikuvõtmine Elektriühenduss Puhastamine Transportimine Ladustamine Hooldus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete Kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon EE | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 1. Kaitseseadis Tootja: 2. Lõhestuskiil Scheppach GmbH 3. Panipaigalaud lõhestatud puidule Günzburger Straße 69 4. Käepide D-89335 Ichenhausen 5. Tüve juhtplekk 6. Vallandusnupp Austatud klient! 7. Õhueemalduspolt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 31: Üldised Ohutusjuhised

    Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas- • Elektripaigaldisi tohivad paigaldada, remontida ja tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. hooldada üksnes spetsialistid. • Kõik kaitseseadised tuleb pärast remondi- ja hool- • Hüdrauliline puulõhkuja sobib ainult pikaliasendis dustööde lõpetamist kohe tagasi paigaldada. käitamiseks.
  • Page 32: Tehnilised Andmed

    m TÄHELEPANU • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsusju- hendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu- talitleb optimaalse võimsusega. asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi- • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja on töös.
  • Page 33: Käikuvõtmine

    9.5 Kaitseseadise (E - J) montaaž (kaasapakke- 10.3 Puidu lõhkumine kott f) (joon. 11 + 12) Lõhkuge ainult sirgelt saetud puid. Toimige seejuures 1. Ühendage kaitseseadised (H) ja (I) üksteisega, järgmisel viisil: fikseerige need kahe ristpeakruvi, pingutusklamb- 1. Asetage pakk tööpingile (9). ri ning mutriga.
  • Page 34: Puhastamine

    12. Puhastamine Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendus- juhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Tähelepanu! • Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmiste- Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja. le ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka- tähendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes sutamist puhastada.
  • Page 35: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    4. Kallutage scheppachi masinat mootori poole, • Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka- nagu näidatud joonisel 6, et täita see umbes 3,5 sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse l värske õliga. lõpus tagastama. 5. Keerake nüüd puhastatud õlimõõtevardaga õli • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava väljalaskepolt (8) veel vertikaalselt seisvasse ma- vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise sinasse.
  • Page 36: Rikete Kõrvaldamine

    17. Rikete Kõrvaldamine Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ülekoormuskaitse on rakendunud, Mootor ei käivitu.
  • Page 37 Förklaring av symbolerna på enheten Användningen av symboler i den här handboken är avsedd att uppmärksamma eventuella risker. Säkerhetssymboler och förklaringar som följer med dem måste förstås klart. Varningarna själva eliminerar inte risker och kan inte ersätta korrekta olycksförebyggande åtgärder. Läs handboken före idrifttagandet Bär hörselskydd! Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust.
  • Page 38 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Ytterligare Säkerhetsupplysningar Tekniska data Uppackning Uppställning/Före idrifttagning Igångkörning Elektrisk anslutning Rengöring Transport Lagring Underhåll Avfallshantering och återvinning Åtgärda störningar Försäkran om överensstämmelse 38 | SE www.scheppach.com...
  • Page 39: Inledning

    1. Inledning Apparatbeskrivning Tillverkare: 1. Skyddsanordning Scheppach GmbH 2. Klyvkil Günzburger Straße 69 3. Förvaringsbord för kluven ved D-89335 Ichenhausen 4. Handtag 5. Styrplåt stock Ärade kund, 6. Utlösningsknapp Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet 7. Luftningsskruv med din nya apparat.
  • Page 40: Viktiga Upplysningar

    • Den hydrauliska vedklyven kan endast användas • Bär arbets- och säkerhetshandskar, skyddsglas- när den är i liggande position. Veden får endast kly- ögon, åtsittande arbetskläder och ett hörselskydd vas i liggande position och i fiberriktningen Måtten (PSA - Persönliche Schutzausrüstung - personlig på...
  • Page 41: Tekniska Data

    • Risker kan minimeras om man följer noggrant ”sä- • Använd endast originaldelar som tillbehör och re- kerhetsregler”, använder maskinen som avsett och servdelar. Du kan köpa reservdelar från din åter- i övrigt följa alla anvisningar och råd som ges i det försäljare.
  • Page 42: Igångkörning

    10.3 Klyva ved 5. Upprepa tillvägagångssättet på andra sidan. 6. Rikta in borden mot varandra och fixera dem med Klyv endast rakt avsågad ved. krysskruvarna och muttrarna (e). 1. Lägg veden plant och rakt på anliggningsytan (9) 2. Din scheppach-maskin är utrustad med tvåhands- 9.5 Montering skyddsanordning (E - J) (tillbehör- betjäning –...
  • Page 43: Elektrisk Anslutning

    11. Elektrisk anslutning Växelströmsmotor • Nätspänningen ska vara 220–240 Volt / 50 Hz. Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo. • Förlängningsledningar som är upp till 25 m långa Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter, led- DIN-bestämmelserna.
  • Page 44: Avfallshantering Och Återvinning

    När byter jag oljan? Anvisningar beträffande den tyska lagen om dist- Oljebytet sker efter 150 arbetstimmar. ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan- tering av elektriska och elektroniska apparater Oljebyte (fig. 17 - 20) (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG) 1. Ställ vedklyven i startposition och dra ut stickkon- takten.
  • Page 45: Åtgärda Störningar

    17. Åtgärda störningar I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. Möjlig orsak Åtgärd Motorn avslutar själv...
  • Page 46 Laitteen symbolien selitys Symbolien käyttö tässä oppaassa on tarkoitettu kiinnittämään huomiota mahdollisiin riskeihin. Turvamerkit ja niihin liittyvät selitykset on ymmärrettävä selvästi. Itse varoitukset eivät poista riskejä eivätkä voi korvata oikeat onnettomuuksien ehkäisytoimenpiteet. Lue käsikirja ennen käyttöönottoa Käytä kuulosuojainta Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Käytä...
  • Page 47 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Yleiset turvallisuusohjeet Lisäturvaohjeita Tekniset tiedot Purkamisen Asennus / ennen käyttöönottoa Käynnistys Sähköliitäntä Puhdistus Kuljetus Varastointi Ylläpito Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Suojalaite Scheppach GmbH 2. Halkaisukiila Günzburger Straße 69 3. Pöytäalusta halkaistua puuta varten D-89335 Ichenhausen 4. Kahva 5. Rungonohjauslevy Arvoisa asiakas, 6. Laukaisunuppi toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 7. Ilmanpoistoruuvi uuden laitteen kanssa. 8.
  • Page 49: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Hydraulista puuhalkaisulaitetta voidaan käyttää • Tarkista virtajohdot. Älä käytä viallisia virtajohtoja. vain vaakasuorassa käytössä. Puiden halkaisu on • Tarkista että kaksinkäsinhallintalaite toimii moitteet- sallittua vain vaakasuorassa syiden suuntaan. Hal- tomasti ennen käytön aloittamista. kaistavien puiden mitta on enintään 52 cm. •...
  • Page 50: Tekniset Tiedot

    8. Purkamisen Restrisiken Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja turvallisusuusteknisten vaatimusten mukaiseksi. Silti Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • sen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje- • • Vaurioitumisen vaara sormien ja kädet jakaja, taha- tusvarmistimet (jos sellaiset on).
  • Page 51: Käynnistys

    9.4 Pöytäalustan (K + M) asennus 10.2 Ilmanpoistoruuvi (pakkauspussi c + d + e) (kuva 8 + 9 + 10) Ennen työn aloittamista on tuuletusruuvia (7) löysät- 1. Kiinnitä pöytäalusta (K) samalle puolelle kuin tävä ehdottomasti muutama kierros, jotta ilmankierto suojalevy (L).
  • Page 52: Sähköliitäntä

    10.6 Jumiutunut halkaisutavara (kuva 14 + 15) Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä Älä koskaan yritä hakata jumiutunutta halkaisuta- suosittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A varaa ulos scheppach -koneestasi. Tämä voi johtaa koneilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 tapaturmiin ja laitteen vaurioitumiseen. Menettele Wattia)! seuraavasti: •...
  • Page 53: Hävittäminen Ja Kierrätys

    16. Hävittäminen ja kierrätys • Voitele liukukiskot rasvalla.Teroituspidike kirveille 40, tilausnumero 8949 0712 Pakkausta koskevat ohjeet Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa öljypumppua Pakkausmateriaalit voidaan Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys kierrättää. Hävitä pakkaukset säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. ympäristönsuojelumääräys- ten mukaan. Milloin öljy vaihdetaan? Öljynvaihto tapahtuu 150 työtunnin jälkeen.
  • Page 54: Häiriöiden Poistaminen

    17. Häiriöiden poistaminen Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori päättää Ylijännitteen suojalaite on halkaisuprosessin Soita sähköalan ammattihenkilölle aktivoitunut itsenäisesti...
  • Page 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 www.scheppach.com...
  • Page 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Eg-Konformitätserklärung

    HERKULES 18. Megfelelőségi nyilatkozat Art.-Bezeichnung HOLZSPALTER - LH6500H Article name: LOG SPLITTER - LH6500H 18. Deklaracja zgodności Nom d’article: FENDEUR DE BÛCHES - LH6500H Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 3905206931 18. Izjava o sukladnosti 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG 18.
  • Page 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.

Table of Contents