Labels and Symbols EN Type BF applied part DE Anwendungsteil vom Typ BF ES Componente aplicado de tipo BF FR Partie appliquée de type BF Parte applicata di tipo BF EN Separate collection for waste electric and electronic equipment (WEEE) is required. DE Die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten (WEEE) ist vorgeschrieben.
Page 6
EN Direct current DE Gleichstrom ES Corriente continua FR Courant continu Corrente continua EN Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at 134°C DE Sterilisierbar in einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei 134°C ES Esterilizable en esterilizador de vapor (autoclave) a 134 °C FR Stérilisable dans un stérilisateur à...
Page 7
FR Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. EN Authorized Representative in the European Community DE Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft ES Representante autorizado en la Comunidad Europea FR Mandataire Européen Rappresentante autorizzato per la Comunità...
Page 8
EN Stacking limit by number DE Stapelungsgrenze nach Anzahl ES Límite de apilamiento por número FR Limite d'empilage par nombre Limite di impilamento per numero EN Temperature limits DE Temperaturgrenzwerte ES Límites de temperatura FR Limites de température Limiti di temperatura EN This way up DE Dieser Weg nach oben ES Por aquí...
EN/English Notice This document includes information on the safety instructions, regulatory information, Technical Specifications and installation and operation instructions of the device. We recommend that you thoroughly familiarize yourself with this document to make the most effective use of your system. The information in this document is subject to change.
Description Intended used The Intraoral Scanner (herein after referred as ‘scanner’) is a digital optical scanning device used to obtain digital impressions of hard and soft tissues such as teeth, gums, and mucous membrane by means of oral scanning, for oral restoration and orthodontic treatment of malocclusion.
Page 11
Nomenclature [1] Handpiece [2] Scanner Tip [3] Scan Button Press once to start scanning, press again to stop scanning [4] Mode Indicator Upper jaw scan mode Lower jaw scan mode Buccal bite registration mode [5] Mode Switch Button Press this button to switch between different modes...
[6] Status Indicator Blinking slowly: starting up Blinking rapidly: preparing network Breathing: ready to be connected to the software On: Connected to the software and selected as active scanner [7] Battery Indicator Solid green: battery level higher than 50% Solid yellow: battery level between 20% and 50% Blinking yellow: battery level lower than 20% Breathing green: charging and battery level higher than 50% Breathing yellow: charging and battery level lower than 50%...
Page 13
The Charging Holder must be connected to a USB Type C power source to be functional. You can also continue to use the scanner by replacing the battery, follow these steps to replace the battery. Turn the battery cover with the small round piece in the wall mounting kit or a coin to unlock. Take out the low battery and insert a charged one.
Page 14
WARNING: Please use the battery specified by the provider (Li-18650-3.6V 3500mAh-PCM-Cap) Close the battery cover by turning it to lock. The charging holder holds a spare battery. Open the battery cover by turning it to unlock and you will be able to take the battery out.
NOTE: Please fully charge the battery before use. Wireless Connection The scanner connects to the software through a wireless connection. Before using the scanner, a compatible wireless adapter needs to be connected to the computer that runs the software. NOTE: Expand the wireless adapter to maximize the network signal strength. After the compatible wireless adapter is connected, Select the scanner you want to connect from the Scanner list window at the bottom right of the software and click the connect button.
Page 16
Charging Holder Overview Place the scanner in the Charging Holder when you are not using it. NOTE: The scanner will automatically shut down if it is idle for more than 3 minutes. If you need to use it again, press any button on the scanner, or take it out of the Charging Holder.
Setting Up the Scanner Setting Up the Scanner To set up the scanner, follow these steps: Visit the website to download the software installation package according to the product model (please refer to the download instruction page in the suitcase for website address). Double-click the software installation file.
Page 18
Insert the charger with the connected charging cable into the base. Insert the charging cable into the holder bracket. Pass the other end of the cable through the hole reserved on the base.
Page 19
Insert the scanner into the Charging Holder. Installing the Wall Mount Charging Holder To mount the Charging Holder on the wall, follow these steps: Select an area that you can access easily. Insert the screws through the holes in the holder bracket to affix it to a solid surface. Insert one end of the charging cable into the bottom of the charger.
Page 20
Insert the Charging Holder into the holder bracket. Insert the scanner into the Charging Holder.
Page 21
CAUTION: If the Charging Holder is not properly installed, there is a risk that the Charging Holder can fall off the wall, resulting in damage to the scanner.
Getting Started Accessing the software user interface To access the software user interface, follow these steps: Double-click the software icon on the desktop. The software will automatically pop up the login window. If you don’t have an account, click Create an account to register the organization, and complete the email verification.
NOTE: If your computer does not have speakers, these options will not take effect. Preparing the Teeth If there is a preparation area, retract the gingiva by gingival restriction cords. And extract the cords just before scanning the preparation. Before starting the scan, dry the teeth thoroughly. During the scan, re-dry the teeth moderately.
Starting Scanning To start scanning, place the Scanner Tip on the surface of the tooth to stabilize the scanner and press the Scan button. Wait until a 3D model appears on the 3D model display screen, and then slowly move it along the arch at 0- 5mm from the teeth.
Page 25
It is recommended to start the first sweep from the occlusal surface, and you should start with the first molar. The second sweep can scan both the lingual and buccal sides, and the third scan covers the opposite side of the second sweep.
Safety Guide Warnings and Safety Instructions DANGER OF ELECTRIC SHOCK This is an electrical unit. Do NOT expose it to water spray. Such action can cause an electric shock or a malfunction of the unit. CAUTION: All known residual risks, contraindications, or undesirable side effects are listed in this document. If any serious incident occurs in relation to the device, you must report it to the provider and to the competent authority of your Member State in the European Union.
Page 27
DO NOT expose the scanner to water spray or submerge it in water or disinfectant. DO NOT expose the scanner to high vibrations. DO NOT expose the scanner to ultraviolet radiation directly. The scanner is not designed for ultraviolet disinfection. DO NOT stare at the LED emission window.
Page 28
Leave at least 1.5 meters distance between the patient and the equipment. The scanner is only intended to be connected to a computer that is at least IEC 60950 / IEC 62368, or equivalent standards certified. Connecting the scanner to other equipment may be hazardous. See the installation guide for your computer for information about the data processing system, computer, and screen.
Page 29
spécifiés. Le retrait de la batterie à la main n’est pas autorisé. Dispose of the battery properly. Disposal This equipment contains certain materials and chemical compounds incidental to the manufacture of electrical and electronic equipment, and improper “end-of-life” disposal of such equipment can result in environmental contamination.
Page 30
Cleaning, Disinfecting, Sterilizing Perform the following maintenance activities on your scanner and accessories regularly. To ensure maximum hygienic safety for the patient, carefully follow the instructions to prepare the scanner for use. To ensure maximum hygienic safety for the patient and to minimize the risk of cross-contamination, carefully perform the following maintenance activities on your scanner and accessories.
Page 31
DO NOT use a disinfectant containing phenolics or iodophors; doing so will damage the surface coating of the scanner. Never put the scanner in an autoclave device or immerse it in water or the disinfectant solution. Excessive fluids can damage the scanner. Do not use cotton, cloth, or tissues soaked with disinfectant to disinfect the scanner.
Page 32
Allow to air dry. After the scanner has dried, use a clean, lint-free cloth dampened with water to remove residual disinfectant from the surface of the scanner. Clean and Sterilize the Scanner Tip WARNING Wear gloves when handling a contaminated Scanner Tip. Read and follow the warnings and personal protection instructions provided in the manufacturer’s SDS for the detergent used to clean the Scanner Tip.
autoclave the Scanner Tip up to 180 cycles. To sterilize the Scanner Tip, follow these steps: Put the Scanner Tip into a sealed steam sterilization pouch. Place the Scanner Tip in a steam autoclave for sterilization. Exposure temperature should be set as 134°C. Exposure time should exceed 3 minutes.
Troubleshooting Problem Description Action There is mismatching and overlap on the Remove mismatched data and excessive tissue using the Cut tool 3D model. and rescan. Adjust the "Occlusal pressure level" in Preferences, then disable After bite registration, there is a gap or and enable “Occlusal pressure adjustment”.
Page 35
The scanner does not cast light, and a static preview image is displayed in the Close the software, and then launch the software again. video preview screen. Reset the network in the scanner. To do so, while the Status Indicator Scanner is not shown in the ‘Scanner List’...
Regulatory Information Regulatory Information The device complies with the following regulations: MDR: (EU) 2017/745 Medical Device Regulation, Class I following the Rule 5. FDA Center for Devices & Radiological Health CDRH - Title 21 CFR 872.3661 (USA). Medical Devices Regulations (Canada). RoHS: Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment, 2011/65/EU Annex II and its amendment Directive (EU) 2015/863 RED: Directive 2014/53/EU The Radio Equipment Directive...
Page 37
EN / IEC 60601-1-6: Medical Electrical Equipment, Part 1-6: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Usability EN / IEC 62366-1: Medical devices - Part 1: Application of usability engineering to medical devices EN / IEC 62304: Medical device software - Software life cycle Processes EN ISO 10993: Biological evaluation of medical devices ISO 14971: Medical devices - Application of risk management to medical devices EN / ISO 15223-1: Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labeling and information to be...
Page 38
Flammable anesthetics: Not suitable for use in the presence of flammable anesthetics or a mixture of flammable anesthetics with air or oxygen or nitrous oxide. Conformity with EN/IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EMC requirements and tests, Medical Electrical Equipment including CISPR 11 Group 1, Class B. Electromagnetic Compatibility Precautions Medical electrical equipment requires special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC).
0.011 W/Kg,1g for FCC Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Limited by local law regulations, the version for North America does not have a region selection option. The device is for indoor use only and operates in the 5150-5250 MHz band to reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite systems.
Page 40
Guidance RF Emissions Group 1 The DEVICE uses RF energy only for CISPR 11 Class B its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity for Equipment and Systems (from Non-RF wireless communication equipment) The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below (IEC 60601-1-2 Table 4).
Page 41
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity for Equipment and Systems (from RF wireless communication equipment) For the immunity to proximity fields from RF wireless communications equipment, the DEVICE is compliant with the test levels specified below, according to IEC60601-1-2 Table 9. The customer or user of the DEVICE should assure that it is used in such an environment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify normal operation. Technical Specifications Model Owandy-IOS W Technical Specifications Components Technical Specifications Weight...
DE/Deutsch Hinweis Dieses Dokument enthält Informationen über die Sicherheitshinweise, die gesetzlichen Bestimmungen, die technischen Daten sowie die Installations- und Betriebsanweisungen des Gerätes. Wir empfehlen Ihnen, sich sorgfältig mit diesem Dokument vertraut zu machen, um Ihr System optimal nutzen zu können. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind nicht festgeschrieben, sondern können verändert werden.
Beschreibung Verwendungszweck Der Intraoralscanner (im Folgenden als "Scanner" bezeichnet) ist ein digitaler optischer Scanner, der zur Gewinnung digitaler Abdrücke von Hart- und Weichgeweben wie Zähnen, Zahnfleisch und Schleimhaut mittels oralem Scan für die orale Restauration und kieferorthopädische Behandlung von Zahnfehlstellungen verwendet wird. Der Scanner kann sowohl für Erwachsene als auch für Kinder in der klinischen Praxis verwendet werden.
Page 47
Zubehör & Funktionen [1] Handstück [2] Schutzaufsatz [3] Scan-Taste Drücken Sie einmal, um den Scanvorgang zu starten, drücken Sie erneut, um den Scanvorgang zu beenden [4] Modus-Anzeige Oberkiefer-Scanmodus Unterkiefer-Scanmodus Bukkal-Bissregistrierungsmodus...
Page 48
[5] Modus-Schaltknopf Drücken Sie diese Taste, um zwischen verschiedenen Modi zu wechseln. [6] Status-Anzeige Langsam blinkend: Startvorgang Schnelles Blinken: Netzwerk vorbereiten Blinken: bereit für die Verbindung mit der Software Ein: mit der Software verbunden und aktiv ausgewählter Scanner [7] Akku-Anzeige Dauerhaft grün: Batteriestand höher als 50% Durchgehend gelb: Batteriestand zwischen 20% und 50% Gelb blinkend: Batteriestand niedriger als 20%...
Aufladen der Batterie Ein vollständig aufgeladener Akku ermöglicht eine Scanzeit von bis zu 2 Stunden. Wenn die Akku-Anzeige gelb blinkt, bedeutet dies, dass der Akku schwach ist und zeitnah aufgeladen werden muss. Zum Aufladen muss der Scanner in die Ladehalterung eingesetzt werden. Die Ladehalterung muss an eine USB-Typ-C-Stromquelle angeschlossen werden, damit es funktioniert.
Page 50
Nehmen Sie die schwache Batterie heraus und setzen Sie eine geladene Batterie ein. WARNUNG: Bitte verwenden Sie den von der Anbieter angegebenen Akku (Li-18650-3.6V 3500mAh-PCM-Cap) Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs, indem Sie ihn bis zum Anschlag drehen. In der Ladehalterung befindet sich ein Ersatzakku. Öffnen Sie die Batterieabdeckung durch Drehen, um sie zu entriegeln, und Sie können die Batterie herausnehmen.
Hinweis: Bitte laden Sie den Akku vor dem Gebrauch vollständig auf. Drahtlose Verbindung Der Scanner wird über eine drahtlose Verbindung mit der Software verbunden. Bevor Sie den Scanner verwenden können, muss ein kompatibler Funkadapter an den Computer angeschlossen werden, auf dem die Software läuft. Hinweis: Erweitern Sie den Wireless-Adapter, um die Signalstärke des Netzwerks zu maximieren.
Page 52
Zeigt einen drahtlosen Scanner Zeigt einen verkabelten Scanner Ladehalterung Legen Sie den Scanner in die Ladehalterung wenn Sie ihn nicht benutzen. Hinweis: Der Scanner schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 3 Minuten im Leerlauf ist. Wenn Sie ihn wieder verwenden möchten, drücken Sie eine beliebige Taste am Scanner oder nehmen Sie ihn aus der Ladehalterung heraus.
Einrichtung Einrichten des Scanners Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Scanner einzurichten: Besuchen Sie die Website, um das Software-Installationspaket entsprechend dem Produktmodell herunterzuladen (die Adresse der Website finden Sie auf der Seite mit den Download-Anweisungen im Koffer). Doppelklicken Sie auf die Installationsdatei der Software. Wählen Sie eine Sprache aus der Dropdown-Liste und klicken Sie auf Ok, um die Installation zu starten.
Page 55
Stecken Sie das eine Ende des Ladekabels in die Unterseite des Ladegeräts. Stecken Sie das Ladegerät mit dem angeschlossenen Ladekabel in die Basis. Stecken Sie das Ladekabel in die Halterung. Führen Sie das andere Ende des Kabels durch das dafür vorgesehene Loch im Sockel.
Page 56
Setzen Sie den Scanner in die Ladehalterung ein. Anbringen der Ladehalterung an einer Wand Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Ladehalterung an der Wand zu montieren: Wählen Sie einen Bereich auf den Sie leicht zugreifen können. Führen Sie Schrauben durch die Löcher in der Halterung, um sie auf einer festen Oberfläche zu befestigen. Stecken Sie das eine Ende des Ladekabels in die Unterseite des Ladegeräts.
Page 57
Setzen Sie die Ladestation in die Halterung ein. Setzen Sie den Scanner in die Ladehalterung ein.
Page 58
ACHTUNG: Wenn die Ladehalterung nicht ordnungsgemäß installiert wird, besteht die Gefahr, dass die Ladehalterung von der Wand fällt und der Scanner dadurch beschädigt wird.
Erste Schritte Zugriff auf die Benutzeroberfläche der Software So greifen Sie auf die Benutzeroberfläche zu: Doppelklicken Sie auf das Symbol der Software auf dem Desktop. Die Software öffnet automatisch das Anmeldefenster. Wenn Sie noch kein Konto haben, klicken Sie auf Konto erstellen, um die Organisation zu registrieren, und vervollständigen Sie die E-Mail-Verifizierung.
in der Lage ist, die maximale Scanleistung aufrechtzuerhalten. Hinweis: Wenn Ihr Computer nicht über Lautsprecher verfügt, sind diese Optionen nicht wirksam. Vorbereiten der Zähne Wenn es einen Präparationsbereich gibt, ziehen Sie die Gingiva mit Hilfe von Gingiva-Restriktionsfäden zurück. Ziehen Sie die Fäden kurz vor dem Scannen der Präparation heraus. Bevor Sie mit dem Scan beginnen, trocknen Sie die Zähne gründlich.
Page 61
Schieben Sie den Schutzaufsatz wie unten gezeigt auf die Scanner. Start des Scanvorgangs Zu Beginn des Scanvorgangs legen Sie den Schutzaufsatz auf die Oberfläche des Zahns, um den Scanner zu stabilisieren und drücken Sie die Scan-Taste. Warten Sie, bis auf dem Bildschirm ein 3D-Modell erscheint und bewegen Sie es dann langsam im Abstand von 0-5 mm zu den Zähnen entlang des Bogens.
Page 62
aller Oberflächen zu gewährleisten. Es wird empfohlen, den ersten Scan von der Okklusionsfläche aus zu beginnen, d. h. mit dem ersten Backenzahn. Mit dem zweiten Durchlauf können sowohl die linguale als auch die bukkale Seite gescannt warden. Der dritte Durchlauf deckt die gegenüberliegende Seite des zweiten Durchlaufs ab.
Sicherheitsleitfaden Warnungen und Sicherheitshinweise GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES Dies ist ein elektrisches Gerät. Setzen Sie es KEINEM Spritzwasser aus. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. ACHTUNG: Alle bekannten Restrisiken, Kontraindikationen oder unerwünschten Nebenwirkungen sind in diesem Dokument aufgeführt.
Page 64
Setzen Sie den Scanner NICHT dem Spritzwasser aus und tauchen Sie es nicht in Wasser oder Desinfektionsmittel. Setzen Sie den Scanner NICHT starken Erschütterungen aus. Setzen Sie den Scanner NICHT direkt der ultravioletten Strahlung aus. Der Scanner ist nicht für die Desinfektion durch ultraviolette Strahlung ausgelegt.
Page 65
Atemwegserkrankungen, Asthma, Parkinson-Krankheit oder Hyperaktivität sind nicht zugelassen. Patienten mit mäßiger oder schwerer Öffnungseinschränkung sollten es mit Vorsicht verwenden. Computer Stellen Sie KEINE Geräte, die nicht der IEC 60601-1 entsprechen, in unmittelbarer Nähe des Patienten auf. Lassen Sie mindestens 1,5 Meter Abstand zwischen dem Patienten und dem Gerät. Der Scanner darf nur an einen Computer angeschlossen werden, der mindestens nach IEC 60950 / IEC 62368 oder einer gleichwertigen Norm zertifiziert ist.
Page 66
Nach längerer Lagerung kann es erforderlich sein, die Zellen oder Batterien mehrmals zu laden und zu entladen, um die maximale Leistung zu erreichen. Bewahren Sie die Original-Produktliteratur zum späteren Nachschlagen auf. Verwenden Sie die Zelle oder Batterie nur für die Anwendung, für die sie vorgesehen ist. Nehmen Sie den Akku nach Möglichkeit aus dem Gerät, wenn es nicht benutzt wird.
Page 67
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten an Ihrem Scanner und dem Zubehör regelmäßig durch. Um ein Höchstmaß an hygienischer Sicherheit für den Patienten zu gewährleisten, befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen zur Vorbereitung des Scanners für den Gebrauch. Um maximale hygienische Sicherheit für den Patienten zu gewährleisten und das Risiko einer Kreuzkontamination zu minimieren, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten an Ihrem Scanner und dem Zubehör sorgfältig durch.
Page 68
Verwenden Sie KEINE Desinfektionsmittel, die Phenole oder Jodophore enthalten, da dies die Oberflächenbeschichtung des Scanners beschädigt. Legen Sie den Scanner niemals in ein Autoklaviergerät und tauchen Sie es nicht in Wasser oder Desinfektionslösung. Überschüssige Flüssigkeiten können den Scanner beschädigen. Verwenden Sie zum Desinfizieren des Scanners keine mit Desinfektionsmittel getränkte Watte, Lappen oder Taschentücher.
Page 69
führen. Wischen Sie alle Oberflächen des Scanner gründlich ab. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch den Spalt, den Luftauslass oder die Stiftlöcher eindringt. WARNUNG: Nicht ausspülen. An der Luft trocknen lassen. Nachdem der Scanner getrocknet ist, verwenden Sie ein sauberes, fusselfreies, mit Wasser angefeuchtetes Tuch, um Reste des Desinfektionsmittels von der Oberfläche des Scanners zu entfernen.
Page 70
Sterilisieren Sie den Schutzaufsatz Schutzaufsatz wird unsteril geliefert. Sie müssen diesen vor dem Gebrauch sterilisieren. ACHTUNG: Für TP202 und TP203, wenn Sie die Expositionszeit bei 134°C auf maximal 6 Minuten begrenzen, können Sie den Schutzaufsatz bis zu 60 Zyklen autoklavieren. ACHTUNG: Für TP204 und TP205, wenn Sie die Expositionszeit bei 134°C auf maximal 6 Minuten begrenzen, können Sie den Schutzaufsatz bis zu 180 Zyklen autoklavieren.
Page 71
WARNUNG Das Objektiv-Fenster im Scanner ist ein empfindliches optisches Bauteil. Bringen Sie die vordere Schutzabdeckung an, um die Objektiv-Fenster vor Beschädigung und Verschmutzung zu schützen, wenn der Scanner nicht in Gebrauch ist. Der Spiegel im Schutzaufsatz ist eine empfindliche optische Komponente. Seine saubere und unbeschädigte Oberfläche ist entscheidend für die Scanqualität.
Fehlersuche Beschreibung des Problems Aktion Im 3D-Modell gibt es Fehlanpassungen Entfernen Sie nicht übereinstimmende Daten und überschüssiges und Überschneidungen. Gewebe mit dem Werkzeug Ausschneiden und scannen Sie erneut. Passen Sie die „Okklusale Druckstufe“ in den Einstellungen an Nach der Bissregistrierung gibt es eine und deaktivieren und aktivieren Sie dann „Anpassung des Lücke oder einen Schnittpunkt zwischen okklusalen Drucks“.
Page 73
auf dem Scanner gründlich getrocknet ist und verwenden Sie kein mit Desinfektionsmittel getränktes Tuch zur Reinigung des Scanners. Der Scanner wirft kein Licht und auf dem Videovorschaubildschirm wird ein Schließen Sie die Software, und starten Sie sie erneut. statisches Vorschaubild angezeigt. Setzen Sie das Netzwerk am Scanner zurück.
Regulatorische Informationen Regulatorische Informationen Das Gerät entspricht den folgenden Vorschriften: MDR: (EU) 2017/745 Medical Device Regulation, Class I nach der Regel 5. FDA Center for Devices & Radiological Health CDRH - Titel 21 CFR 872.3661 (USA). Vorschriften für Medizinprodukte (Kanada). RoHS: Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2011/65/EU Anhang II und seine Änderung Richtlinie (EU) 2015/863 RED: Richtlinie 2014/53/EU Die Funkanlagenrichtlinie...
Page 75
die Entwicklung, Validierung und Routinekontrolle eines Sterilisationsverfahrens für Medizinprodukte EN / IEC 60601-1-6: Medizinische elektrische Geräte, Teil 1-6: Allgemeine Festlegungen für grundlegende Sicherheit und grundlegende Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Gebrauchstauglichkeit EN / IEC 62366-1: Medizinprodukte - Teil 1: Anwendung von Usability Engineering auf Medizinprodukte EN / IEC 62304: Software für medizinische Geräte - Software-Lebenszyklus-Prozesse EN ISO 10993: Biologische Beurteilung von Medizinprodukten ISO 14971: Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte...
Page 76
Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag: Typ BF Angewandtes Teil Betriebsart: Kontinuierlicher Betrieb Entflammbare Anästhetika: Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika oder einer Mischung aus entflammbaren Anästhetika mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffoxid. Konformität mit EN/IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EMV-Anforderungen und Prüfungen, Medizinische elektrische Geräte einschließlich CISPR 11 Gruppe 1, Klasse B.
Page 77
HINWEIS: Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können dazu führen, dass der Benutzer die Berechtigung zum Betrieb des Geräts verliert. SAR-Wert für Handstück: 0.798 W/Kg,10g für CE 0,011 W/Kg,1g für FCC Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können dazu führen, dass der Benutzer die Berechtigung zum Betrieb des Geräts verliert.
Page 78
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Leitfaden und Herstellererklärung Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendung Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Page 79
Magnetfeld Netzfrequenz sollten den IEC 61000-4-8 Werten entsprechen, die für einen Standort in einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung charakteristisch sind. Abgestrahlte RF 3 V/m 3 V/m Umfeld einer IEC 61000-4-3 80MHz - 2,7GHz 80MHz - 2,7GHz professionellen Gesundheitseinrichtung. HINWEIS: Die Feldstärken von ortsfesten Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (zellulare/schnurlose Telefone) und mobile Landfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunk und TV-Sendungen können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden.
Page 80
1720 1700 - 1990 Impulsmodulation 217Hz, 28V/m 1845 1970 2450 2400 - 2570 Impulsmodulation 217Hz, 28V/m 5240 5100 - 5800 Impulsmodulation 217Hz, 9V/m 5500 5785 Zubehör Die Verwendung von nicht spezifiziertem Zubehör, mit Ausnahme des vom Hersteller des Geräts verkauften Zubehörs, als Ersatzteile für interne Komponenten kann zu erhöhten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit des medizinischen Geräts führen.
Technische Daten Modell Owandy-IOS W Technische Daten Komponenten Technische Daten Gewicht Scanner (einschließlich Batterie, ohne Schutzaufsatz): 245 g Aufsatz Groß - Sterilisation (TP202): 14g Aufsatz Klein - Sterilisation (TP203): 12g Aufsatz Groß - Sterilisation (TP204): 14g Aufsatz Klein - Sterilisation (TP205): 12g...
Page 82
Mindestsystemanforderungen Prozessor: 9th Generation Intel® Core™ i5-9600 or AMD Ryzen™ 5 2600 für Desktop Speicher: 16 GB Grafikkarte: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Festplatte: 512 GB SSD Betriebssystem: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Sonstiges: USB 3.0 port Optional: Touchscreen ACHTUNG: Sie müssen unbedingt überprüfen, ob Ihre Systemkonfiguration mit den Systemanforderungen für die mitgelieferte Software kompatibel ist.
ES/ Español Aviso Este documento incluye información sobre las instrucciones de seguridad, la información reglamentaria, las especificaciones técnicas y las instrucciones de instalación y funcionamiento del dispositivo. Le recomendamos que se familiarice a fondo con este documento para hacer el uso más eficaz de su sistema. La información contenida en este documento está...
Descripción Uso previsto El Escáner intraoral (denominado en lo sucesivo "Escáner") es un dispositivo de escaneado óptico digital utilizado para obtener impresiones digitales de tejidos duros y blandos, como dientes, encías y mucosas, mediante escaneado bucal, para la restauración bucal y el tratamiento ortodóncico de la maloclusión. El Escáner podría utilizarse tanto para adultos como para niños en la práctica clínica.
Page 85
Nomenclatura [1] Mango [2] Punta de escáner [3] Botón Escanear Pulse una vez para iniciar la exploración, pulse de nuevo para detenerla [4] Indicadores de modo Modo de exploración del maxilar superior Modo de exploración del maxilar inferior Modo de registro de mordida bucal [5] Botón Modo Pulsa este botón para cambiar de un modo a otro...
Page 86
[6] Indicador de estado Parpadeo lento: arranque Parpadeo rápido: preparando la red Respiración: listo para conectarse al Software Encendido: Conectado al Software y seleccionado como activo Escáner [7] Indicador de batería Verde sólido: Nivel Batería superior al 50 Amarillo sólido: Nivel Batería entre 20% y 50%. Amarillo intermitente: Nivel Batería inferior al 20%.
Page 87
El Soporte del cargador debe estar conectado a una fuente de alimentación USB de tipo C para ser funcional. También puede seguir utilizando el Escáner sustituyendo el Batería, siga estos pasos para sustituir el Batería. Gire la tapa de la batería con la pequeña pieza redonda del kit de montaje en pared o con una moneda para desbloquearla.
Page 88
ADVERTENCIA: Utilice el Batería especificado por el proveedor (Li-18650-3.6V 3500mAh-PCM-Cap). Cierre la tapa del Batería girándola para bloquearla. El soporte de carga contiene una batería de repuesto. Abra la tapa de la batería girándola para desbloquearla y podrá sacar la batería. NOTA: Las baterías de repuesto dentro del soporte de carga no se cargan cuando el escáner está...
NOTA: Cargue completamente el Batería antes de utilizarlo. Conexión inalámbrica El Escáner se conecta al Software a través de una conexión inalámbrica. Antes de utilizar el Escáner, es necesario conectar un adaptador inalámbrico compatible al ordenador que ejecuta el Software. NOTA: Amplíe el adaptador inalámbrico para maximizar la intensidad de la señal de red.
Page 90
Indica un Escáner inalámbrico Indica un Escáner cableado Soporte del cargador Panorama general Coloque el Escáner en el Soporte del cargador cuando no lo utilice. NOTA: El Escáner se apagará automáticamente si permanece inactivo durante más de 3 minutos. Si necesita volver a utilizarlo, pulse cualquier botón del Escáner o sáquelo del Soporte del cargador.
Configuración del Escáner Configuración del Escáner Para configurar el Escáner, siga estos pasos: Visita el sitio web para descargar el paquete de instalación del software según el modelo de producto (consulta la dirección del sitio web en la página de instrucciones de descarga de la maleta). Haga doble clic en el archivo de instalación Software.
Page 92
Inserta el cargador con el cable de carga conectado en la base. Inserte el cable de carga en el soporte. Pasa el otro extremo del cable por el orificio reservado en la base.
Inserte el Escáner en el Soporte del cargador. Instalación del Soporte de pared Para montar el Soporte del cargador en la pared, siga estos pasos: Seleccione una zona a la que pueda acceder fácilmente. Introduzca los tornillos a través de los orificios del soporte para fijarlo a una superficie sólida. Inserta un extremo del cable de carga en la parte inferior del cargador.
Page 94
Inserte el Soporte del cargador en el soporte. Inserte el Escáner en el Soporte del cargador.
Page 95
ATENCIÓN: Si el Soporte del cargador no se instala correctamente, existe el riesgo de que el Soporte del cargador pueda caerse de la pared y dañar el Escáner.
Primeros pasos Acceso a la interfaz de usuario del Software Para acceder a la interfaz de usuario de software, siga estos pasos: Haga doble clic en el icono del software en el escritorio. El software abrirá automáticamente la ventana de inicio de sesión. Si no tiene una cuenta, haga clic en Crear una cuenta para registrar la organización y complete la verificación de correo electrónico.
actual supera el umbral recomendado y su ordenador no puede mantener el rendimiento máximo de exploración, su ordenador reproducirá un breve sonido de advertencia. NOTA: Si su ordenador no dispone de altavoces, estas opciones no tendrán efecto. Preparación de los dientes Si existe una zona de preparación, retraiga la encía mediante cordones de restricción gingival.
Page 98
Inicio de la exploración Para iniciar la exploración, coloque el Punta de escáner sobre la superficie del diente para estabilizar el Escáner y pulse el Botón Escanear. Espere hasta que aparezca un modelo 3D en la pantalla de visualización del modelo 3D y, a continuación, muévalo lentamente a lo largo de la arcada a 0-5 mm de los dientes.
Page 99
Se recomienda iniciar el primer barrido desde la superficie oclusal, y se debe empezar por el primer molar. El segundo barrido puede escanear tanto el lado lingual como el bucal, y el tercer barrido cubre el lado opuesto al segundo barrido.
Guía de seguridad Advertencias e instrucciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Esta es una unidad eléctrica. NO la exponga a salpicaduras de agua. Tal acción puede causar una descarga eléctrica o un mal funcionamiento de la unidad. ATENCIÓN: En este documento se enumeran todos los riesgos residuales, contraindicaciones o efectos secundarios indeseables conocidos.
Page 101
NO esterilice el Escáner. NO exponga el Escáner a salpicaduras de agua ni lo sumerja en agua o desinfectante. NO exponga el Escáner a fuertes vibraciones. NO exponga el Escáner a la radiación ultravioleta directamente. El Escáner no está diseñado para la desinfección ultravioleta.
Page 102
Ordenador NO coloque ningún equipo que no cumpla la norma IEC 60601-1 en las inmediaciones del paciente. Deje al menos 1,5 metros de distancia entre el paciente y el equipo. El Escáner sólo está diseñado para conectarse a una computadora que tenga al menos la certificación IEC 60950 / IEC 62368, o estándares equivalentes.
Page 103
Utilice únicamente la célula o el Batería en la aplicación para la que fue concebido. Siempre que sea posible, retire el Batería del equipo cuando no esté en uso. Desmonte el Batería con las herramientas especificadas. No está permitido retirar el Batería a mano. Veuillez retirer la batterie en utilisant les outils spécifiés.
Page 104
Limpieza, desinfección y esterilización Realice regularmente las siguientes actividades de mantenimiento en su Escáner y accesorios. Para garantizar la máxima seguridad higiénica para el paciente, siga cuidadosamente las instrucciones para preparar el Escáner para su uso. Para garantizar la máxima seguridad higiénica para el paciente y minimizar el riesgo de contaminación cruzada, realice cuidadosamente las siguientes actividades de mantenimiento en su Escáner y accesorios.
Page 105
tuberculocida entre pacientes. NO utilice un desinfectante que contenga fenoles o yodóforos; si lo hace dañará el revestimiento de la superficie de la Escáner. Nunca coloque el Escáner en un dispositivo de autoclave ni lo sumerja en agua o en la solución desinfectante. Un exceso de líquidos puede dañar el Escáner.
Page 106
ADVERTENCIA: No aclarar. Dejar secar al aire. Después de que el Escáner se haya secado, utilice un paño limpio y sin pelusa humedecido con agua para eliminar los restos de desinfectante de la superficie del Escáner. Limpiar y esterilizar el Punta de escáner ADVERTENCIA Utilice guantes cuando manipule un Punta de escáner contaminado.
autoclavar el Punta de escáner hasta 60 ciclos. ATENCIÓN: Para TP204 y TP205, si limita el tiempo de exposición a 134°C a no más de 6 minutos, puede autoclavar el Punta de escáner hasta 180 ciclos. Para esterilizar el Punta de escáner, siga estos pasos: Coloque el Punta de escáner en una bolsa de esterilización por vapor sellada.
Page 108
En caso de que observe una mala calidad de escaneado o una previsualización de vídeo poco clara en el Software, limpie el espejo del Punta de escáner y el Lente Ventana del Mango con un bastoncillo de limpieza de microfibra, aplicando etanol libre de impurezas.
Solución de problemas Descripción del problema Acción Hay desajustes y solapamientos en el Elimine los datos no coincidentes y el tejido excesivo con la modelo 3D. herramienta Cortar y vuelva a escanear. Ajuste el "Nivel de presión oclusal" en Preferencias, luego Tras el registro de la mordida, queda un deshabilite y habilite el "Ajuste de presión oclusal".
Page 110
La Escáner no emite luz, y en la pantalla de previsualización de vídeo se muestra Cierre el Software e inícielo de nuevo. una imagen estática. Reinicie la red en el Escáner. Para ello, mientras el Indicador de Escáner no se muestra en la 'Lista estado está...
Información reglamentaria Información reglamentaria El aparato cumple la siguiente normativa: MDR: (UE) 2017/745 Reglamento de Productos Sanitarios, Class I siguiendo la Regla 5. Centro de Dispositivos y Salud Radiológica de la FDA CDRH - Título 21 CFR 872.3661 (EE.UU.). Reglamentación sobre productos sanitarios (Canadá). RoHS: Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, 2011/65/UE Anexo II y su modificación Directiva (UE) 2015/863.
Page 112
validación y control rutinario de un proceso de esterilización para productos sanitarios. EN / IEC 60601-1-6: Equipos electromédicos, Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial - Norma colateral: Usabilidad EN / IEC 62366-1: Productos sanitarios: Aplicación de la ingeniería de usabilidad a los productos sanitarios EN / IEC 62304: Producto sanitario Software - Software ciclo de vida Procesos EN ISO 10993: Evaluación biológica de productos sanitarios ISO 14971: Productos sanitarios - Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios.
Page 113
Clasificación conforme a la norma EN/IEC 60601-1 Tipo de protección contra descargas eléctricas: Alimentación interna Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo BF Parte aplicada Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo Anestésicos inflamables: No es adecuado para su uso en presencia de anestésicos inflamables o una mezcla de anestésicos inflamables con aire u oxígeno u óxido nitroso.
Page 114
NOTA: Los cambios o modificaciones a esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Valor SAR para Mango: 0,798 W/Kg,10g para CE 0,011 W/Kg,1g para FCC Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Page 115
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Orientación y declaración del fabricante Orientación y declaración del fabricante - Emisión electromagnética El dispositivo está...
Page 116
IEC 61000-4-8 característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico. RF radiada 3 V/m 3 V/m Entorno de un centro IEC 61000-4-3 80MHz - 2,7GHz 80MHz - 2,7GHz sanitario profesional. NOTA: Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión no pueden predecirse teóricamente con exactitud.
Page 117
1720 1700 - 1990 Modulación de impulsos 217 Hz, 28 V/m 1845 1970 2450 2400 - 2570 Modulación de impulsos 217 Hz, 28 V/m 5240 5100 - 5800 Modulación de impulsos 217 Hz, 9 V/m 5500 5785 Accesorios El uso de accesorios distintos de los especificados, excepto los vendidos por el fabricante del equipo, como piezas de repuesto para componentes internos puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo médico.
Requisitos mínimos del sistema Procesador: 9th Generation Intel® Core™ i5-9600 or AMD Ryzen™ 5 2600 de sobremesa Memoria: 16 GB Tarjeta gráfica: NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Disco: 512 GB SSD Sistema operativo: Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Otros: USB 3.0 port Opcional: pantalla táctil ATENCIÓN: Es OBLIGATORIO comprobar que la configuración de su sistema es compatible con los requisitos...
FR/Français Avis Ce document contient des informations sur les consignes de sécurité, les informations réglementaires, les spécifications techniques et les instructions d'installation et d'utilisation de l'appareil. Nous vous recommandons de vous familiariser avec ce document afin d'utiliser votre système de la manière la plus efficace possible. Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées.
Description Utilisation prévue Le Scanner intra-oral (ci-après dénommé "Scanner") est un dispositif de numérisation optique numérique utilisé pour obtenir des empreintes numériques de tissus durs et mous tels que les dents, les gencives et les muqueuses au moyen d'une numérisation orale, pour la restauration orale et le traitement orthodontique de la malocclusion. Le Scanner pourrait être utilisé...
Page 122
[1] Pièce à main [2] Embout de scanner [3] Bouton de numérisation Appuyez une fois pour démarrer la numérisation, appuyez à nouveau pour arrêter la numérisation [4] Indicateur de mode Mode de numérisation de la mâchoire supérieure Mode de numérisation de la mâchoire inférieure Mode d'enregistrement de l'occlusion buccale.
Page 123
[7] Indicateur de batterie Vert fixe : niveau de la batterie supérieur à 50 %. Jaune fixe : niveau de la batterie entre 20% et 50%. Jaune clignotant : niveau de la batterie inférieur à 20%. Vert respiratoire : charge et niveau de la batterie supérieur à 50%. Respiration jaune : charge et niveau de la batterie inférieur à...
Page 124
Le Support de charge doit être connecté à une source d'alimentation USB Type C pour être fonctionnel. Vous pouvez également continuer à utiliser le Scanner en remplaçant la batterie, suivez ces étapes pour remplacer la batterie. Tournez le couvercle de la batterie à l'aide de la petite pièce ronde du kit de montage mural ou d'une pièce de monnaie pour le déverrouiller.
Page 125
Retirez la pile faible et insérez une pile chargée. AVERTISSEMENT: Veuillez utiliser la batterie spécifiée par le fournisseur (Li-18650-3.6V 3500mAh-PCM-Cap). Fermez le couvercle de la batterie en le tournant pour le verrouiller. Le support de charge contient une batterie de rechange. Ouvrez le couvercle de la batterie en le tournant pour le déverrouiller et vous pourrez sortir la batterie.
REMARQUE: Veuillez charger complètement la batterie avant de l'utiliser. Connexion sans fil La Scanner se connecte au logiciel par le biais d'une connexion sans fil. Avant d'utiliser la Scanner, un adaptateur sans fil compatible doit être connecté à l'ordinateur qui exécute le logiciel. REMARQUE: développez l'adaptateur sans fil pour maximiser la puissance du signal du réseau.
Page 127
Indique une connexion sans fil Scanner Indique une connexion filaire Scanner Support de charge Vue d'ensemble Placez le Scanner dans le Support de charge lorsque vous ne l'utilisez pas. REMARQUE: Le Scanner s'éteint automatiquement s'il reste inactif pendant plus de 3 minutes. Si vous avez besoin de l'utiliser à...
Configuration du Scanner Configuration du Scanner Pour configurer le Scanner, suivez les étapes suivantes : Visitez le site web pour télécharger le logiciel d'installation en fonction du modèle de produit (veuillez vous référer à la page d'instructions de téléchargement dans la valise pour obtenir l'adresse du site web). Double-cliquez sur le fichier d'installation du logiciel.
Page 129
Insérez une extrémité du câble de chargement dans la partie inférieure du chargeur. Insérez le chargeur avec le câble de charge connecté dans la base. Insérez le câble de charge dans le support de fixation. Faites passer l'autre extrémité du câble dans le trou réservé sur la base.
Page 130
Insérez le Scanner dans le Support de charge. Installation du support mural Support de charge Pour monter le Support de charge sur un mur, suivez ces étapes : Sélectionnez une zone à laquelle vous pouvez accéder facilement. Insérez des vis dans les trous du support pour le fixer à une surface solide. Insérez une extrémité...
Page 131
Insérez le Support de charge dans le support de fixation. Insérez le Scanner dans le Support de charge.
Page 132
ATTENTION: Si le Support de charge n'est pas correctement installé, il y a un risque que le Support de charge tombe du mur, ce qui pourrait endommager le Scanner.
Pour commencer Accès à l'interface utilisateur du logiciel Pour accéder à l'interface utilisateur, procéder comme suit : Double-cliquez sur l'icône du logiciel sur le bureau. Le logiciel affiche automatiquement la fenêtre de connexion. Si vous n'avez pas de compte, cliquez sur Créer un compte pour enregistrer l'organisation et compléter la vérification de l'adresse électronique.
REMARQUE: Si votre ordinateur n'est pas équipé de haut-parleurs, ces options ne seront pas prises en compte. Préparation des dents S'il y a une zone de préparation, rétracter la gencive par des cordons de restriction gingivale. Et extraire les cordons juste avant de numériser la préparation. Avant de commencer la numérisation, séchez soigneusement les dents.
Page 135
Faites glisser le Embout de scanner sur le Scanner comme indiqué ci-dessous. Démarrage de la numérisation Pour commencer la numérisation, placez le Embout de scanner sur la surface de la dent pour stabiliser le Scanner et appuyez sur le Bouton de numérisation. Attendez qu'un modèle 3D apparaisse sur l'écran d'affichage du modèle 3D, puis déplacez-le lentement le long de l'arcade à...
Page 136
bonne couverture des données de toutes les surfaces. Il est recommandé de commencer le premier balayage à partir de la surface occlusale, vous devez commencer par la première molaire. Le deuxième balayage permet de numériser les côtés lingual et buccal, et le troisième balayage couvre le côté opposé au deuxième balayage.
Guide de sécurité Avertissements et consignes de sécurité DANGER D'ÉLECTROCUTION Il s'agit d'une unité électrique. Ne l'exposez PAS à des projections d'eau. Une telle action peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement de l'appareil. ATTENTION: Tous les risques résiduels, contre-indications ou effets secondaires indésirables connus sont répertoriés dans ce document.
Page 138
N'exposez PAS le Scanner à des projections d'eau et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans un désinfectant. NE PAS exposer le Scanner à de fortes vibrations. N'exposez PAS directement le Scanner aux rayons ultraviolets. Le Scanner n'est pas conçu pour la désinfection aux ultraviolets.
Page 139
Ordinateur Ne placez PAS d'équipement non conforme à la norme IEC 60601-1 à proximité immédiate du patient. Laissez une distance d'au moins 1,5 mètre entre le patient et l'équipement. Le Scanner est uniquement destiné à être connecté à un ordinateur qui est au moins certifié IEC 60950 / IEC 62368, ou des normes équivalentes.
Page 140
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l'application pour laquelle elle a été conçue. Dans la mesure du possible, retirez la batterie de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Veuillez retirer la batterie en utilisant les outils spécifiés. Le retrait de la batterie à la main n'est pas autorisé Mettez la batterie au rebut de manière appropriée.
Page 141
Nettoyage, désinfection, stérilisation Effectuez régulièrement les opérations d'entretien suivantes sur votre Scanner et ses accessoires. Afin de garantir une sécurité hygiénique maximale pour le patient, suivez attentivement les instructions pour préparer le Scanner à l'utilisation. Afin de garantir une sécurité hygiénique maximale pour le patient et de minimiser le risque de contamination croisée, effectuez soigneusement les activités d'entretien suivantes sur votre Scanner et ses accessoires.
Page 142
N'utilisez PAS de désinfectant contenant des phénoliques ou des iodophores, car cela endommagerait le revêtement de la surface du Scanner. Ne mettez jamais le Scanner dans un appareil autoclave et ne l'immergez jamais dans l'eau ou dans la solution désinfectante. Des fluides excessifs peuvent endommager le Scanner.
Page 143
sortie d'air ou les trous des broches. AVERTISSEMENT: Ne pas rincer. Laissez sécher à l'air libre. Après le séchage de la Scanner, utilisez un chiffon propre, non pelucheux et humidifié avec de l'eau pour éliminer les résidus de désinfectant de la surface de la Scanner. Nettoyer et stériliser le Embout de scanner AVERTISSEMENT Portez des gants lorsque vous manipulez une Embout de scanner contaminée.
Page 144
ATTENTION: Pour TP202 et TP203, si vous limitez le temps d'exposition à 134°C à un maximum de 6 minutes, vous pouvez autoclaver le Embout de scanner jusqu'à 60 cycles. ATTENTION: Pour TP204 et TP205, si vous limitez le temps d'exposition à 134°C à un maximum de 6 minutes, vous pouvez autoclaver le Embout de scanner jusqu'à...
Page 145
Le miroir de la Embout de scanner est un composant optique délicat. Sa surface propre et non endommagée est essentielle à la qualité de la numérisation. Si vous constatez une mauvaise qualité de numérisation ou un aperçu vidéo peu clair dans le logiciel, nettoyez le miroir Embout de scanner et le Fenêtre de l’objectif de la Pièce à...
Dépannage Description du problème Action Il y a des décalages et des Supprimez les données non concordantes et les tissus excessifs à chevauchements sur le modèle 3D. l'aide de l'outil Cut et redigitisez. Ajustez le « Niveau de pression occlusale » dans les Préférences, Après l'enregistrement de l'occlusion, il y puis désactivez et activez «...
Page 147
imbibé de désinfectant pour nettoyer le Scanner. La Scanner ne projette pas de lumière et une image statique s'affiche dans l'écran Fermez le logiciel, puis relancez le logiciel. de prévisualisation vidéo. Réinitialisez le réseau dans le Scanner. Pour ce faire, pendant que le Le Scanner n'apparaît pas dans la liste Indicateur d’état est en mode de respiration, appuyez simultanément des Scanner du logiciel alors que le...
Informations réglementaires Informations réglementaires L'appareil est conforme aux réglementations suivantes : MDR : (UE) 2017/745 Règlement sur les dispositifs médicaux, Class I suivant la règle 5. FDA Center for Devices & Radiological Health CDRH - Titre 21 CFR 872.3661 (USA). Règlement sur les instruments médicaux (Canada).
Page 149
la validation et le contrôle de routine d'un processus de stérilisation pour les dispositifs médicaux. EN / IEC 60601-1-6 : Appareils électromédicaux, Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme collatérale : Utilisabilité EN / IEC 62366-1 : Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'utilisabilité...
Page 150
Classification conforme à la norme EN/IEC 60601-1 Type de protection contre les chocs électriques : alimentation interne Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Partie appliquée Mode de fonctionnement : Fonctionnement en continu Anesthésiques inflammables : Ne convient pas à une utilisation en présence d'anesthésiques inflammables ou d'un mélange d'anesthésiques inflammables avec l'air ou l'oxygène ou le protoxyde d'azote.
Page 151
Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable de l'appareil. REMARQUE : Les changements ou modifications apportés à cet appareil sans l'approbation expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser l'équipement. Valeur SAR pour Pièce à...
Page 152
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Conseils et déclaration du fabricant Guide et déclaration du fabricant - Émission électromagnétique L'appareil est destiné...
Page 153
fréquence industrielle à haute fréquence doivent (50/60 Hz) être à des niveaux IEC 61000-4-8 caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. RF rayonnée 3 V/m 3 V/m Environnement d'un IEC 61000-4-3 80MHz - 2.7GHz 80MHz - 2.7GHz établissement de santé...
Page 154
1720 1700 - 1990 Modulation d'impulsion 217Hz, 28V/m 1845 1970 2450 2400 - 2570 Modulation d'impulsion 217Hz, 28V/m 5240 5100 - 5800 Modulation d'impulsion 217Hz, 9V/m 5500 5785 Accessoires L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés, à l'exception de ceux vendus par le fabricant de l'équipement, comme pièces de rechange pour les composants internes peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité...
Spécifications techniques Modèle Owandy-IOS W Spécifications techniques Composants Spécifications techniques Poids Scanner (y compris la batterie, sans Embout de scanner) : 245 g Embout Grand - Stérilisation (TP202) : 14g Embout Petit - Stérilisation (TP203) : 12g Embout Grand - Stérilisation (TP204) : 14g Embout Petit - Stérilisation (TP205) : 12g...
Page 156
Configuration minimale requise Processeur : 9th Generation Intel® Core™ i5-9600 or AMD Ryzen™ 5 2600 pour l'ordinateur de bureau Mémoire : 16 GB Carte graphique : NVIDIA GeForce GTX 1650 4GB Disque : 512 GB SSD Système d’exploitation : Win 10 (build 18362+) / Win 11, 64 bit Autres : USB 3.0 port En option : écran tactile ATTENTION: Il est OBLIGATOIRE de vérifier que la configuration de votre système est compatible avec les...
Page 157
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le onctionnement.
IT/Italiano Avviso Questo documento contiene informazioni sulle istruzioni di sicurezza, le informazioni normative, le specifiche tecniche e le istruzioni di installazione e funzionamento del dispositivo. Si consiglia di familiarizzare con questo documento per utilizzare al meglio il sistema. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifiche. Né il fornitore né le sue consociate saranno responsabili per gli errori contenuti nel presente documento o per danni accidentali in relazione alla fornitura, alle prestazioni o all'uso di questo materiale.
Descrizione Uso previsto L' Scanner intraorale (di seguito denominato "Scanner") è un dispositivo di scansione ottica digitale utilizzato per ottenere impronte digitali di tessuti duri e molli come denti, gengive e mucose mediante scansione orale, per il restauro orale e il trattamento ortodontico delle malocclusioni. Il Scanner può...
Page 160
[1] Manipolo [2] Puntale di scansione [3] Pulsante Scansione Premere una volta per avviare la scansione, premere nuovamente per interrompere la scansione [4] Indicatori della modalità Modalità di scansione della mascella superiore Modalità di scansione della mascella inferiore Modalità di registrazione del morso buccale [5] Pulsante della modalità...
Page 161
Giallo lampeggiante: Batteria livello inferiore al 20% Verde: carica e livello di Batteria superiore al 50%. Giallo respiratorio: livello di carica e Batteria inferiore al 50%. Verde fisso: completamente carica [8] Finestra dell’obiettivo [9] Supporto per caricabatterie [10]Cavo USB (lunghezza 1 m) Requisiti di sistema del computer Per i requisiti del sistema informatico, consultare la sezione "Specifiche tecniche".
Page 162
È inoltre possibile continuare a utilizzare il Scanner sostituendo il Batteria; per la sostituzione del Batteria, attenersi alla seguente procedura. Ruotare il coperchio della batteria con il piccolo pezzo rotondo del kit di montaggio a parete o con una moneta per sbloccarlo.
AVVERTENZA: Utilizzare la batteria specificata dal fornitore (Li-18650-3,6V 3500mAh-PCM-Cap). Chiudere il coperchio del Batteria ruotandolo per bloccarlo. Il supporto di ricarica contiene una batteria di riserva. Aprire il coperchio della batteria ruotandolo per sbloccarlo e sarà possibile estrarre la batteria. NOTA: le batterie di riserva all'interno del supporto di ricarica non vengono caricate quando lo scanner si trova nel supporto di ricarica (le batterie di riserva all'interno del supporto di ricarica vengono caricate solo quando lo scanner viene rimosso dal supporto di ricarica).
Page 164
NOTA: espandere l'adattatore wireless per massimizzare la potenza del segnale di rete. Dopo aver collegato l'adattatore wireless compatibile, selezionare lo scanner da collegare dalla finestra Elenco scanner in basso a destra del software e fare clic sul pulsante Connetti. Indica un dispositivo wireless Scanner Indica un cavo Scanner Supporto per caricabatterie Panoramica Posizionare il Scanner nel Supporto per caricabatterie quando non lo si utilizza.
Page 165
NOTA: Il Scanner si spegne automaticamente se rimane inattivo per più di 3 minuti. Se si desidera utilizzarlo di nuovo, premere un pulsante qualsiasi del Scanner o estrarlo dal Supporto per caricabatterie.
Impostazione del Scanner Impostazione del Scanner Per configurare il Scanner, procedere come segue: Visitare il sito Web per scaricare il pacchetto di installazione del software in base al modello del prodotto (per l'indirizzo del sito Web, consultare la pagina delle istruzioni per il download nella valigia). Fare doppio clic sul file di installazione del software.
Page 167
Inserire un'estremità del cavo di ricarica nella parte inferiore del caricatore. Inserire il caricatore con il cavo di ricarica collegato nella base. Inserire il cavo di ricarica nella staffa di supporto. Far passare l'altra estremità del cavo attraverso il foro riservato sulla base.
Page 168
Inserire il Scanner nel Supporto per caricabatterie. Installazione del supporto a parete Supporto per caricabatterie Per montare il Supporto per caricabatterie a parete, procedere come segue: Selezionate un'area di facile accesso. Inserire le viti attraverso i fori della staffa di supporto per fissarla a una superficie solida. Inserire un'estremità...
Page 169
Inserire il Supporto per caricabatterie nella staffa del supporto. Inserire il Scanner nel Supporto per caricabatterie.
Page 170
ATTENZIONE: se il Supporto per caricabatterie non è installato correttamente, c'è il rischio che cada dalla parete, danneggiando il Scanner.
Come iniziare Accesso all'interfaccia utente del software Per accedere all'interfaccia utente del software, attenersi alla seguente procedura: Fare doppio clic sull'icona del software sul desktop. Il software visualizzerà automaticamente la finestra di accesso. Se non si dispone di un account, fare clic su Crea un account per registrare l'organizzazione e completare la verifica dell'e-mail.
Page 172
NOTA: se il computer non dispone di altoparlanti, queste opzioni non avranno effetto. Preparazione dei denti Se viene evidenziata un'area di preparazione, ritrarre la gengiva mediante cordoni di restrizione gengivale. Estrarre i cordoni appena prima della scansione della preparazione. Prima di iniziare la scansione, asciugare accuratamente i denti. Durante la scansione, asciugare nuovamente i denti con moderazione.
Page 173
Far scorrere il Puntale di scansione sul Scanner come mostrato di seguito. Avvio della scansione Per avviare la scansione, posizionare il Puntale di scansione sulla superficie del dente per stabilizzare il Scanner e premere il Pulsante Scansione. Attendere che il modello 3D venga visualizzato sullo schermo del modello 3D, quindi spostarlo lentamente lungo l'arcata a 0-5 mm dai denti.
Page 174
copertura dei dati di tutte le superfici. Si consiglia di iniziare la prima pulizia dalla superficie occlusale, partendo dal primo molare. La seconda scansione può analizzare sia il lato linguale che quello buccale, mentre la terza scansione copre il lato opposto della seconda scansione.
Guida alla sicurezza Avvertenze e istruzioni di sicurezza PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Questa è un'unità elettrica. NON esporla a spruzzi d'acqua. Tale azione può causare scosse elettriche o un malfunzionamento dell'unità. ATTENZIONE: Tutti i rischi residui, le controindicazioni e gli effetti collaterali indesiderati noti sono elencati nel presente documento.
Page 176
NON esporre il Scanner a vibrazioni elevate. NON esporre direttamente il Scanner ai raggi ultravioletti. Il Scanner non è progettato per la disinfezione a raggi ultravioletti. NON fissare la finestra di emissione dei LED. Quando il Puntale di scansione viene rimosso, installare il Coperchio di protezione anteriore per proteggere il Finestra dell’obiettivo.
Page 177
Computer NON collocare apparecchiature non conformi alla norma IEC 60601-1 nelle immediate vicinanze del paziente. Lasciare almeno 1,5 metri di distanza tra il paziente e l'apparecchiatura. Il Scanner deve essere collegato solo a un computer che abbia almeno la certificazione IEC 60950 / IEC 62368 o standard equivalenti.
Page 178
Utilizzare solo la cella o il Batteria nell'applicazione per cui è stato concepito. Se possibile, rimuovere il Batteria dall'apparecchiatura quando non viene utilizzato. Rimuovere il Batteria utilizzando gli strumenti specificati. Non è consentito rimuovere il Batteria a mano. Smaltire correttamente il Batteria. Smaltimento Questa apparecchiatura contiene alcuni materiali e composti chimici legati alla produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, il cui smaltimento improprio alla fine del ciclo di vita può...
Pulizia, disinfezione, sterilizzazione Eseguire regolarmente le seguenti attività di manutenzione sul Scanner e sugli accessori. Per garantire la massima sicurezza igienica al paziente, seguire attentamente le istruzioni per preparare il Scanner all'uso. Per garantire la massima sicurezza igienica al paziente e ridurre al minimo il rischio di contaminazione crociata, eseguire con attenzione le seguenti attività...
Page 180
NON utilizzare disinfettanti contenenti fenoli o iodofori per non danneggiare il rivestimento superficiale del Scanner. Non inserire mai il Scanner in un dispositivo di autoclave né immergerlo in acqua o nella soluzione disinfettante. Un eccesso di liquidi può danneggiare il Scanner. Non utilizzare cotone, panno o fazzoletti imbevuti di disinfettante per disinfettare il Scanner.
Page 181
AVVERTENZA: non risciacquare. Lasciare asciugare all'aria. Dopo l'asciugatura del Scanner, utilizzare un panno pulito e privo di pelucchi inumidito con acqua per rimuovere i residui di disinfettante dalla superficie del Scanner. Pulire e sterilizzare il Puntale di scansione AVVERTENZA Indossare i guanti quando si maneggia un prodotto contaminato Puntale di scansione. Leggere e seguire le avvertenze e le istruzioni per la protezione personale fornite nella SDS del produttore del detergente utilizzato per la pulizia del Puntale di scansione.
Page 182
ATTENZIONE: Per TP202 e TP203, se si limita il tempo di esposizione a 134°C a non più di 6 minuti, è possibile autoclavare il Puntale di scansione fino a 60 cicli. ATTENZIONE: Per TP204 e TP205, se si limita il tempo di esposizione a 134°C a non più di 6 minuti, è possibile autoclavare il Puntale di scansione fino a 180 cicli.
Page 183
anteriore per proteggere il Finestra dell’obiettivo da danni e sporcizia quando il Scanner non è in uso. Lo specchio del Puntale di scansione è un componente ottico delicato. La sua superficie pulita e non danneggiata è fondamentale per la qualità della scansione. Nel caso in cui si noti una scarsa qualità...
Risoluzione dei problemi Descrizione del problema Azione Il modello 3D presenta errori di Rimuovere i dati disallineati e il tessuto in eccesso utilizzando il disallineamento e sovrapposizioni. taglierino e ripetere la scansione. Regolare il "Livello di pressione occlusale" in Preferenze, quindi Dopo la registrazione del morso, esiste disattivare e attivare "Regolazione della pressione occlusale".
Page 185
panno imbevuto di disinfettante per pulire il Scanner. Il Scanner non emette luce e nella schermata di anteprima video viene Chiudere il software e riavviarlo. visualizzata un'immagine di anteprima statica. Resettare la rete nello Scanner. A tal fine, mentre l’indicatore di stato Il Scanner non viene visualizzato è...
Informazioni normative Informazioni normative Il dispositivo è conforme alle seguenti normative: MDR: Regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745, Class I a seguito della regola 5. FDA Center for Devices & Radiological Health CDRH - Titolo 21 CFR 872.3661 (USA). Regolamenti sui dispositivi medici (Canada). RoHS: Restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/UE Allegato II e relativa modifica Direttiva (UE) 2015/863 RED: Direttiva 2014/53/UE La direttiva sulle apparecchiature radio...
Page 187
il controllo di routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi medici EN / IEC 60601-1-6: Apparecchi elettromedicali, parte 1-6: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Norma collaterale: Usabilità EN / IEC 62366-1: Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione dell'ingegneria dell'usabilità ai dispositivi medici EN / IEC 62304: Software per dispositivi medici - Processi del ciclo di vita del software EN ISO 10993: Valutazione biologica dei dispositivi medici ISO 14971: Dispositivi medici - Applicazione della gestione del rischio ai dispositivi medici...
Page 188
Modalità di funzionamento: Funzionamento continuo Anestetici infiammabili: Non adatto all'uso in presenza di anestetici infiammabili o di una miscela di anestetici infiammabili con aria o ossigeno o protossido di azoto. Conformità a EN/IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2 Requisiti e prove EMC, apparecchiature elettromedicali, incluso CISPR 11 Gruppo 1, Classe B. Precauzioni per la compatibilità...
Page 189
Questo dispositivo non deve causare interferenze. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza, comprese quelle che possono causare un funzionamento indesiderato del dispositivo. NOTA: Eventuali cambiamenti o modifiche a questa unità non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità possono invalidare l'autorizzazione dell'utente all'uso dell'apparecchiatura. Valore SAR per Manipolo: 0,798 W/Kg, 10g per CE 0,011 W/Kg, 1g per FCC...
Page 190
AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, HR, HU, IE, IS, IT, LI, LT, LU, LV, MT, NL, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, TR Guida e dichiarazione del produttore Guida e dichiarazione del produttore - Emissione elettromagnetica Il dispositivo è...
Page 191
tipico in un ambiente commerciale o ospedaliero. RF irradiate 3 V/m 3 V/m Ambiente di una struttura IEC 61000-4-3 80MHz - 2,7GHz 80MHz - 2,7GHz sanitaria professionale. NOTA: Le intensità di campo dei trasmettitori fissi, come le stazioni base per i telefoni cellulari e le radio mobili terrestri, i radioamatori, le trasmissioni radiofoniche AM e FM e le trasmissioni televisive non possono essere previste teoricamente con precisione.
Page 192
1970 2450 2400 - 2570 Modulazione di impulsi 217Hz, 28V/m 5240 5100 - 5800 Modulazione di impulsi 217Hz, 9V/m 5500 5785 Accessori L'uso di accessori diversi da quelli specificati, ad eccezione di quelli venduti dal produttore dell'apparecchiatura, come parti di ricambio per i componenti interni può comportare un aumento delle emissioni o una riduzione dell'immunità...
Specifiche tecniche Modello Owandy-IOS W Specifiche tecniche Componenti Specifiche tecniche Peso Scanner (compreso Batteria, senza Puntale di scansione): 245 g Punta grande - Sterilizzazione (TP202): 14g Punta piccola - Sterilizzazione (TP203): 12g Punta grande - Sterilizzazione (TP204): 14g Punta piccola - Sterilizzazione (TP205): 12g...
Contact Information Kontaktinformationen / Información de contacto / Informations de contact / Informazioni di contatto Alliedstar Medical Equipment Co., Ltd. for Owandy Radiology No.1-4, Floor 3, Unit 2, Building 3, No.222, West third section, Waihuan Road, Yanjiang District, Ziyang, 641300, Sichuan, P.R. China...
Need help?
Do you have a question about the OWANDY-IOS and is the answer not in the manual?
Questions and answers