Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

design

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WAVE design and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wellion WAVE design

  • Page 1 design...
  • Page 4: Table Of Contents

    User manual Table of Contents Unpacking inspection Packing List Symbol De nition Product composition Intended use / Instructions for use Intended users Clinical bene t Contraindication Product parts Main body Display screen WHO blood pressure indicator Power connection Install the batteries Type-C connection for power supply Function Setting User Selection...
  • Page 5 How to apply the arm cu How to take proper measurements Preparation before measurement Taking a measurement Memory function Delete Memory “Cu worn” detection “Keep still” indication Turn o the unit Speci cations Warnings and Cautions Warnings Cautions Common Q&A on blood pressure Abnormal phenomena and handling Troubleshooting Cleaning and Disinfection...
  • Page 6 Thank you for purchasing the Wellion WAVE design upper arm blood pressure monitor. The monitor uses the oscillometric method of blood pressure measurement. This means the monitor detects your blood movement trough your brachial artery and converts the movement into a digital reading.
  • Page 7: Unpacking Inspection

    Unpacking inspection Before use, please open the package carefully and check whether all the parts are available according to the following packing list and whether the parts are damaged during transportation, and then install and operate in strict accordance with the user manual. Packing List Name Quantity...
  • Page 8: Symbol De Nition

    Symbol De nition Knowledge of the warning signs and symbols is crucial to the safe and proper use of this device. Kindly get informed on the following signs and symbols which you might encounter within this user manual or on the label: Caution TYPE BF applied part Symbol for the marking of electrical and...
  • Page 9: Product Composition

    This product is composed of the main body and cu . Intended use / Instructions for use The Wellion WAVE design upper arm blood pressure monitor is intended to measure the systolic blood pressure and diastolic blood pressure, as well as the pulse rate of the adult person via non-invasive oscillometric technique at medical facilities or at home.
  • Page 10: Contraindication

    reducing the number of visits to the hospital, reducing the risk while traveling and improving the quality of patient‘s life. Contraindication Do not use this device if the patient’s condition meets the following contraindications, to avoid inaccurate measurements or injuries. 1.
  • Page 11: Product Parts

    Product parts Main body LED screen User selection / General setting button Start / Stop button Memory button External Power supply port Display screen 1. Date and time 2. Systolic blood pressure icon 3. Systolic blood pressure value 4. Diastolic blood pressure icon 5.
  • Page 12: Who Blood Pressure Indicator

    WHO blood pressure indicator White for Green for Yellow for mid Red for high standby normal high blood blood pressure pressure or hypotension Systolic blood Diastolic Hierarchical pressure blood pressure Color display relationship (mmHg) (mmHg) ≥ 160 ≥ 100 140 - 159 90 - 99 Yellow 90 - 139...
  • Page 13: Power Connection

    Power connection Install the batteries 1. Open battery cover according to the method shown in the gure. 2. Place 4 AAA batteries in the battery compartment, and pay attention to the electrode indication of the batteries. Install the battery as indicated in the picture.
  • Page 14: Function Setting

    NOTE: The adapter access function is suitable for temporary use when you don‘t have suitable AAA batteries around. The adapter should comply with the requirement of IEC 60601-1 standard, and the speci cations must meet the requirements: input: AC 100 - 240V 50/60 Hz, output: DC 5V 1.0A.
  • Page 15: Unit Display Setting

    year month date hour minute Unit display setting There are two units of blood pressure display, mmHg and kPa. The default unit is mmHg. In the power-o mode, press the button for about 5 seconds to enter the unit selection. Press the button to switch between mmHg and kPa, and then press the button or the...
  • Page 16: How To Apply The Arm Cu

    How to apply the arm cu 1. Connect the arm cu to the monitor by inserting the air plug into the air jack. air plug air jack air tube 2. Place your hand through the cu loop. Pull the cu until it reaches your upper arm.
  • Page 17 Make sure that the air tube is positioned on the inside of your arm and wrap the cu securely, so it cannot move around your arm. Note: Repeated measurement will result in blood congestion in the arm, which will a ect the measurement result. How to avoid blood congestion and ensure the repeated measurement is accurate? You can raise the left hand and hold the st several times,...
  • Page 18: How To Take Proper Measurements

    How to take proper measurements Preparation before measurement • Take o the clothes on the arm. • Always measure on the same arm (generally the left arm). • Remain still and keep quiet during the measurement. • Relax as much as possible and do not talk during measurement.
  • Page 19: Memory Function

    Memory function 1. Each measured value is stored automatically under the appropriate user group. The Wellion WAVE design blood pressure monitor can store up to 199 sets of measurements for user 1 and user 2. Once the memory log is full, old values will be refreshed with new ones.
  • Page 20: Delete Memory

    only 2 values are stored). Press the button again, and the latest measured value will be displayed. Press the button again and the rest measured values will be displayed one by one. Delete Memory In the power-o mode, press the button to select the user group whose measured values need to be deleted.
  • Page 21: Keep Still" Indication

    “Keep still” indication icon ashed when you move your body or shake your arm during the measurement, which may cause incorrect measurement results. Please adjust your posture and measure again. Turn o the unit Press the button to turn o the arm blood pressure monitor.
  • Page 22 Weight About 221g (without batteries) Anti-electronic Internal power supply Shock Type Auto power-o 1 minute without operation Anti-electronic Type BF shock degree Operation mode Continuous operation Protection against harmful ingress of IP21 water or particular matter Service life 5 years Cu service life 10.000 measurements Internally powered ME equipment (When using only...
  • Page 23: Warnings And Cautions

    The product was clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2. Essential Performance 1. Measurement Range (Blood Pressure): SYS:57-255mmHg DIA: 25-195 mmHg Pulse rate: 40-199 bpm 2. Accuracy of the cu pressure : ±3 mmHg (±0.4 kPa) Accuracy of the pulse rate: ±5% Note: The speci ed power supply should meet the following condition: •...
  • Page 24: Cautions

    you have had a mastectomy or lymph node clearance. • Do not use the monitoring ME EQUIPMENT on the same limb simultaneously. This could temporarily cause loss of function or an inaccurate measurement. • Please check whether the operation of the arm blood pressure monitor leads to prolonged impairment of patient‘s blood circulation by observing the limb concerned.
  • Page 25 take the device to a place where the ambient temperature is between 5° C – 40° C at least for 1 hour; When the ambient temperature is higher than 40° C, please take the device to the place where the ambient temperature is between 5°...
  • Page 26 you have severe blood ow problems or blood disorders, because the cu in ation can cause bruising. • DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood pressure and pulse rate. • DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.
  • Page 27: Common Q&A On Blood Pressure

    Common Q&A on blood pressure Why is the blood pressure value obtained at home lower than that obtained at the hospital? • The blood pressure di erence between home and hospital measurements is about 20 – 30 mmHg (2.7 – 4.0 kPa).
  • Page 28 When can I obtain better measurements? • Measurements are best taken in the mornings right after you urinate or when your mind and body are stable. We recommend taking readings at the same time of the day, every time. Why the blood pressure value measured each time is di erent? 1.
  • Page 29: Abnormal Phenomena And Handling

    2. Cu position and twining method. The measured value varies with the cu size. Particularly, if the cu is twined round the elbow, you cannot obtain the correct measured value. • Please use the correct cu twining method for measurement. The arm circumference range of the enclosed cu is 22~42 cm (center of the upper arm).
  • Page 30: Troubleshooting

    Troubleshooting Anomaly Possible faulty Solution Replace the bat- Whether the power teries or insert the is insu cient. power supply line for power supply. Failure to Whether the posi- power on tive or negative Install the batteries poles of the battery correctly.
  • Page 31: Cleaning And Disinfection

    If the blood pressure still cannot be measured after trying the above-stated solutions, please contact the dealer. DO NOT attempt to disassemble the device by yourself. Cleaning and Disinfection Cleaning The device can be cleaned with a soft, clean cloth dampened with a small amount if neutral detergent or water.
  • Page 32: Disposal

    It is suggested to disinfect the monitor before and after use each time. Each time of disinfection shall be completed within 1 minute. The number of repeated disinfections each time shall not exceed 2 times. Disposal Dispose of the monitor, other components and optional accessories according to applicable local regulations.
  • Page 33: Appendix 1 Emc Information

    • No maintenance or maintenance required when operating the device. • We suggest to calibrate the monitor once a year at least. Please contact manufacturer or agent if you need. Do not allow water or other liquids to ow into the device.
  • Page 34 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The upper arm blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the upper arm blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level ±8 kV contact...
  • Page 35 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity The upper arm blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or the user of the upper arm blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment. Com- Test fre- Max.
  • Page 36 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity IEC 60601-1- Compliance Radiated RD IEC Test frequency Modulation 2 test level level (A/m) 61000-4-39 (Test (A/m) speci cations 30 kHz for ENCLOSURE Pulse modula- PORT IMMUNITY 134,2 kHz tion 2.1 kHz to proximity Pulse modula- magnetic elds) 13,56 kHz...
  • Page 37 NOTES: If any serious incident in relation with the device occurs at users or patients, please report to manufacturer and the competent authority of the Member State in which you are established. Software-Version: V1.0...
  • Page 38 Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis Kontrolle beim Auspacken Packliste De nition der Symbole Produktzusammensetzung Bestimmungsgemäße Anwender/ Klinischer Nutzen 43 Bestimmungsgemäße Anwender Klinischer Nutzen Gegenanzeigen Bestandteile des Produkts Hauptteil Displayanzeige WHO-Blutdruckindikator Stromversorgung Einsetzen der Batterien Typ-C-Anschluss für die Stromversorgung Einstellung der Funktionen Benutzerauswahl Einstellung von Datum und Uhrzeit Einstellung der Maßeinheiten...
  • Page 39 Anlegen der Armmanschette Richtige Messung Vorbereitung zur Messung Durchführung einer Messung Speicherfunktion Speicher löschen Erkennung für „Manschette locker” Anzeige für „Stillhalten” Ausschalten des Geräts Spezi kationen Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Warnungen Vorsichtsmaßnahmen Allgemeine Fragen und Antworten zum Thema Blutdruck Ungewöhnliche Ereignisse und Handhabung Fehlerbehebung Reinigung und Desinfektion Reinigung...
  • Page 40 Vielen Dank, dass Sie sich für das Wellion WAVE design Oberarm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Blutdruckmessung. Das bedeutet, dass das Gerät die Bewegung des Blutes in der Arteria brachialis erkennt und diese Bewegung in einen digitalen Messwert umwandelt.
  • Page 41: Kontrolle Beim Auspacken

    Kontrolle beim Auspacken Bitte ö nen Sie vor dem Gebrauch die Verpackung sorgfältig und überprüfen Sie, ob alle Teile gemäß der folgenden Packliste vorhanden sind und ob die Teile während des Transports beschädigt wurden. Packliste Beschreibung Menge Oberarm-Blutdruckmessgerät Manschette 22 – 42 cm Tasche Benutzerhandbuch 4 x AAA Batterien...
  • Page 42: De Nition Der Symbole

    De nition der Symbole Die Beachtung der Warnzeichen und -symbole ist für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Geräts von entscheidender Bedeutung. Informieren Sie sich bitte über die folgenden Zeichen und Symbole, die Sie in dieser Bedienungsanleitung oder auf dem Etikett nden können: Vorsicht Anwendungsteil vom Typ BF Symbol...
  • Page 43: Produktzusammensetzung

    Dieses Produkt besteht aus dem Hauptteil und der Manschette. Bestimmungsgemäße Anwender/ Klinischer Nutzen Das Wellion WAVE design Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für die Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz von Erwachsenen mittels nicht-invasiver oszillometrischer Technik in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause bestimmt.
  • Page 44: Klinischer Nutzen

    Klinischer Nutzen Patienten können ihren systolischen Blutdruck, diastolischen Blutdruck und ihre Pulsfrequenz jederzeit zu Hause überwachen, wodurch sich die Zahl der Krankenhausbesuche erheblich verringert, das Risiko bei der Fahrt ins Krankenhaus reduziert und die Lebensqualität der Patienten verbessert wird. Gegenanzeigen Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Patienten die folgenden Gegenanzeigen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 45: Bestandteile Des Produkts

    5. Das Gerät verwendet die oszillometrische Methode zur Bestimmung des Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte eine normale Durchblutung aufweisen. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Gliedmaßen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation vorgesehen. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt.
  • Page 46: Displayanzeige

    Displayanzeige 1. Datum und Uhrzeit 2. Symbol für systolischen Blutdruck 3. Systolischer Blutdruck-Wert 4. Symbol für diastolischen Blutdruck 5. Diastolischer Blutdruck-Wert 6. Symbol für Herzschlag 7. Symbol für Pulsfrequenz 8. Speicher-Symbol 9. Symbol für unregelmäßigen Herzschlag 10. Pulsfrequenz-Wert 11. Blutdruck-Einheit 12.
  • Page 47: Stromversorgung

    Systolischer Hierar- Diastolischer Blutdruck chische Blutdruck Farbige Anzeige (mmHg) Beziehung (mmHg) ≥ 160 oder ≥ 100 140 - 159 oder 90 - 99 Gelb 90 - 139 oder 60 - 89 Grün < 90 < 60 Gelb Warnung: Wenn der Blutdruck-Indikator rot ist, leiden Sie an Bluthochdruck.
  • Page 48: Typ-C-Anschluss Für Die Stromversorgung

    Typ-C-Anschluss für die Stromversorgung Zusätzlich zu den Batterien kann die Stromversorgung auch durch den Anschluss an ein externes 5V, 1A Gleichstromnetzteil über einen Typ-C-Anschluss erfolgen. Externer Stromversor- gungsanschluss Hinweis: Wenn Sie keine geeigneten AAA-Batterien zur Hand haben, können Sie das Gerät vorübergehend mit dem Adapter an das Stromnetz anschließen um es mit Strom zu versorgen.
  • Page 49: Einstellung Von Datum Und Uhrzeit

    aufzurufen. Drücken Sie dann erneut die Taste , um die Benutzergruppen zu wechseln und auszuwählen. drücken drücken Einstellung von Datum und Uhrzeit Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand ca. 3 Sekunden lang die Taste , um die Datumseinstellungen aufzurufen. Das „Jahr“ blinkt. Drücken Sie die Taste , um das Jahr einzustellen und drücken Sie die Taste , um die Auswahl zu...
  • Page 50: Einstellung Der Maßeinheiten

    Einstellung der Maßeinheiten Es gibt zwei Arten von Blutdruck-Maßeinheiten, mmHg und kPa. Die Standardeinheit ist mmHg. Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste etwa 5 Sekunden lang, um die Einstellungen für die Einheiten aufzurufen. Drücken Sie die Taste , um zwischen mmHg und kPa zu wechseln.
  • Page 51 Hinweis: Die Unterkante der Armmanschette sollte sich 2 - 3 cm über dem Ellbogen be nden. Der Luftschlauch sollte sich auf der Innenseite Ihres Arms in einer Linie mit Ihrem Mittel nger be nden. 2 bis 3 cm Unterkante Achten Sie darauf, dass der Luftschlauch an der Innenseite Ihres Arms liegt, und befestigen Sie die Manschette so, dass sie sich nicht um Ihren Arm bewegen kann.
  • Page 52: Richtige Messung

    1. Richtiges Sitzen Um eine Messung durchzuführen, müssen Sie entspannt und bequem in einem Raum mit angenehmer Temperatur sitzen. • Setzen Sie sich auf einen bequemen Stuhl und stützen Sie Ihren Rücken und Ihre Arme ab. • Stellen Sie Ihre Füße ach auf den Boden und schlagen Sie die Beine nicht übereinander.
  • Page 53: Durchführung Einer Messung

    vor der Messung 20 - 30 Minuten aus. • Messungen unter den unten angeführten Bedingungen können die Ergebnisse beein ussen: • nach einer Mahlzeit • Wein, Ka ee oder Tee trinken • Sportliche Aktivität • Sprechen • Nervosität oder Unruhe •...
  • Page 54: Speicherfunktion

    Benutzergruppe gespeichert. Wellion WAVE design Blutdruckmessgerät kann bis zu 199 Messwerte für Benutzer 1 und Benutzer 2 speichern. Sobald der Speicher voll ist, werden die alten Werte durch neue ersetzt. Der „Gastmodus“ dient nur der Nutzung durch Gäste, es werden keine Messwerte gespeichert.
  • Page 55: Erkennung Für „Manschette Locker

    gelöscht werden sollen. Drücken Sie die Taste um das Gerät auszuschalten und drücken Sie anschließend einmal die Taste , um den Bildschirm zu aktivieren. Halten Sie dann die Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die gespeicherten Werte des ausgewählten Benutzers zu löschen.
  • Page 56: Spezi Kationen

    Spezi kationen Modell WELLWAVE000D Anzeige LED-Bildschirm Messmethode Oszillometrische Messung Messstelle Oberarm Pneumatischer 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) Druck-Messbereich Maximaler Druck- 295 mmHg (39,3 kPa) schutz Systolisch: 57 – 255 mmHg (7,6 – 34,0 kPa) Blutdruckwerte Diastolisch: 25 – 195 mmHg Messbereich (3,3 –...
  • Page 57 Nutzungsdauer 5 Jahre Lebensdauer der 10.000 Messungen Manschette Interne Stromversorgung (bei ausschließlicher Verwen- Schutz gegen dung von Batterien); Klasse II ME Ausrüstung (wenn mit elektrischen Schlag dem AC Adapter verwendet) Temperaturbe- Wenn das Gerät außer- 5° C - 40° C dingungen halb des angegebenen Temperatur- und...
  • Page 58: Warnungen Und Vorsichtsmaßnahmen

    Hinweis: Das verwendete Netzteil sollte folgende Bedingungen erfüllen: • Ausgangsspannung: DC 5V • Ausgangsstromstärke: 1000mA • Klasse II • Entspricht IEC 60601-1 • Mindestens zwei MOPP-Isolierungen zwischen Wechselstromeingang und Gleichstromausgang • Entspricht den US-amerikanischen und kanadischen Abweichungsanforderungen. Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Warnungen •...
  • Page 59: Vorsichtsmaßnahmen

    10, ISO 10993-23. Einige wenige emp ndliche Personen können jedoch Allergien haben. • Verwenden Sie dieses Gerät NICHT an einem verletzten oder in ärztlicher Behandlung be ndlichen Arm. Vorsichtsmaßnahmen • Führen Sie Messungen nicht häu ger als nötig durch. Aufgrund der Beeinträchtigung des Blut usses kann es zu Blutergüssen kommen.
  • Page 60: Allgemeine Fragen Und Antworten Zum Thema Blutdruck

    • Verwenden Sie dieses Gerät NICHT für andere Zwecke als die Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz. • Zerlegen Sie das Gerät NICHT und versuchen Sie nicht, das Gerät oder andere Komponenten zu reparieren. Dies kann zu ungenauen Messwerten führen. • Verwenden Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es feucht ist oder an dem die Gefahr besteht, dass Wasser auf das Gerät spritzt.
  • Page 61 Warum ist der zu Hause gemessene Blutdruckwert höher als der im Krankenhaus gemessene Wert? • Das blutdrucksenkende Medikament hat möglicherweise seine Wirkung verloren. Halten Sie sich bitte an die Anweisungen Ihres Arztes. • Die Manschette ist möglicherweise nicht richtig angelegt. Wenn die Manschette nicht richtig angelegt ist, wird kein arterieller Druckwert ermittelt, und der Blutdruckwert könnte viel höher sein als er ist.
  • Page 62 mit einem Puls von 70 Schlägen pro Minute 100.800 Blutdruckänderungen pro Tag. Da sich der Blutdruck ständig ändert, ist es schwierig, den korrekten Blutdruckwert durch eine einmalige Messung zu ermitteln. Bitte messen Sie 2 - 3 Mal. Die erste Messung wird im Allgemeinen aufgrund von Nervosität oder unzureichender Vorbereitung höher ausfallen, und bei der zweiten Messung wird sich die Nervosität etwas...
  • Page 63: Ungewöhnliche Ereignisse Und Handhabung

    Ungewöhnliche Ereignisse und Handhabung Wenn die Messung nicht ordnungsgemäß verläuft, kann eines der folgenden Symbole erscheinen. Bitte verwenden Sie die empfohlene Messmethode. Fehler Ursache Der Druck kann in 12 Sekunden nicht 30 mmHg Er U (4 kPa) erreichen. Das Aufpumpen erreicht 295 mmHg, und die Luft Er H wird nach 20 ms automatisch abgelassen.
  • Page 64: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbeschrei- Mögliche Ursache Lösung bung Tauschen Sie die Batterien Die Stromversorgung ist aus oder stecken Sie das unzureichend. Netzkabel zur Stromver- sorgung ein. Fehler beim Ein- schalten Die positiven oder ne- gativen Pole der Batterie Setzen Sie die Batterien sind verkehrt herum richtig herum ein.
  • Page 65: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das mit einer kleinen Menge eines neutralen Reinigungsmittels oder Wasser angefeuchtet wurde. Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu reinigen. Führen Sie die Reinigung jedes Mal innerhalb von 3 Minuten nach Benutzung durch.
  • Page 66: Entsorgung

    Desin zieren nicht Methoden Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Strahlung. Diese könnten das Gerät beschädigen und seine Lebensdauer verkürzen. Es wird empfohlen, den Monitor vor und nach jedem Gebrauch zu desin zieren. Jede Desinfektion muss innerhalb von 1 Minute abgeschlossen sein. Die Anzahl der wiederholten Desinfektionen darf 2 Mal nicht überschreiten.
  • Page 67: P Ege Und Instandhaltung

    P ege und Instandhaltung Wasser oder neutrales Reinigungsmittel • Halten Sie die Ober äche des Geräts stets sauber und gep egt, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. • Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es bitte mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Wenn sich der Schmutz nicht leicht entfernen lässt, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab, das mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel befeuchtet ist, und trocknen...
  • Page 68: Anhang 1 Emv-Informationen

    Anhang 1 EMV-Informationen Leitfaden und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Oberarm-Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung Emissionen Richtlinien - Leitlinien...
  • Page 69 10 V/m 10 V/m Strahlung HF IEC61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80 MHz – 2,7 GHz 80% AM bei 1 kHz 80% AM bei 1 kHz ANMERKUNG: UT ist die AC Netzspannung vor der Anwendung des Prü evels Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Oberarm-Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Page 70 Leitfaden und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit Übereinstim- Modulationsver- IEC 60601-1-2 Gestrahlte RD Prü requenz mungslevel fahren Prü evel (A/m) IEC 61000-4-39 (A/m) (Prüfspezi kationen 30 kHz für die STRAH- Impulsmodulation LUNGSUNFÄHIGKEIT 134,2 kHz 2,1 kHz gegen magnetische Impulsmodulation Umgebungsfelder) 13,56 kHz 50 kHz...
  • Page 71 HINWEISE: Sollte es bei Anwendern oder Patienten zu einem schwerwiegenden Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt gekommen sein, melden Sie dies bitte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem Sie niedergelassen sind. Software-Version: V1.0...
  • Page 73 „ “. „ “.
  • Page 74 Wellion WAVE design...
  • Page 75 22 – 42 4 x AAA...
  • Page 76 2012/19/ 12,5 mm Ø...
  • Page 77 RoHS Medical Device Wellion WAVE design...
  • Page 79 „ “. „ “. 8 9 10...
  • Page 80 (mmHg) (mmHg) ≥ 160 ≥ 100 140 - 159 90 - 99 90 - 139 60 - 89 < 90 < 60...
  • Page 81 4 AAA DC 5V, Type-C...
  • Page 82 IEC 60601-1, : AC 100 - 240V 50/60 Hz, : DC 5V 1.0A. “ ”...
  • Page 83 mmHg kPa. mmHg. mmHg kPa...
  • Page 84 2 – 3...
  • Page 85 • • •...
  • Page 86 • • • • • • 20 – • • • • • • • • • • „ “.
  • Page 87 Wellion WAVE design . „ “...
  • Page 89 „ “. „ “. WELLWAVE000D 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) 295 mmHg (39,3 kPa) : 57 – 255 mmHg (7,6 – 34,0 kPa) Diastolic: 25 – 195 mmHg (3,33 – 26 kPa) 40 – 199 bpm...
  • Page 90 3 mmHg (±0,4 kPa) ±5 % 4V ±0,1V, 4x AAA d. c. 5V/1A Type-C x 199 ( ) x 100 ( ) x 49 ( ) x 68 22 – 42 IP21 10 000 5° C - 40° C 15% - 90% 70 –...
  • Page 91 -20°C – 55°C 10% - 93%. : 70 – 106 kPa ISO 81060-2. SYS: 57 – 255 mmHg DIA: 25 - 195 mmHg : 40 - 199 bpm : ±3 mmHg (±0,4 kPa) : ±5% • : DC 5V, • : 1000mA, •...
  • Page 92 • • • (AV) • • • • • • • • ISO 10993-5, ISO 10993- 10, ISO 10993-23. •...
  • Page 93 • • • 5° C, 5° C – 40° C 40° C, 5° C – 40° C, • • • • • (HF) (MRI), (CT). • (AV) •...
  • Page 94 • • • • • • • • • •...
  • Page 95 • 20 – 30 mmHg (2,7 – 4,0 kPa). • • • •...
  • Page 96 • • 100 800 5 mmHg - 10 mmHg (0,7 kPa - 1,3 kPa) •...
  • Page 97 • 22 - 42 30 mmHg (4 kPa) Er U 295 mmHg Er H 20ms. Er 1...
  • Page 98 Er 2 Er 3 Er 23 57 mmHg. Er 24 255 mmHg. Er 25 25 mmHg. Er 26 195 mmHg.
  • Page 99 : 75%...
  • Page 100 • • • • •...
  • Page 101 • • • •...
  • Page 102 – – CISPR 11 CISPR 11 N.A. IEC61000-3-2 N.A. IEC61000-3-3...
  • Page 103 – IEC 60601 ±8 kV contact ±8 kV contact (ESD) ±2 kV, ±4 kV ±2 kV, ±4 kV IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air ±1 kV ±1 kV Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 100kHz 100kHz IEC 61000-4-5 ±8 kV, ±15 kV air...
  • Page 104 – 60601- (MHz) (MHz) (V/m) (V/m) 380 - TETRA 400 18 Hz FM ±5 kHz 430 - GMRS 460, FRS 460 1 kHz 704 - LTE Band 0-4-3 ( 13, 17 217 Hz 800/900 800 - TETRA 800, DEN 820, 18 Hz CDMA 850, LTE Band 5...
  • Page 105 – IEC 60601- IEC 61000-4-39 (A/m) (A/m) 30 kHz 134,2 kHz 2,1 kHz 13,56 kHz 50 kHz • • •...
  • Page 106 • : V1.0...
  • Page 108: Uživatelský Manuál

    Uživatelský manuál Obsah Kontrola balení Obsah balení De nice symbolů Složení produktu Účel použití Předpokládaní uživatelé Klinický efekt Kontraindikace Součásti produktu Hlavní část Displej obrazovky WHO indikátor krevního tlaku Připojení napájení Vložení baterií Připojení kabelu typu C pro napájení Nastavení funkcí Výběr uživatele Nastavení...
  • Page 109 Jak nasadit pažní manžetu Jak správně měřit Příprava před měřením Měření Funkce paměti Vymazání paměti Detekce „opotřebené manžety“ Indikace „zůstaňte v klidu“ Vypnutí zařízení Speci kace Varování a upozornění Varování Upozornění Běžné otázky a odpovědi o krevním tlaku Abnormální jevy a zacházení Řešení...
  • Page 110 Děkujeme, že jste si zakoupili Wellion WAVE design monitor krevního tlaku v horní části paže. Monitor využívá oscilometrickou metodu měření krevního tlaku. To znamená, že monitor detekuje Váš pohyb krve v brachiální tepně a převádí pohyb na digitální hodnotu. Zařízení může být používáno v klinickém prostředí...
  • Page 111: Kontrola Balení

    Kontrola balení Před použitím opatrně otevřete obal a zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny části podle následujícího seznamu balení a zda nejsou části poškozeny během přepravy, a poté nainstalujte a používejte přístroj v přísném souladu s uživatelskou příručkou. Obsah balení Číslo Název Množství...
  • Page 112: De Nice Symbolů

    De nice symbolů Znalost varovných značek a symbolů je zásadní pro bezpečné a správné používání tohoto zařízení. Informujte se, prosím, o následujících znacích a symbolech, se kterými se můžete setkat v této uživatelské příručce nebo na štítku: Upozornění Použitý díl typu BF Symbol hodnocení...
  • Page 113: Složení Produktu

    Složení produktu Tento produkt se skládá z hlavní části a manžety Účel použití Přístroj Wellion WAVE design je určen k měření systolického krevního tlaku a diastolického krevního tlaku a také tepové frekvence dospělé osoby pomocí neinvazivní oscilometrické techniky ve zdravotnických zařízeních nebo v domácím prostředí.
  • Page 114: Kontraindikace

    čímž se omezí počet nutných návštěv zdravotnického zařízení, sníží možná zdravotní rizika při cestování a zlepší kvalita jejich života. Kontraindikace V zájmu omezení možných chyb nebo zdravotních rizik při měření by se toto zařízení nemělo používat, pokud pacientův stav zahrnuje dále uvedené kontraindikace. 1.
  • Page 115: Součásti Produktu

    Součásti produktu Hlavní část LED obrazovka Tlačítko uživatelského výběru/obecné nastavení Tlačítko Start/ Stop Tlačítko paměti Port externího napájení 1. Datum a čas 2. Ikona systolického Displej obrazovky krevního tlaku 3. Hodnota systolického krevního tlaku 4. Ikona diastolického krevního tlaku 5. Hodnota diastolického krevního tlaku 6.
  • Page 116: Who Indikátor Krevního Tlaku

    WHO indikátor krevního tlaku Bílá pro režim Zelená pro Žlutá pro Červená pro pohotovosti normální krevní středně vysoký vysoký krevní tlak krevní tlak nebo tlak hypotenzi Systolický Diastolický Hierarchický krevní tlak krevní tlak Barva displeje vztah (mmHg) (mmHg) ≥ 160 nebo ≥...
  • Page 117: Připojení Napájení

    Připojení napájení Vložení baterií 1. Otevřete kryt baterií způsobem znázorněným na obrázku. 2. Vložte 4 baterie AAA do prostoru pro baterie a věnujte pozornost označení elektrod bateriích. Nainstalujte baterii, jak je znázorněno na obrázku. Varování: Pokud nehodláte zařízení používat po delší...
  • Page 118: Nastavení Funkcí

    Poznámka: Funkce adaptéru je vhodná pro dočasné použití v případě, že nemáte k dispozici vhodné baterie AAA. Adaptér by měl splňovat požadavky standardu IEC 60601- 1, a speci kace musí odpovídat následujícím požadavkům: vstup: AC 100 – 240 V 50/60 Hz, výstup: DC 5 V 1,0 A. Jiné adaptéry se mohou odlišovat v napětí...
  • Page 119: Nastavení Zobrazení Měřících Jednotek

    Měsíc Hodina Minuta Nastavení zobrazení měřících jednotek Přístroj má dva segmenty pro zobrazování hodnot krevního tlaku – mmHg a kPa. Jako výchozí jsou nastaveny hodnoty v měřících jednotkách mmHg. V režimu vypnutí stiskněte tlačítko po dobu asi 5 sekund, abyste vstoupili do výběru měřící jednotky. Stisknutím tlačítka přepnete mezi možnostmi mmHg a kPa a poté...
  • Page 120: Jak Nasadit Pažní Manžetu

    Jak nasadit pažní manžetu 1. Připojte manžetu k monitoru zasunutím konektoru připojení vzduchu do příslušného vzduchového portu. Konektor připojení Manžeta vzduchu Port připojení vzduchu Vzduchová hadice 2. Protáhněte ruku smyčkou manžety. Zatáhněte za manžetu, dokud se nedotkne horní části paže. Poznámka: Spodní...
  • Page 121 Ujistěte se, že je vzduchová hadice umístěna na vnitřní straně paže a manžetu bezpečně dotáhněte, aby se nemohla pohybovat kolem paže. Poznámka: Opakované měření povede k překrvení paže, což ovlivní výsledek měření. Jak se vyhnout překrvení a zajistit přesnost opakovaného měření? Před měřením můžete zvednout levou ruku a několikrát držet pěst nebo sundat manžetu a odpočinout si alespoň...
  • Page 122: Jak Správně Měřit

    Jak správně měřit Příprava před měřením • Vyhrňte si oblečení na paži. • Vždy měřte na stejné paži (obvykle na levé paži). • Během měření zůstaňte v klidu a klidně seďte. • Během měření se co nejvíce uvolněte a nemluvte. •...
  • Page 123: Funkce Paměti 123 Cz

    Funkce paměti 1. Každá naměřená hodnota je automaticky uložena pod příslušnou uživatelskou skupinou. Monitor krevního tlaku Wellion WAVE design může uložit až 199 sad měření pro uživatele 1 a uživatele 2. Jakmile je záznam paměti plný, staré hodnoty budou nahrazeny novými.
  • Page 124: Vymazání Paměti

    Vymazání paměti V režimu vypnutí stisknutím tlačítka vyberte skupinu uživatelů, jejíž naměřené hodnoty je třeba vymazat. Stisknutím tlačítka vypněte zařízení a jedním stisknutím tlačítka aktivujte obrazovku. Poté držte stisknuté tlačítko po dobu asi 3 sekund, abyste vymazali paměť vybraného uživatele a na obrazovce se objeví ikona Detekce „opotřebené...
  • Page 125: Vypnutí Zařízení

    Vypnutí zařízení Monitor vypnete stiskem tlačítka . Monitor se vypíná též sám automaticky po uplynutí 1 minuty. Speci kace Model WELLWAVE000D Displej LED obrazovka Měřící metoda Oscilometrické měření Měřící část Horní paže Pneumatický roz- 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) sah měření...
  • Page 126 Stupeň ochrany proti elektron- Typ BF ickému šoku Operační režim Kontinuální operace Ochrana proti škod- livému vniknutí IP21 vody nebo určitých látek Životnost přístroje 5 let Životnost manžety 10 000 měření Interně napájené zdravotnické elektrické přístroje (při Ochrana proti použití výhradně bateriového zdroje) úrazu elektrickým Zdravotnické...
  • Page 127: Varování A Upozornění

    2. Přesnost tlaku manžety: ± 3 mmHg (± 0,4 kPa) Přesnost tepové frekvence: ± 5 % Poznámka: Dodávka energie musí splňovat následující podmínky: • Nápětí na výstupu: DC 5V • Proud na výstupu: 1000 mA • Třída II • V souladu s IEC 60601-1 •...
  • Page 128: Upozornění

    • Prosím, používejte pouze komponenty (jako jsou manžety), vyráběné a dodávané výrobcem. V opačném případě by mohly být negativně ovlivněny výsledky měření. • Nejsou povoleny jakékoli modi kace a úpravy tohoto zařízení. • V zájmu prevence strangulace udržujte vzduchovou hadici a nabíjecí kabel typu C mimo dosah dětí. •...
  • Page 129 neměli sami provádět diagnostické úkony a samoléčbu. Řiďte se výhradně instrukcemi svého lékaře nebo poskytovatele zdravotnické péče. • NIKDY nepoužívejte toto zařízení, pokud jste napojeni na intravenózní infuzi nebo krevní transfuzi. • Nepoužívejte toto zařízení v prostorách, kde jsou chirurgické nástroje pracující s vysokými frekvencemi, přístroje magnetické...
  • Page 130: Běžné Otázky A Odpovědi O Krevním Tlaku

    • NIKDY zařízení ani jeho komponenty nerozebírejte ani se je nepokoušejte opravovat. Mohli byste způsobit nesprávnost měření. • NIKDY nepoužívejte zařízení ve vlhkém prostředí nebo tam, kde by na monitor a do něj mohla proniknout voda. Monitor by tak mohl být poškozen. •...
  • Page 131 Proč je hodnota krevního tlaku naměřená doma vyšší než v nemocnici? • Antihypertenzní lék možná ztratil svou účinnost. Dodržujte laskavě pokyny svého lékaře. • Manžeta nemusí být ve správné poloze. Pokud není manžeta umístěna správně, nezíská se žádná hodnota arteriálního tlaku a hodnota krevního tlaku může být mnohem vyšší...
  • Page 132 tlaku pouze jedním měřením a je třeba měření dvakrát až třikrát opakovat. Hodnota prvního měření je obvykle vyšší v důsledku nervozity a ne vždy dokonalé přípravy. Při druhém měření je již nervozita mírně nižší, takže naměřené hodnoty jsou o 5 – 10 mmHg (0,7 – 1,3 kPa) nižší, než...
  • Page 133: Abnormální Jevy A Zacházení

    Abnormální jevy a zacházení Pokud je měření abnormální, může se objevit některý z následujících symbolů. Použijte, prosím, doporučenou metodu měření. Chyby Příčina Tlak nemůže dosáhnout 30 mmHg (4 kPa) za Er U 12 sekund. Nafouknutí dosahuje 295 mmHg a automaticky se Er H vyfoukne po 20 ms.
  • Page 134 Ujistěte se, zda je Zasuňte zástrčku konektor vzducho- vzduchové hadice vé hadice pevně pevně do portu. zasunut. Žádné natlako- vání Zjistěte, zda Pro výměnu není vzduchová manžety za novou se hadice rozbitá nebo obraťte na prodejce. netěsná. Zjistěte, zda se Udržujte svou paži a rameno nepohybuje Nelze měřit...
  • Page 135: Čištění A Dezinfekce

    Čištění a dezinfekce Čištění Zařízení lze čistit měkkým, čistým hadříkem navlhčeným malým množstvím neutrálního saponátu nebo vody. Doporučuje se před každým použitím a po něm monitor očistit. Nedoporučuje se čištění provádět po dobu delší 3 minut. Počet opakovaných čištění by neměl překročit tři.
  • Page 136: Likvidace

    Likvidace Zlikvidujte přístroj, ostatní součásti a volitelné příslušenství v souladu s platnými místními předpisy. Nezákonná likvidace může způsobit znečištění životního prostředí. Poznámky: • Vzduchovou hadici nadměrně neohýbejte ani nemačkejte. • Neskladujte přístroj ani jeho součásti: • Pokud je přístroj nebo jeho části mokré. •...
  • Page 137: Příloha 1: Informace Emc

    • Doporučuje se monitor minimálně jednou ročně kalibrovat. V případě potřeby kontaktujte výrobce nebo servis. Zabraňte vniknutí vody nebo jiných kapalin do zařízení. Pokud do monitoru vnikne voda a poškodí zařízení a manžetu, neměl by být přístroj nadále používán. Příloha 1: Informace EMC Pokyny a prohlášení...
  • Page 138 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost Monitor krevního tlaku v horní části paže je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí speci kovaném níže. Zákazník nebo uživatel tlakoměru na horní části paže by se měl ujistit, že je v takovém prostředí používán.
  • Page 139 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost Monitor krevního tlaku v horní části paže je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí speci kovaném níže. Zákazník nebo uživatel tlakoměru na horní části paže by se měl ujistit, že je v takovém prostředí používán.
  • Page 140 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost Úroveň Vyzařované RD Testovací testu IEC Úroveň Modulace IEC 61000-4-39 frekvence 60601-1-2 shody (A/m) (Testovací (A/m) speci kace pro 30 kHz PORT IMUNITY Pulzní modu- vůči blízkým 134,2 kHz lace 2,1 kHz magnetickým Pulzní...
  • Page 141 Poznámka: Pokud dojde v souvislosti s použitím přístroje k závažné nežádoucí příhodě u uživatele či pacienta, je třeba o tom informovat výrobce a kompetentní instituce členského státu, v němž se nacházíte. Verze softwaru: V1.0...
  • Page 142: Manuel D'utilisation

    Manuel d‘utilisation Sommaire Inspection lors de l’ouverture Contenu Dé nition des symboles Composants du Tensiomètre Utilisation prévue / Instructions d‘utilisation Utilisateurs concernés Avantage clinique Contre-indication Composants du Dispositif Médical Tensiomètre Écran d‘a chage Niveau de tension artérielle selon l‘OMS Mise sous tension Installez les piles Connexion de type C Réglage des fonctions...
  • Page 143 Comment placer le brassard Comment mesurer correctement Préparation avant la mesure Prendre une mesure Fonction mémoire Supprimer la mémoire Détection « brassard lâche » Indication « Rester immobile » Éteindre le tensiomètre Caractéristiques Avertissements et mises en garde Avertissements Attention Questions et réponses courantes sur la tension artérielle Phénomènes anormaux et manipulation...
  • Page 144 Merci d‘avoir acheté le tensiomètre brassard Wellion WAVE design. Le tensiomètre utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle. Cela signi e que le tensio- mètre détecte le mouvement de votre sang dans votre artère brachiale et convertit le mouvement en une lecture numérique.
  • Page 145: Inspection Lors De L'ouverture

    Inspection lors de l’ouverture Avant toute utilisation, ouvrez soigneusement le condition- nement et véri ez que tous les composants sont disponibles conformément à la liste ci-dessous, et qu’ils n‘ont pas été endommagés pendant le transport. Installez et utilisez le tensiomètre en respectant scrupuleusement ce manuel d‘utilisation.
  • Page 146: Dé Nition Des Symboles

    Dé nition des symboles La connaissance des signes et symboles d‘avertissement est cruciale pour une utilisation sûre et appropriée de ce dispositif. Veuillez-vous informer sur les signes et symboles suivants que vous pourriez rencontrer dans ce manuel d‘utilisation ou sur l‘étiquette : Attention Partie appliquée de type BF Symbole pour le marquage des appareils...
  • Page 147: Composants Du Tensiomètre

    Ce dispositif est composé du tensiomètre et du brassard. Utilisation prévue / Instructions d‘utilisation Le tensiomètre brassard Wellion WAVE design est destiné à mesurer la pression artérielle systolique et la pression artérielle diastolique, ainsi que le pouls de la personne adulte via une technique oscillométrique non invasive par...
  • Page 148: Avantage Clinique

    Avantage clinique Les patients peuvent surveiller leur tension artérielle systolique, leur tension artérielle diastolique et leur fréquence cardiaque à domicile et à tout moment, ce qui permet de réduire considérablement le nombre de visites à l‘hôpital, de réduire les risques lors des déplacements et d‘améliorer la qualité...
  • Page 149: Composants Du Dispositif Médical

    5. Le tensiomètre utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle. Le bras où la mesure est faite doit présenter une circulation sanguine normale. Le tensiomètre n‘est pas destiné à être utilisé sur un membre avec une circulation sanguine restreinte ou altérée. Si vous sou rez de troubles de la circulation ou de troubles sanguins, consultez votre médecin avant d‘utiliser le tensiomètre.
  • Page 150: Écran D'a Chage

    Écran d‘a chage 5. Valeur de la pression artérielle diastolique 6. Icône de battement de cœur 7. Icône de fréquence cardiaque 8. Icône de mémoire 9. Icône de battement de cœur irrégulier 10. Valeur de la fréquence du pouls 11. Unité de pression artérielle 12.
  • Page 151: Mise Sous Tension

    Pression Pression artérielle Relation artérielle A chage couleur systolique hiérarchique diastolique (mm Hg) (mm Hg) ≥ 160 ≥ 100 Rouge 140 - 159 90 - 99 Jaune 90 - 139 60 - 89 Vert < 90 < 60 Jaune Avertissement: Ne posez jamais de diagnostic et ne vous traitez jamais vous-même sur la base des résultats obtenus.
  • Page 152: Réglage Des Fonctions

    Port d‘alimentation externe Remarque : La fonction adaptateur convient à une utilisation temporaire lorsque vous n‘avez pas de piles AAA appropriées à portée de main. L‘adaptateur doit être conforme aux exigences de la norme IEC 60601-1 et les spéci cations doivent répondre aux exigences suivantes : entrée : AC 100 - 240V 50/60 Hz, sortie : DC 5V 1.0A.
  • Page 153: Réglage De La Date Et De L'heure

    Appuyez Appuyez Réglage de la date et de l‘heure En mode hors tension, appuyez sur le bouton pendant environ 3 secondes pour accéder à l‘interface de réglage de la date, et « l‘année » clignotera. Appuyez sur le bouton pour régler l‘année, et appuyez sur le bouton pour con rmer la sélection.
  • Page 154: Réglage De L'unité

    Réglage de l‘unité La pression artérielle peut être exprimée en deux unités, mmHg et kPa. L‘unité par défaut est le mmHg. En mode hors tension, appuyez sur le bouton pendant environ 5 secondes pour accéder à la sélection de l‘unité. Appuyez sur le bouton , pour passer de mmHg à...
  • Page 155 Remarque : Le bord inférieur du brassard doit être 2 à 3 cm au-dessus du coude. Le tube à air doit se trouver à l’intérieur du bras et aligné avec le doigt majeur. 2 à 3 cm Bord inférieur Assurez-vous que le tube à air est positionné à l’intérieur du bras et enroulez solidement le brassard a n qu’il ne puisse pas bouger autour du bras.
  • Page 156: Comment Mesurer Correctement

    1. Assis correctement Pour prendre une mesure, vous devez être détendu et confortablement assis dans une pièce à température confortable. • Asseyez-vous chaise confortable, le dos et les bras appu- yés. • Gardez vos pieds à plat et vos jamb- es décroisées.
  • Page 157: Prendre Une Mesure

    un exercice physique ou un bain. Reposez-vous pendant 20 à 30 minutes avant de prendre la mesure. • Les mesures e ectuées dans les conditions énumérées ci- dessous peuvent a ecter les résultats : • Dans l’heure qui suit le diner •...
  • Page 158: Fonction Mémoire

    1. Chaque valeur mesurée est automatiquement mémorisée sous le groupe d’utilisateurs approprié. Le tensiomètre Wellion WAVE design peut mémoriser jusqu’à 199 ensembles de mesures pour l’utilisateur 1 et l’utilisateur 2. Une fois le journal de la mémoire plein, les anciennes valeurs seront remplacées par les nouvelles.
  • Page 159: Supprimer La Mémoire

    Supprimer la mémoire En mode hors tension, appuyez sur le bouton pour sélectionner le groupe d’utilisateurs dont les valeurs mesurées doivent être supprimées. Appuyez sur le bouton pour éteindre le tensiomètre et appuyez sur le bouton une fois pour activer l’écran. Continuez ensuite à appuyer sur la touche pendant environ 3 secondes pour supprimer les mémoires de l’utilisateur sélectionné...
  • Page 160 Méthode de mesure Mesure oscillométrique Zone de mesure Haut du bras Intervalle de mesure 0 – 295 mm Hg (0 – 39,3 kPa) de la pression Protection maximale contre la 295 mm Hg (39,3 kPa) pression Systolique : 57 – 255 mm Hg Valeur de la (7,6 –...
  • Page 161 Durée de vie 5 ans Durée de vie du 10 000 mesures brassard Matériel médical alimenté en interne (uniquement lors Protection de l‘utilisation de piles) contre les chocs Matériel médical de classe II (si équipé d‘un adaptateur électriques secteur) Conditions de Ne pas conserver 5°...
  • Page 162: Avertissements Et Mises En Garde

    Remarque : L‘alimentation électrique spéci ée doit répondre aux conditions suivantes : • Tension de sortie : DC 5V, • Courant de sortie : 1000mA, • Classe II • Conforme à la norme IEC 60601-1 • Fourni au moins deux isolations MOPP entre l‘entrée en courant alternatif et la sortie en courant continu, •...
  • Page 163: Attention

    • Pour éviter tout risque d’étranglement, veuillez tenir le tuyau d’air et le câble de charge de type C hors de portée des nourrissons, des jeunes enfants et des enfants. • Ne pas laisser de petits composants là où les enfants peuvent les atteindre.
  • Page 164 traiter sur la base des résultats mesurés. Veuillez suivre les instructions de votre médecin. • NE PAS utiliser le tensiomètre si vous êtes sous perfusion intraveineuse ou si vous recevez une transfusion sanguine. • NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des zones où se trouvent des appareils chirurgicaux à...
  • Page 165: Questions Et Réponses Courantes Sur La Tension Artérielle

    • Ne pas utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement comme une voiture. • Ne pas faire tomber ou soumettre ce tensiomètre à des chocs ou vibrations violents. • Ne pas utiliser ou conserver le tensiomètre en dehors des conditions spéci ées par le fabricant (températures et humidité...
  • Page 166 pression artérielle ne sera obtenue et la valeur de pression artérielle pourrait être beaucoup plus élevée qu‘elle ne l‘est réellement. Par conséquent, positionnez correctement le brassard. • Le brassard n‘est pas assez serré. Si le brassard est lâche, la force de compression risque de ne pas être transmise à...
  • Page 167: Phénomènes Anormaux Et Manipulation

    (0,7 kPa - 1,3 kPa) à la première. Cela est plus visible chez les personnes ayant une tension artérielle plus élevée. • Lors d‘une mesure continue, veuillez noter que : la compression du bras peut provoquer un hématome, empêchant le sang de circuler jusqu’au bout des doigts. Détachez le brassard du bras, levez la main au-dessus de la tête, rapprochez les paumes gauche et droite et étirez- les 15 fois.
  • Page 168: Résolution Des Problèmes

    Er 23 La valeur systolique est inférieure à 57 mm Hg. Er 24 La valeur systolique est supérieure à 255 mm Hg. Er 25 La valeur diastolique est inférieure à 25 mm Hg. Er 26 La valeur diastolique est supérieure à 195 mm Hg. Résolution des problèmes Anomalie Cause possible...
  • Page 169: Nettoyage Et Désinfection

    Si la tension artérielle ne peut toujours pas être mesurée après avoir essayé les solutions indiquées précédemment, veuillez contacter votre pharmacien / distributeur. N'essayez PAS de démonter l'appareil par vous-même. Nettoyage et désinfection Nettoyage Le tensiomètre peut être nettoyé avec un chi on doux et propre imbibé...
  • Page 170: Élimination

    2. Le tensiomètre peut également être nettoyé avec un chi on doux et propre imbibé d‘une petite quantité d‘alcool médical à 75 % pour la désinfection. Ne pas désinfecter par des méthodes telles que la vapeur à haute température ou le rayonnement ultraviolet.
  • Page 171: Entretien

    Entretien Eau ou détergent neutre • Gardez toujours la surface du tensiomètre propre pour prolonger sa durée de vie. • Si le tensiomètre est sale, veuillez l‘essuyer avec un chi on doux et sec. Si la saleté ne peut pas être éliminée facilement, essuyez avec un chi on doux imbibé...
  • Page 172: Annexe 1 Informations Cem

    Annexe 1 Informations CEM Guide et déclaration du fabricant – Émission électromagnétique Le tensiomètre brassard est destiné à être utilisé dans l’ e nvironnement électromagnétique spéci é ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur du tensiomètre brassard doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 173 3V Entrée/sortie de signal 3V Entrée/sortie de signal 0,15MHz-80MHz 6V dans 0,15MHz-80MHz 6V dans RF conduites CEI 61000-4-6 les bandes ISM et radio les bandes ISM et radio émetteur entre 0,15 MHz et émetteur entre 0,15 MHz et 90 MHz 80% AM à 2Hz 90 MHz 80% AM à...
  • Page 174 Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Niveau de Niveau de Rayonné RD Fréquence des test CEI Modulation conformité CEI 61000-4-39 tests 60601-1-2 (A/m) (Spéci cations (A/m) d’essai pour 30 kHz l’IMMUNITE Modulation DES ACCES PAR 134,2 kHz d’impulsions L’ENVELOPPE 2,1 kHz aux champs...
  • Page 175 REMARQUES : Si des utilisateurs ou des patients ont été victimes d‘un incident grave lié au tensiomètre, veuillez le signaler au fabricant et à l‘autorité compétente de l‘État membre dans lequel vous êtes établi. Version du logiciel : V1.0...
  • Page 176 Εγχειρίδιο χρήση Πίνακα περιεχο ένων Έλεγχο αποσυσκευασία Λίστα συσκευασία Ορισ ό συ βόλων Σύνθεση προϊόντο Προβλεπό ενη χρήση / Οδηγίε χρήση Προοριζό ενοι χρήστε Κλινικό όφελο Αντενδείξει Εξαρτή ατα προϊόντο Κύρια συσκευή Οθόνη είκτη αρτηριακή πίεση του Π.Ο.Υ Σύνδεση τροφοδοσία Τοποθετήστε...
  • Page 177 Πώ να τοποθετήσετε το περιβραχιόνιο Πώ να κάνετε σωστέ ετρήσει Προετοι ασία πριν από τη έτρηση Λήψη ια έτρηση Λειτουργία νή η ιαγραφή νή η Ανίχνευση “Φθαρ ένο περιβραχιόνιο” Ένδειξη “Κρατήστε ακίνητο” Απενεργοποιήστε την συσκευή Προδιαγραφέ Προειδοποιήσει και Προφυλάξει Προειδοποιήσει Προφυλάξει...
  • Page 178 Ευχαριστού ε για την προτί ησή σα στο πιεσό ετρο άνω βραχίονα Wellion WAVE design. Το πιεσό ετρο χρησι οποιεί την παλ ο ετρική έθοδο έτρηση τη αρτηριακή πίεση . Αυτό ση αίνει ότι το πιεσό ετρο ανιχνεύει την κίνηση του αί ατό σα...
  • Page 179: Εγχειρίδιο Χρήση

    Έλεγχο αποσυσκευασία Πριν από τη χρήση, ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευασία και ελέγξτε εάν όλα τα εξαρτή ατα είναι διαθέσι α σύ φωνα ε την ακόλουθη λίστα συσκευασία και εάν τα εξαρτή ατα έχουν υποστεί ζη ιά κατά τη εταφορά και, στη συνέχεια, προβείτε...
  • Page 180: Ορισ Ό Συ Βόλων

    Ορισ ό συ βόλων Η γνώση των προειδοποιητικών ση άτων και συ βόλων είναι ζωτική ση ασία για την ασφαλή και σωστή χρήση αυτή τη συσκευή . Ενη ερωθείτε σχετικά ε τα ακόλουθα σή ατα και σύ βολα τα οποία πορεί να συναντήσετε σε αυτό...
  • Page 181: Σύνθεση Προϊόντο

    Αυτό το προϊόν αποτελείται από την κύρια συσκευή και το περιβραχιόνιο. Προβλεπό ενη χρήση / Οδηγίε χρήση Το πιεσό ετρο άνω βραχίονα Wellion WAVE design προορίζεται για τη έτρηση τη συστολική αρτηριακή πίεση και τη διαστολική αρτηριακή πίεση , καθώ και...
  • Page 182: Αντενδείξει

    αρτηριακή πίεση, τη διαστολική αρτηριακή πίεση και του παλ ού του στο σπίτι ανά πάσα στιγ ή, ειώνοντα ση αντικά τον αριθ ό των επισκέψεων στο νοσοκο είο, ειώνοντα τον κίνδυνο ενώ ταξιδεύουν και βελτιώνοντα την ποιότητα τη ζωή του . Αντενδείξει...
  • Page 183: Εξαρτή Ατα Προϊόντο

    Εξαρτή ατα προϊόντο Κύρια συσκευή Οθόνη LED Κου πί επιλογή χρήστη / Γενικών ρυθ ίσεων Κου πί έναρξη / τερ ατισ ού Κου πί νή η Εξωτερική θύρα τροφοδοσία 1. Η ερο ηνία και ώρα 2. Εικονίδιο συστολική αρτηριακή πίεση Οθόνη...
  • Page 184: Είκτη Αρτηριακή Πίεση Του Π.ο.υ

    είκτη αρτηριακή πίεση του Π.Ο.Υ Λευκό για Πράσινο για Κίτρινο για Κόκκινο κατάσταση κανονική έση υψηλή για υψηλή ανα ονή αρτηριακή αρτηριακή αρτηριακή πίεση πίεση ή πίεση υπόταση Συστολική ιαστολική Ιεραρχική Έγχρω η αρτηριακή αρτηριακή πίεση σχέση οθόνη πίεση (mmHg) (mmHg) ≥...
  • Page 185: Σύνδεση Τροφοδοσία

    Σύνδεση τροφοδοσία Τοποθετήστε τι παταρίε 1. Ανοίξτε το κάλυ α τη παταρία σύ φωνα ε τον τρόπο που φαίνεται στην εικόνα. 2. Τοποθετήστε παταρίε AAA στη θήκη παταριών και δώστε προσοχή στην ένδειξη ηλεκτροδίου των παταριών. Τοποθετήστε την παταρία όπω φαίνεται στην εικόνα. Προειδοποίηση: Αφαιρέστε...
  • Page 186: Ρύθ Ιση Λειτουργία

    Ση είωση: Η λειτουργία πρόσβαση προσαρ ογέα είναι κατάλληλη για προσωρινή χρήση όταν δεν έχετε κατάλληλε παταρίε AAA διαθέσι ε . Ο προσαρ ογέα πρέπει να συ ορφώνεται ε τι απαιτήσει του προτύπου IEC 60601- 1 και οι προδιαγραφέ πρέπει να πληρούν τι απαιτήσει : εισόδου: AC 100 - 240V 50/60 Hz, εξόδου: DC 5V 1.0A.
  • Page 187: Ρύθ Ιση Ονάδα Έτρηση

    οριστεί το έτο , θα εισέλθει αυτό ατα στη ρύθ ιση του ήνα. Πατήστε το κου πί για να ρυθ ίσετε τον ήνα και πατήστε το κου πί για να επιβεβαιώσετε την επιλογή. Ακολουθήστε τα ίδια βή ατα για να ρυθ ίσετε η ερο ηνία/ ώρα/λεπτά.
  • Page 188: Πώ Να Τοποθετήσετε Το Περιβραχιόνιο

    Πώ να τοποθετήσετε το περιβραχιόνιο 1. Συνδέστε το περιβραχιόνιο ε την συσκευή εισάγοντα την σύνδεση του σωλήνα αέρα στον υποδοχέα αέρα. Σύνδεση του σωλήνα αέρα Περιβραχιόνιο Υποδοχέα αέρα Σωλήνα αέρα 2. Τοποθετήστε το χέρι σα έσα από τη θηλιά του περιβραχιόνιου.
  • Page 189 Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνα αέρα είναι τοποθετη ένο στο εσωτερικό του βραχίονά σα και τυλίξτε το περιβραχιόνιο ε ασφάλεια, ώστε να ην πορεί να κινηθεί γύρω από το χέρι σα . Ση είωση: Η επαναλα βανό ενη έτρηση θα οδηγήσει σε...
  • Page 190: Πώ Να Κάνετε Σωστέ Ετρήσει

    Προειδοποίηση: Μην διπλώνετε τον σωλήνα αέρα, καθώ η συνεχή πίεση του περιβραχιονίου πορεί να προκαλέσει παρε βολέ στη ροή του αί ατο και επιβλαβή τραυ ατισ ό στον ασθενή. Πώ να κάνετε σωστέ ετρήσει Προετοι ασία πριν από τη έτρηση •...
  • Page 191: Λήψη Ια Έτρηση

    Λειτουργία νή η 1. Κάθε ετρού ενη τι ή αποθηκεύεται αυτό ατα στην κα- τάλληλη ο άδα χρηστών. Το πιεσό ετρο Wellion WAVE design πορεί να αποθηκεύσει έω και 199 ετρήσει για τον χρήστη 1 και χρήστη 2. Μόλι γε ίσει το αρχείο...
  • Page 192: Ιαγραφή Νή Η

    είναι όνο για χρήση από επισκέπτη και δεν αποθηκεύε- ται κα ία ετρού ενη τι ή. 2. Καθώ είναι απενεργοποιη ένο, πατήστε το κου πί ία φορά και η συσκευή θα ε φανίσει τη έση τι ή τη αρτηριακή πίεση των τελευταίων 3 ετρήσεων (ή 2 ε- τρήσεων...
  • Page 193: Ανίχνευση "Φθαρ Ένο Περιβραχιόνιο

    Ανίχνευση “Φθαρ ένο περιβραχιόνιο” Το εικονίδιο ε φανίζεται πάντα στην οθόνη όταν το πε- ριβραχιόνιο είναι τυλιγ ένο σωστά. Όταν το περιβραχιόνιο είναι πολύ χαλαρό, το εικονίδιο θα αναβοσβήνει πάντα για να σα το υπενθυ ίζει. Εάν το εικονίδιο αναβοσβήνει, πατήστε...
  • Page 194 4x παταρίε AAA ή καλώδιο φόρτιση συνεχού ρεύ α- Πηγή ενέργεια το 5V/1A Type-C Μνή η 2 χρήστε x 199 νή ε + λειτουργία επισκέπτη ιάσταση 130 mm (L) x 100 mm (B) x 49 mm (H) Μέγεθο οθόνη 67 mm (L) x 68 mm (B) Μέγεθο...
  • Page 195: Προειδοποιήσει Και Προφυλάξει

    Το προϊόν έχει διερευνηθεί κλινικά σύ φωνα ε τι απαιτή- σει του ISO 81060-2. Βασική Απόδοση 1. Εύρο έτρηση (αρτηριακή πίεση ): SYS (συστολική): 57 – 255 mmHg DIA (διαστολική): 25 - 195 mmHg Σφυγ ό : 40 - 199 bpm 2.
  • Page 196: Προφυλάξει

    ή προσωρινή παρε βολή στη ροή του αί ατο θα πορούσε να οδηγήσει σε τραυ ατισ ό. • Συ βουλευτείτε το γιατρό σα πριν χρησι οποιήσετε αυτό το πιεσό ετρο εάν έχετε υποβληθεί σε αστεκτο ή ή κάθαρση λε - φαδένων.
  • Page 197 λοντο είναι εταξύ 5° C – 40° C τουλάχιστον για 1 ώρα. Όταν η θερ οκρασία περιβάλλοντο είναι υψηλότερη από 40° C, εταφέ- ρετε τη συσκευή σε έρο όπου η θερ οκρασία περιβάλλοντο είναι εταξύ 5° C – 40° C τουλάχιστον για 2 ώρε . •...
  • Page 198: Συνήθει Ερωτήσει Και Απαντήσει Σχετικά Ε Την Αρτηριακή Πίεση

    • ΜΗΝ χρησι οποιείτε αυτήν την συσκευή για κανέναν άλλο σκοπό εκτό από τη έτρηση τη αρτηριακή πίεση και του παλ ού σα . • ΜΗΝ αποσυναρ ολογήσετε ή επιχειρήσετε να επισκευάσετε αυ- τήν την συσκευή ή άλλα εξαρτή ατα. Αυτό πορεί να προκαλέσει ανακριβή...
  • Page 199 Γιατί η τι ή τη αρτηριακή πίεση που λα βάνεται στο σπίτι είναι υψηλότερη από αυτή που λα βάνεται στο νο- σοκο είο; • Το αντιυπερτασικό φάρ ακο πορεί να έχει χάσει την αποτελε- σ ατικότητά του. Παρακαλού ε να τηρείτε τι οδηγίε του για- τρού...
  • Page 200: Μη Φυσιολογικά Φαινό Ενα Και Χειρισ Ό

    αρτηριακή πίεση κάθε έρα. Επειδή η αρτηριακή πίεση αλλάζει συνεχώ , είναι δύσκολο να ληφθεί η σωστή τι ή τη αρτηριακή πίεση ε ια όνο έτρηση. Κάντε 2-3 ετρήσει . Η πρώτη έτρη- ση θα είναι γενικά υψηλότερη λόγω νευρικότητα ή ανεπαρκού προετοι...
  • Page 201: Αντι Ετώπιση Προβλη Άτων

    Σφάλ ατα Αιτία Η πίεση δεν πορεί να φτάσει τα 30 mmHg Er U (4 kPa) σε 12 δευτερόλεπτα. Το φούσκω α φτάνει τα 295 mmHg και ξεφουσκώνει Er H αυτό ατα ετά από 20 ms. Er 1 Ο ρυθ ό σφυγ ού δεν ανιχνεύεται σωστά. Υπερβολική...
  • Page 202: Καθαρισ Ό Και Απολύ Ανση

    Τοποθετήστε την Εάν η σύνδεση του σύνδεση του σωλήνα σωλήνα αέρα έχει αέρα στον υποδοχέα εισαχθεί σφιχτά. αέρα. Χωρί πίεση Επικοινωνήστε ε Αν ο σωλήνα αέρα τον αντιπρόσωπο για έχει σπάσει ή έχει αντικατάσταση ε νέο διαρροή. περιβραχιόνιο. Εάν το χέρι Κρατήστε...
  • Page 203: Απολύ Ανση

    Συνιστάται να καθαρίζετε την συσκευή πριν και ετά από κάθε χρήση. Ολοκληρώστε τον καθαρισ ό σε 3 λεπτά κάθε φορά. Ο αριθ ό επαναλα βανο ένου καθαρισ ού δεν πρέπει να υπερβαίνει τι 3 φορέ κάθε φορά. Μην χρησι οποιείτε κανένα διαβρωτικό καθαριστι- κό.
  • Page 204: Απόρριψη

    Απόρριψη Απορρίψτε την συσκευή, άλλα εξαρτή ατα και προαιρετικά εξαρτή ατα σύ φωνα ε του ισχύοντε τοπικού κανονισ ού . Η παράνο η απόρριψη πορεί να προκαλέσει ρύπανση του περιβάλλοντο . Ση ειώσει : • Μην λυγίζετε ή τσαλακώνετε υπερβολικά τον σωλήνα αέρα.
  • Page 205: Παράρτη Α 1 Πληροφορίε Emc

    • εν απαιτείται συντήρηση κατά τη λειτουργία τη συσκευή . • Σα προτείνου ε να βαθ ονο είσετε την συσκευή τουλάχιστον ία φορά το χρόνο. Επικοινωνήστε ε τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο εάν χρειάζεται. Μην αφήνετε νερό ή άλλα υγρά να ρέουν στη συσκευή.
  • Page 206 Αρ ονικέ εκπο πέ Μη IEC61000-3-2 εφαρ όσι ο ιακυ άνσει τάση /- Μη εκπο πέ τρε οπαίγ ατο εφαρ όσι ο IEC61000-3-3 Οδηγίε και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρο αγνητική ατρωσία Το πιεσό ετρο άνω βραχίονα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον...
  • Page 207 Οδηγίε και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρο αγνητική ατρωσία Το πιεσό ετρο άνω βραχίονα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρο αγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτη ή ο χρήστη του πιεσό ετρου άνω βραχίονα θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι χρησι οποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Επίπεδο...
  • Page 208 Οδηγίε και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρο αγνητική ατρωσία Επίπεδο Ακτινοβολού ενη Επίπεδο Συχνότητα δοκι ή IEC RD IEC 61000-4-39 ια όρφωση συ όρφωση δοκι ή 60601-1-2 (Προδιαγραφέ (A/m) (A/m) δοκι ή για ΑΤΡ ΣΙΑ 30 kHz ΚΛΕΙΣΤΟΥ ια όρφωση 134,2 kHz ΚΥΚΛ...
  • Page 209 ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ: Εάν έχει συ βεί κάποιο σοβαρό περιστατικό σε χρήστε ή ασθενεί που σχετίζεται ε τη συσκευή, πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και την αρ όδια αρχή του κράτου έλου στο οποίο το άτο ο είναι εγκατεστη ένο. Έκδοση λογισ ικού: V1.0...
  • Page 210: Korisnički Priručnik

    Korisnički priručnik Sadržaj Provjerite prilikom raspakiranja Sadržaj pakiranja De nicija simbola Dijelovi proizvoda Namjena/upute za uporabu Predviđeni korisnici Klinička korist Kontraindikacije Dijelovi proizvoda Tijelo tlakomjera Zaslon WHO pokazatelj krvnog tlaka Napajanje Umetanje baterija Type-C priključak za napajanje Postavljanje funkcija Izbor korisnika Postavke datuma i vremena Postavka prikaza mjerne jedinice...
  • Page 211 Postavljanje manžete Pravilno mjerenje Priprema za mjerenje Izvođenje mjerenja Memorija Brisanje memorije Detekcija „olabavljene manžete“ Oznaka „Mirujte“ Isključivanje uređaja Speci kacije Upozorenja i mjere predostrožnosti Upozorenja Mjere predostrožnosti Opća pitanja i odgovori o krvnom tlaku Neuobičajeni događaji i rukovanje Rješavanje problema Čišćenje i dezinfekcija Čišćenje Dezinfekcija...
  • Page 212 Zahvaljujemo što ste odabrali Wellion WAVE design uređaj za mjerenje krvnog tlaka za nadlakticu. Uređaj koristi oscilometrijsku metodu za mjerenje krvnog tlaka. To znači da uređaj detektira kretanje krvi u brahijalnoj arteriji i pretvara to kretanje u digitalno mjerenje. Uređaj se može sigurno koristiti sa svim funkcijama u...
  • Page 213: Provjerite Prilikom Raspakiranja

    Provjerite prilikom raspakiranja Prije upotrebe pažljivo otvorite ambalažu i provjerite jesu li prisutni svi dijelovi prema sljedećem popisu i jesu li dijelovi oštećeni tijekom transporta. Sadržaj pakiranja Opis Količina Tlakomjer za nadlakticu Manžeta 22 – 42 cm Torba Korisnički priručnik 4 x AAA baterije...
  • Page 214: De Nicija Simbola

    De nicija simbola Poštivanje znakova upozorenja i simbola ključno je za sigurnu i pravilnu uporabu ovog uređaja. Upoznajte se sa sljedećim znakovima i simbolima koji se mogu pronaći u ovom korisničkom priručniku ili na etiketi: Oprez Primijenjeni dio tipa BF Simbol za označavanje električne i elektroničke opreme u skladu s Direktivom 2012/19/EU Pogledajte priručnik s uputama...
  • Page 215: Dijelovi Proizvoda

    Dijelovi proizvoda Ovaj proizvod sastoji se od glavnog dijela i manžete. Namjena/upute za uporabu Tlakomjer Wellion WAVE design za nadlakticu namijenjen je mjerenju sistoličkog i dijastoličkog krvnog tlaka i brzine pulsa kod odraslih osoba pomoću neinvazivne oscilometrijske tehnologije u medicinskim ustanovama ili kod kuće.
  • Page 216: Kontraindikacije

    Kontraindikacije Kako biste izbjegli netočna mjerenja ili ozljede, nemojte koristiti ovaj uređaj ako stanje pacijenta ispunjava sljedeće kontraindikacije. 1. Uređaj nije prikladan za upotrebu na pacijentima s ugrađenim električnim uređajima poput srčanih stimulatora i de brilatora. 2. Izbjegavajte mjerenje na ruci na strani mastektomije ili uklanjanja limfnih čvorova.
  • Page 217: Dijelovi Proizvoda

    Dijelovi proizvoda Tijelo tlakomjera LED ekran Gumb za odabir korisnika / Opće postavke Tipka Start/ Stop Tipka za memoriju Priključak za vanjsko napajanje Zaslon 1. Datum i vrijeme 2. Ikona za sistolički krvni tlak 3. Vrijednost sistoličkog krvnog tlaka 4. Ikona za dijastolički krvni tlak 5.
  • Page 218: Who Pokazatelj Krvnog Tlaka

    WHO pokazatelj krvnog tlaka Bijela za stanje Zelena za Žuta za Crveno za visoki pripravnosti normalan krvni umjereno visoki krvni tlak tlak krvni tlak ili hipertenziju Sistolički krvni Hijerarhijski Dijastolički krvni Zaslon u boji tlak (mmHg) odnos tlak (mmHg) ≥ 160 ≥...
  • Page 219: Napajanje

    Napajanje Umetanje baterija 1. Otvorite poklopac pretinca za baterije kao što je prikazano na slici. 2. Umetnite 4 AAA baterije u odjeljak za baterije i obratite pozornost indikator elektroda baterijama. Umetnite baterije kao što je prikazano na slici. Upozorenje: Izvadite baterije ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme (više od 3 mjeseca).
  • Page 220: Postavljanje Funkcija

    Napomena: Ako pri ruci nemate odgovarajuće AAA baterije, uređaj možete privremeno spojiti na struju pomoću adaptera za napajanje. Adapter treba zadovoljiti zahtjeve standarda IEC 60601-1, a speci kacije moraju zadovoljiti sljedeće zahtjeve: Ulaz: AC 100 - 240V 50/60 Hz, Izlaz: DC 5V 1.0A. Ostali AC adapteri mogu varirati u izlaznom naponu i polaritetu i mogu predstavljati opasnost za vaš...
  • Page 221: Postavka Prikaza Mjerne Jedinice

    Godina Mjesec Minuta Postavka prikaza mjerne jedinice Postoje dvije vrste jedinica za mjerenje krvnog tlaka, mmHg i kPa. Zadana jedinica je mmHg. Dok je uređaj isključen pritisnite tipku oko 5 sekundi za ulazak u odabir jedinice. Pritisnite tipku za prebacivanje između mmHg i kPa, a zatim pritisnite tipku potvrdu odabira.
  • Page 222: Postavljanje Manžete

    Postavljanje manžete 1. Spojite manžetu za ruku s tijelom tlakomjera umetanjem priključka crijeva u priključak za zrak. Priključak Manžeta crijeva Priključak za zrak Cijev za zrak 2. Provucite ruku kroz manžetu. Povucite manžetu preko nadlaktice. Napomena: donji rub manžete trebao bi biti 2 - 3 cm iznad lakta.
  • Page 223 Provjerite je li cijev za zrak s unutarnje strane vaše ruke i pričvrstite manžetu tako da se ne može pomicati oko vaše ruke. Napomena: ponovljeno mjerenje rezultirat će zaustavljanjem krvi u ruci, što će utjecati na rezultat mjerenja. Kako možete izbjeći zastoj krvi i osigurati točnost ponovnog mjerenja? Možete podići lijevu ruku i nekoliko puta je stisnuti u šaku ili skinuti manžetu i napraviti pauzu od najmanje 2 - 3 minute...
  • Page 224: Pravilno Mjerenje

    Pravilno mjerenje Priprema za mjerenje • Oslobodite nadlakticu od odjeće. • Uvijek mjerite na istoj ruci (obično lijevoj ruci). • Ostanite mirni tijekom mjerenja i nemojte govoriti. • Opustite se što je više moguće i nemojte govoriti tijekom mjerenja. • Mjerite krvni tlak svaki dan otprilike u isto vrijeme. •...
  • Page 225: Memorija

    Memorija 1. Svaka izmjerena vrijednost automatski se pohranjuje pod odgovarajućom korisničkom grupom. Wellion WAVE design tlakomjer može pohraniti do 199 mjerenja za korisnika 1 i korisnika 2. Nakon što se zapis memorije napuni, stare vrijednosti će se zamijeniti novima.
  • Page 226: Brisanje Memorije

    Brisanje memorije Kada je uređaj isključen, pritisnite tipku za odabir grupe korisnika čije mjerne vrijednosti treba izbrisati. Pritisnite tipku da biste isključili uređaj, a zatim jednom pritisnite tipku da biste aktivirali zaslon. Zatim pritisnite i držite tipku oko 3 sekunde za brisanje spremljenih vrijednosti odabranog korisnika.
  • Page 227: Isključivanje Uređaja

    Isključivanje uređaja Pritisnite tipku za isključivanje tlakomjera. Uređaj se automatski isključuje nakon 1 minute. Speci kacije Model WELLWAVE000D Zaslon LED ekran Metoda mjerenja Oscilometrijsko mjerenje Mjesto mjerenja Nadlaktica Raspon mjerenja 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) pneumatskog tlaka Maksimalna zaštita 295 mmHg (39,3 kPa) od pritiska...
  • Page 228 Zaštita od štetnog prodora vode ili IP21 određenih tvari Vijek trajanja 5 godina Životni vijek 10.000 mjerenja manžeti ME oprema s internim napajanjem (kada se koriste samo Zaštita od strujnog baterije) udara ME oprema klase II (ako je opremljen AC adapterom) Temperaturni Ako se uređaj 5°...
  • Page 229: Upozorenja I Mjere Predostrožnosti

    Napomena: korišteni izvor napajanja mora ispunjavati sljedeće uvjete: • Izlazni napon: DC 5V • Izlazna struja: 1000mA • Razred II • U skladu s IEC 60601-1 • Najmanje dvije MOPP izolacije između AC ulaza i DC izlaza • Zadovoljava američke i kanadske zahtjeve za odstupanje. Upozorenja i mjere predostrožnosti Upozorenja •...
  • Page 230: Mjere Predostrožnosti

    • Na ovom uređaju se ne smiju vršiti nikakve izmjene. • Kako biste izbjegli gušenje, držite crijevo za zrak i kabel za punjenje Type-C dalje od dojenčadi, male djece i djece. • Ne ostavljajte male dijelove na mjestima gdje ih djeca mogu dohvatiti.
  • Page 231 • NEMOJTE koristiti ovaj uređaj u područjima gdje se nalazi visokofrekventna (RF) kirurška oprema, magnetska rezonancija (MRI) ili skeneri za kompjutoriziranu tomogra ju (CT). To može rezultirati neispravnim radom uređaja i/ili netočnim očitanjima. • Budite oprezni da ne stavite manžetu na ruku gdje su arterije ili vene podložne medicinskom tretmanu, kao što su npr.
  • Page 232: Opća Pitanja I Odgovori O Krvnom Tlaku

    • NEMOJTE ispustiti uređaj niti ga izlagati jakim udarcima ili vibracijama. • Nemojte koristiti ili skladištiti uređaj izvan uvjeta koje je naveo proizvođač (ekstremno visoke ili niske temperature i vlažnost) jer to može utjecati na rad ili uzrokovati netočna mjerenja. •...
  • Page 233 • Manžeta nije dovoljno stegnuta. Ako je manžeta previše labava, sila kompresije ne može se prenijeti na arteriju, uzrokujući da očitanje krvnog tlaka bude puno više nego što jest. Stoga ponovno stavite manžetu i zategnite je. • Pacijent ne sjedi ispravno tijekom mjerenja. Pri mjerenju krvnog tlaka nije poželjno saginjanje, naginjanje, savijanje i sjedenje prekriženih nogu jer se time povećava pritisak u trbušnoj šupljini ili je položaj ruke ispod srca.
  • Page 234: Neuobičajeni Događaji I Rukovanje

    lijevi i desni dlan i istegnite se 15 puta. To omogućuje da se nakupljena krv oslobodi i možete nastaviti s mjerenjem krvnog tlaka. 2. Položaj manžete i način primjene. Mjerenje se razlikuje ovisno o veličini manžete. Konkretno, ako je manžeta omotana oko lakta, nećete dobiti točna očitanja.
  • Page 235: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Opis greške Mogući uzrok Rješenje Zamijenite baterije Napajanje je nedo- ili priključite kabel voljno. za napajanje. Neuspješno Jesu li pozitivni ili uključivanje negativni polovi Umetnite baterije u baterije instalirani ispravnom smjeru. obrnuto. Provjerite je li Čvrsto umetnite priključak crijeva priključak crijeva za za zrak čvrsto zrak u priključak.
  • Page 236: Čišćenje I Dezinfekcija

    Ako se krvni tlak još uvijek ne može izmjeriti nakon isprobavanja gore navedenih rješenja, obratite se prodavaču. NEMOJTE pokušavati sami rastaviti uređaj. Čišćenje i dezinfekcija Čišćenje Uređaj se može čistiti mekom, čistom krpom navlaženom malom količinom neutralnog deterdženta ili vode. Preporuča se čišćenje uređaja prije i nakon svake uporabe.
  • Page 237: Zbrinjavanje

    Preporuča se dezin cirati uređaj prije i nakon svake uporabe. Svaka dezinfekcija mora biti završena unutar 1 minute. Broj ponovljenih dezinfekcija ne smije biti veći od 2 puta. Zbrinjavanje Zbrinite uređaj, ostale komponente i dodatnu opremu u skladu s važećim lokalnim propisima. Nepravilno odlaganje može dovesti do zagađenja okoliša.
  • Page 238: Dodatak 1 Emc Informacije

    krpom navlaženom vodom ili neutralnim deterdžentom, a zatim osušite suhom krpom. • Za rad uređaja nije potrebno nikakvo održavanje ili njega. • Preporučamo umjeravanje uređaja barem jednom godišnje. Ako je potrebno, obratite se proizvođaču ili trgovcu. Uvjerite se da voda ili druge tekućine ne ulaze u uređaj.
  • Page 239 Napomene i izjava proizvođača - Otpornost na elektromagnetske smetnje Tlakomjer za nadlakticu namijenjen je za korištenje u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik tlakomjera za nadlakticu treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. IEC 60601 ispitna Test imuniteta Razina usklađenosti razina ±8 kV kontakt...
  • Page 240 Napomene i izjava proizvođača - Otpornost na elektromagnetske smetnje Tlakomjer za nadlakticu namijenjen je za korištenje u dolje navedenom elektromagnetskom okruženju. Kupac ili korisnik tlakomjera za nadlakticu treba osigurati da se koristi u takvom okruženju. Ispitna 60601- Maks. Udal- Razina frek- Pojas Metoda...
  • Page 241 Vodič i izjava proizvođača - elektromagnetska otpornost Zračenje RD IEC 60601- Razina Frekvencija Metoda modu- IEC 61000-4-39 1-2 ispitna usklađeno- ispitivanja lacije (Speci kacije razina (A/m) sti (A/m) ispitivanja 30 kHz za IMUNITET Pulsna modula- 134,2 kHz PRIKLJUČKA cija 2,1 kHz KUĆIŠTA na Pulsna modula- magnetska polja...
  • Page 242 Manuale d’uso Indice Disimballaggio Contenuto della confezione Legenda dei simboli Composizione del prodotto Destinazione d‘uso / Istruzioni per l‘uso Destinatari Bene cio clinico Controindicazione Parti del prodotto Corpo principale Schermo di visualizzazione Indicatore della pressione arteriosa dell‘OMS Collegamento elettrico Installare le batterie Connessione di tipo USB C per l‘alimentazione Impostazione della funzione Selezione dell‘utente...
  • Page 243 Come applicare il bracciale Come prendere le misure corrette Preparazione prima della misurazione Eseguire una misura Funzione Memoria Cancellare la memoria Rilevazione “bracciale indossato” Indicazione “rimanere fermi” Spegnere l‘unità Speci che Avvertenze e precauzioni Avvertenze Precauzioni Domande e risposte comuni sulla pressione sanguigna Fenomeni anomali e manipolazione Risoluzione dei problemi...
  • Page 244 Grazie per aver acquistato il Wellion WAVE design - misuratore di pressione da braccio Lo s gmomanometro utilizza il metodo oscillometrico di misurazione della pressione sanguigna. Ciò signi ca che lo s gmomanometro rileva il movimento del sangue attraverso l‘arteria brachiale e converte il movimento in una lettura digitale.
  • Page 245: Disimballaggio

    Disimballaggio Prima dell‘uso, si prega di aprire la confezione con attenzione e controllare la presenza e l‘integrità di tutte le parti indicate nelle istruzioni d’uso. Istallare ed utilizzare lo strumento seguendo il presente manuale. Contenuto della confezione Numero nome Quantità S gmomanometro da braccio Bracciale 22-42 cm Borsetta...
  • Page 246: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli La conoscenza dei segnali e dei simboli di avvertimento è fondamentale per un uso sicuro e corretto del dispositivo. Vogliate essere informati sui seguenti segni e simboli che potrebbero trovarsi nel presente manuale o sull‘etichetta: Cautela Tipo BF Parte applicata Simbolo per la marcatura dei dispositivi elettrici ed elettronici secondo la Direttiva 2012/19/UE...
  • Page 247: Composizione Del Prodotto

    Destinazione d‘uso / Istruzioni per l‘uso misuratore pressione sanguigna braccio Wellion WAVE design è destinato a misurare la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché la frequenza cardiaca della persona adulta tramite una tecnica oscillometrica non invasiva presso strutture mediche o a casa. Destinatari 1.
  • Page 248: Bene Cio Clinico

    Bene cio clinico I pazienti possono monitorare la pressione arteriosa sistolica, la pressione arteriosa diastolica e la frequenza cardiaca a casa in qualsiasi momento, riducendo notevolmente il numero di visite in ospedale, riducendo il rischio durante il viaggio e migliorando la qualità della vita. Controindicazione Non utilizzare questo dispositivo se le condizioni del paziente soddisfano le seguenti controindicazioni, per...
  • Page 249: Parti Del Prodotto

    destinato all‘uso su un arto con circolazione sanguigna limitata o compromessa. Se si so re di perfusione o disturbi del sangue, consultare il medico prima di utilizzare il dispositivo. Parti del prodotto Corpo principale Schermo LED Pulsante di selezione utente / Impostazioni generali Pulsante Start / Stop...
  • Page 250: Schermo Di Visualizzazione

    Schermo di visualizzazione 1. Data e ora 2. Icona della pressione arteriosa sistolica 3. Valore della pressione arteriosa sistolica 4. Icona della pressione sanguigna diastolica 5. Valore della pressione arteriosa diastolica 6. Icona del battito cardiaco 7. Icona della frequenza cardiaca 8.
  • Page 251: Collegamento Elettrico

    Pressione Pressione arteriosa Relazione arteriosa Display a colori sistolica gerarchica diastolica (mmHg) (mmHg) ≥ 160 ≥ 100 Rosso 140 - 159 90 - 99 Giallo 90 - 139 60 - 89 Verde < 90 < 60 Giallo Attenzione: non diagnosticare o curare mai se stessi in base alle letture.
  • Page 252: Impostazione Della Funzione

    Porta di alimentazione esterna Nota: L’alimentazione tramite all‘adattatore è adatta per un uso temporaneo quando non si dispone di batterie AAA. L‘adattatore deve essere conforme ai requisiti dello standard IEC 60601-1 e le speci che devono soddisfare i requisiti: ingresso: CA 100 - 240 V 50/60 Hz, uscita: CC 5 V 1,0 A. Altri adattatori CA possono variare in uscita voltage e polarità...
  • Page 253: Impostazione Di Data E Ora

    Pre- Pre- mere mere Impostazione di data e ora Da spento, premere il pulsante per circa 3 secondi per accedere all‘interfaccia di impostazione della data e „anno“ lampeggerà. Premere il pulsante per regolare l‘anno e premere il pulsante per confermare la selezione. Quando l‘anno è...
  • Page 254: Come Applicare Il Bracciale

    Da spento, premere il pulsante per circa 5 secondi per accedere alla selezione dell‘unità. Premere il pulsante passare da mmHg a kPa, quindi premere il pulsante o il pulsante per confermare la selezione. Premere Come applicare il bracciale 1. Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il tubo dell’aria nel jack di collegamento.
  • Page 255 NOTA: Il bordo inferiore del bracciale deve essere 2 – 3 cm sopra il gomito. Il tubo dell’aria deve essere all’interno del braccio e allineato con il dito medio. Da 2 a 3 cm Bordo inferiore Assicurati che il tubo dell‘aria sia posizionato all‘interno del braccio e avvolgi saldamente il bracciale, in modo che non possa muoversi intorno al braccio.
  • Page 256: Come Prendere Le Misure Corrette

    • Siediti su una sedia comoda con la schiena e le braccia sostenute. • Tieni i piedi piatti e le gambe non incrociate. • Il bracciale deve essere posizionato sul braccio allo stesso livello del cuore, con il braccio comodamente appoggiato su un tavolo.
  • Page 257: Eseguire Una Misura

    • Fare sport • Parlare • Essere nervosi o di umore instabile • Piegarsi in avanti o muoversi • Forte cambiamento della temperatura • Essere all‘interno di un veicolo in movimento • Misurazioni ripetute e continue Eseguire una misura 1. Indossare il bracciale seguendo le istruzioni di „Come applicare il bracciale“.
  • Page 258: Funzione Memoria

    1. Ogni valore misurato viene memorizzato automatica- mente nell’utente selezionato. Il misuratore di pressione Wellion WAVE design può memorizzare no a 199 misure per l‘utente 1 e 2. Una volta che il registro della memoria è pieno, i vecchi valori verranno aggiornati con quelli nuovi.
  • Page 259: Rilevazione "Bracciale Indossato

    Rilevazione “bracciale indossato” L‘icona viene sempre visualizzata sullo schermo quando il bracciale è indossato correttamente. Quando il bracciale è troppo allentato, l‘icona lampeggia sempre per ricordartelo. Se l‘icona lampeggia, premere il tasto interrompere la misurazione. Indicazione “rimanere fermi” L‘icona lampeggia quando si muove il corpo o scuote il braccio durante la misurazione, che può...
  • Page 260 Pressione massima 295 mmHg (39,3 kPa) Sistolica: 57 – 255 mmHg Valori di pressione (7,6 – 34,0 kPa) Range di misurazi- sanguigna Diastolica: 25 – 195 mmHg (3,33 – 26 kPa) Frequenza cardiaca 40 – 199 bpm Precisione della pressione del ±3 mmHg (±...
  • Page 261 Elettromedicale con alimentazione interna (quando si Protezione dagli utilizzano le batterie) schock elettrici Elettromedicale di classe II (se equipaggiato con l’adat- tatore AC) Condizioni di Se conservato o 5° C - 40° C temperatura utilizzato fuori Condizioni Condizioni di dalla temperatura e ambientali di 15% - 90% RF umidità...
  • Page 262: Avvertenze E Precauzioni

    • Conforme alla norma IEC 60601-1, • Fornire almeno due isolamenti MOPP tra l‘ingresso CA e l‘uscita CC, • Rispettare i requisiti di deviazione statunitensi e canadesi. Avvertenze e precauzioni Avvertenze • Non e ettuare manutenzioni o riparazioni durante l’utilizzo. •...
  • Page 263: Precauzioni

    • Per evitare lo strangolamento, tenere il tubo dell‘aria e il cavo di ricarica di tipo C lontano dalla portata di neonati, bambini piccoli e bambini. • Non lasciare le piccole parti dove i bambini possono raggiungerle. I bambini possono ingerirli. Se un bambino li ingerisce accidentalmente, contattare immediatamente un medico.
  • Page 264 risultati misurati. Si prega di attenersi alle istruzioni del proprio medico o operatore sanitario. • NON utilizzare il dispositivo mentre è in corso una ebo endovenosa o una trasfusione di sangue. • Non utilizzare questo misuratore in aree con elevato campo elettrico (HF), strumenti chirurgici, risonanza magnetica (MRI), scanner TC.
  • Page 265: Domande E Risposte Comuni Sulla Pressione Sanguigna

    • NON utilizzare questo dispositivo in un veicolo in movimento, ad esempio in un‘auto. • NON far cadere o sottoporre questo dispositivo a forti urti o vibrazioni. • Non utilizzare o conservare il dispositivo al di fuori delle condizioni speci cate dal produttore (temperature e umidità...
  • Page 266 Perché il valore di pressione sanguigna ottenuto a casa è superiore a quello ottenuto in ospedale? • Il farmaco antipertensivo potrebbe aver perso la sua e cacia. Si prega di seguire le istruzioni del medico. • Il bracciale potrebbe non essere nella posizione corretta. Se il bracciale non viene posizionato correttamente, non si ottiene alcun valore di pressione arteriosa e il valore della pressione sanguigna potrebbe essere molto più...
  • Page 267 cambierà in una certa misura. Ad esempio, una persona con il polso di 70 battiti al minuto avrà 100.800 variazioni di pressione sanguigna ogni giorno. Poiché la pressione sanguigna cambia continuamente, è di cile ottenere il valore corretto della pressione sanguigna mediante misurazione una sola volta.
  • Page 268: Fenomeni Anomali E Manipolazione

    circonferenza del braccio del bracciale chiuso è di 22 - 42 cm (centro della parte superiore del braccio). Se il modello non è adatto, è possibile acquistare altre misure separatamente. Fenomeni anomali e manipolazione Se la misurazione è anomala, può apparire uno dei seguenti simboli.
  • Page 269: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Anomalia Possibile difetto Soluzione Cambiare le bat- L’energia è insu - terie oppure colle- ciente gare l’adattatore di Mancata accen- corrente sione I poli positivo e Istallare corretta- negativo sono mente le batterie invertiti L’attacco del tubo Inserire bene a fon- dell’aria è...
  • Page 270: Pulizia E Disinfezione

    Se la pressione sanguigna non può essere misurata dopo aver provato le soluzioni sopra indicate, contattare il rivenditore. NON tentare di smontare il dispositivo da soli. Pulizia e disinfezione Pulizia Il dispositivo può essere pulito con un panno morbido e pulito imbevuto di una piccola quantità di detergente neutro o acqua.
  • Page 271: Smaltimento

    Non disinfettare con metodi come vapore ad alta temperatura o radiazioni ultraviolette. Questi potrebbero danneggiare il dispositivo e ridurre la sua durata. Si consiglia di disinfettare il dispositivo prima e dopo ogni utilizzo. Ogni volta la disinfezione deve essere completata entro 1 minuto.
  • Page 272: Appendice 1 Informazioni Sulla Cem

    • Se il dispositivo è sporco, pulire con un panno morbido asciutto. Se lo sporco non può essere eliminato facilmente, pulire con un panno morbido macchiato con acqua o detergente neutro e poi asciugare con un panno asciutto. • Nessuna manutenzione o manutenzione richiesta durante il funzionamento del dispositivo.
  • Page 273 Il misuratore della pressione sanguigna da braccio è adatto per l'uso in tutti gli stabilimenti, compresi gli stabilimenti Emissioni di RF CISPR 11 Classe B domestici e quelli direttamente collegati al pubblico basso-rete di alimentazione elettrica a tensione che alimenta edi ci utilizzati per scopi domestici.
  • Page 274 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il misuratore della pressione sanguigna da braccio è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico speci cato di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del misuratore di pressione sanguigna deve assicurarsi che esso sia utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 275 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica IEC 60601-1- Livello di RD irradiato frequenza di IEC 61000-4-39 modulazione 2 test level conformità prova (A/m) (A/m) (speci che di prova per l'im- 30 kHz munità del porto Pulse modula- 134,2 kHz dell'involucro ai tion 2,1 kHz campi magnetici...
  • Page 276 NOTA: Se si veri ca un incidente grave in relazione al dispositivo presso gli utenti o i pazienti, si prega di segnalarlo al produttore e all‘autorità competente dello Stato membro in cui si è stabiliti. Versione software: V1.0...
  • Page 278 Manual de Instruções Tabela de Conteúdo Conteúdo da Embalagem Lista de Embalagem Signi cado dos Símbolos Composição Uso Pretendido/Instruções de Utilização Utilizadores Benefício Clínico Contraindicações Partes do Dispositivo Unidade Principal Ecrã Classi cação de Tensão Arterial pela OMS Fontes de Alimentação Colocar ou Trocar as Pilhas Fonte de Alimentação com Conexão Tipo C Con gurações...
  • Page 279 Como Aplicar a Braçadeira Instruções de Medição Preparação Antes da Medição Fazer uma Medição Função Memória Apagar Memória Deteção de “Braçadeira em Uso” Indicação de “Manter Imóvel” Desligar a Unidade Especi cações Advertências e Precauções Advertências Precauções Q&A Comum sobre Pressão Arterial Fenómenos Anormais e Manuseamento Solução de Problemas Limpeza e Desinfeção...
  • Page 280 Obrigado por ter adquirido o Medidor de Tensão Arterial de Braço Wellion WAVE design. O dispositivo utiliza o método oscilométrico de medição da tensão arterial. Isto signi ca que o dispositivo deteta o movimento do sangue através da artéria braquial e converte o mesmo numa leitura digital.
  • Page 281: Manual De Instruções

    Conteúdo da Embalagem Antes de utilizar, abra a embalagem com cuidado e veri que se todos os componentes estão disponíveis de acordo com a seguinte lista de embalagem e se as peças foram dani cadas durante o transporte. Em seguida, con gure e utilize de acordo com o manual de instruções.
  • Page 282: Signi Cado Dos Símbolos

    Signi cado dos Símbolos O conhecimento dos sinais e símbolos de aviso é crucial para a utilização segura e adequada deste dispositivo. Informe-se sobre os seguintes sinais e símbolos que pode encontrar nes- te manual de instruções ou na etiqueta: Precauções Parte Aplicada Tipo BF Símbolo para a marcação de dispositivos...
  • Page 283: Composição

    Este produto é composto pela unidade principal e braçadeira. Uso Pretendido/Instruções de Utilização O Medidor de Tensão Arterial de Braço Wellion WAVE design destina-se a medir a pressão arterial sistólica e a pressão ar- terial diastólica, bem como a pulsação do adulto através de uma técnica oscilométrica não invasiva em instalações médi-...
  • Page 284: Contraindicações

    momento, reduzindo signi cativamente o número de visitas ao hospital e o risco de viajar para o mesmo, melhorando a qualidade de vida dos pacientes. Contraindicações Para evitar medições imprecisas ou lesões, não utilize este dispositivo se a condição do paciente cumprir as contraindi- cações listadas abaixo.
  • Page 285: Partes Do Dispositivo

    Partes do Dispositivo Unidade Principal Ecrã LED Seleção do Utilizador/botão de Con guração Geral Botão Iniciar/ Parar Botão de Memória Entrada de Fonte de Alimentação Externa Ecrã 1. Horas 2. Símbolo da Sistólica 3. Valor da Sistólica 4. Símbolo da Diastólica 5.
  • Page 286: Classi Cação De Tensão Arterial Pela Oms

    Classi cação de Tensão Arterial pela OMS Branco: em Verde: pressão Amarelo: Vermelho: espera arterial normal pressão arterial pressão arterial moderadamen- elevada te elevada ou hipertensão Tensão Arterial Tensão Arterial Relação Sistólica Diastólica Ecrã Colorido Hierárquica (mmHg) (mmHg) ≥ 160 ≥...
  • Page 287: Fontes De Alimentação

    Fontes de Alimentação Colocar ou Trocar as Pilhas 1. Remover a tampa de acordo com o método mostrado na imagem. 2. Insira pilhas novas como indicado no compartimento. Tenha em atenção a colocação correta das polaridades (+) e (-). Aviso: Remova as pilhas se não pretender utilizar o dispositivo durante um longo período (mais de 3 meses).
  • Page 288: Con Gurações

    Nota: Se não tiver pilhas AAA adequadas, pode ligar temporariamente o dispositivo à rede elétrica utilizando o adaptador para o alimentar. O adaptador deve cumprir os requisitos da norma IEC 60601-1, e as especi cações devem cumprir os seguintes requisitos: Entrada: AC 100 - 240V 50/60 Hz, Saída: DC 5V 1,0A.
  • Page 289: Con Guração Da Unidade

    mês e pressione o botão para con rmar a seleção. Siga os mesmos passos para ajustar data/hora/minutos. Mês Data Horas Minutos Con guração da Unidade Existem dois tipos de unidades de medição da pressão arterial: mmHg e kPa. A unidade padrão é mmHg. Com o dispositivo desligado pressione o botão durante cerca de 5 segundos para entrar nas de nições da unidade.
  • Page 290: Como Aplicar A Braçadeira

    Como Aplicar a Braçadeira 1. Conecte a Braçadeira ao dispositivo inserindo a Conexão do Tubo de Ar na respetiva entrada. Conexão do Braçadeira Tubo de Ar Entrada do Tubo de Ar Tubo de Ar 2. Passe a mão pelo interior da braçadeira. Puxe a braçadeira até...
  • Page 291 Certi que-se de que o tubo de ar está posicionado na parte interior do braço e enrole a braçadeira com segurança, de modo a que não se possa mover à volta do braço. Nota: A medição repetida resultará numa congestão sanguínea no braço, que afetará...
  • Page 292: Instruções De Medição

    Instruções de Medição Preparação Antes da Medição • Tire a roupa do braço. • Meça sempre no mesmo braço (geralmente o braço esquerdo). • Manter-se imóvel durante a medição. • Relaxar o máximo possível e não falar durante a medição. •...
  • Page 293: Função Memória

    1. Cada valor medido é automaticamente armazenado no grupo de utilizador apropriado. O Medidor de Tensão Arterial Wellion WAVE design pode armazenar até 199 conjuntos de medições para o utilizador 1 e para o utilizador 2. Quando o registo da memória estiver cheio, os valores antigos serão atualizados com os novos.
  • Page 294: Apagar Memória

    último valor medido. Pressione novamente o botão os restantes valores medidos serão apresentados um por Apagar Memória Com o dispositivo desligado, pressione o botão para selecionar o grupo de utilizadores cujos valores pretende apagar. Pressione o botão para desligar o dispositivo e pressione o botão uma vez para ativar o ecrã.
  • Page 295: Indicação De "Manter Imóvel

    Indicação de “Manter Imóvel” O símbolo pisca quando move o corpo ou balança o braço durante a medição, o que pode causar resultados de medição incorretos. Ajuste a sua postura e volte a medir. Desligar a Unidade Prima o botão para desligar o dispositivo de pressão arterial.
  • Page 296 Tamanho da 22 – 42 cm Braçadeira Peso Cerca de 221gr (sem pilhas) Tipo de Choque Fonte de Alimentação Interna Anti Eletrónico Desligar Automático 1 Minuto de Inatividade Grau de Choque Tipo BF Anti Eletrónico Modo de Operação Operação Contínua Proteção Contra a Entrada Prejudicial IP21...
  • Page 297: Advertências E Precauções

    O produto foi examinado clinicamente de acordo com os requisitos da ISO 81060-2.v Desempenho Básico 1. Intervalo de Medição (Pressão Arterial): Sistólica: 57 – 25 mmHg Diastólica: 25 – 195 mmHg Frequência Cardíaca: 40 – 199 bpm 2. Precisão da Pressão da Braçadeira: ±3 mmHg (±0,4 kPa) Precisão da Frequência Cardíaca: ±...
  • Page 298: Precauções

    simultaneamente na mesma extremidade. Isto pode resultar numa perda temporária de funcionalidade ou numa medição imprecisa. • Veri que, observando o membro afetado, se a utilização do medidor de tensão arterial de braço leva a um comprometimento prolongado da circulação sanguínea do paciente. •...
  • Page 299 • N O tome medicamentos com base nas leituras do dispositivo. Contacte o seu médico para obter informações especí cas sobre a sua pressão arterial. O paciente não se deve diagnosticar a si próprio ou a pessoas que não se conseguem expressar. •...
  • Page 300: Q&A Comum Sobre Pressão Arterial

    de água neste dispositivo. Ao fazê-lo, pode dani car o dispositivo. • N O utilize este dispositivo num veículo em movimento, como um automóvel. • N O deixe cair nem sujeite este dispositivo a choques ou vibrações fortes. • Não utilize nem armazene o dispositivo fora das condições especi cadas pelo fabricante (temperaturas e humidade extremamente elevadas ou baixas), pois pode afetar o desempenho ou provocar medições imprecisas.
  • Page 301 pressão arterial poderá ser muito superior ao que é. Por conseguinte, posicione corretamente a braçadeira. • A braçadeira não está su cientemente apertada. Se a braçadeira estiver solta, a força de compressão poderá não conseguir transmitir a artéria, fazendo com que o valor da pressão arterial seja muito superior ao que é.
  • Page 302: Fenómenos Anormais E Manuseamento

    diminuirá ligeiramente, pelo que a segunda medição será geralmente 5 mmHg - 10 mmHg (0,7 kPa - 1,3 kPa) mais baixa do que a primeira. Isto é mais visível em pessoas com pressão arterial mais elevada. • Ao realizar medições contínuas, note que: apertar o braço pode causar hematomas, fazendo com que o sangue não ua uniformemente nas pontas dos dedos.
  • Page 303: Solução De Problemas

    Er 1 A pulsação não é detetada corretamente. Demasiada perturbação (movimento, fala ou Er 2 perturbação magnética) durante a medição. Er 3 O resultado da medição é anormal. Er 23 O valor sistólico é inferior a 57 mmHg. Er 24 O valor sistólico é...
  • Page 304: Limpeza E Desinfeção

    Se o braço se Mantenha o braço e o move durante a corpo imóveis. Não é possível pressurização. medir devido Mantenha-se quieto a um erro de Se fala durante a e sem falar enquanto exibição. medição. mede a pressão arterial. Se a braçadeira está...
  • Page 305: Desinfeção

    Não utilize agentes de limpeza cáusticos. Ao limpar, certi que-se de que nenhuma parte do dispositivo está imersa no agente de limpeza para evitar que o líquido entre no mesmo. Desinfeção Agente de Desinfeção Recomendado: Álcool Medicinal a 75% Passos: 1.
  • Page 306: Conservação E Manutenção

    Notas: • Não dobre nem amasse excessivamente o tubo de ar. • Não guarde o dispositivo nem os seus componentes: • Se o dispositivo ou os seus componentes estiverem húmidos/molhados. • Em locais com temperaturas extremas, humidade, luz solar direta, poeiras ou gases corrosivos. •...
  • Page 307: Apêndice 1 - Informações Sobre Emc

    Não permita a entrada de água ou outros líquidos no dispositivo. O dispositvo não deve ser utilizado se os líquidos causarem danos no mesmo ou na braçadeira. Apêndice 1 - Informações sobre EMC Orientação e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética O medidor de tensão arterial de braço destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especi cado abaixo.
  • Page 308 Orientação e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética O medidor de tensão arterial de braço destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especi cado abaixo. O cliente ou utilizador do medidor de tensão arterial de braço deve garantir que este é utilizado num ambiente deste tipo.
  • Page 309 Orientação e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética O medidor de tensão arterial de braço destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético abaixo especi cado O cliente ou utilizador do medidor de tensão arterial de braço deve garantir que este é utilizado num ambiente deste tipo.
  • Page 310 Orientação e Declaração do Fabricante - Imunidade Eletromagnética Nível de RD IEC 61000- Nível de Frequência de Teste IEC 4-39 irradiado Modulação Conformi- Teste 60601-1-2 (especi cações dade (A/m) (A/m) de teste para “ENCLOSURE 30 kHz PORT IMMUNI- Modulação de 134.2 kHz TY”...
  • Page 311 NOTAS: Se os utilizadores ou pacientes tiverem um incidente grave relacionado com o produto, deverão comunicar ao fabricante e à autoridade competente do Estado-Membro onde se encontra estabelecido. Versão do Software: V1.0...
  • Page 312 Användarmanual INNEHÅLLSFÖRTECKNING Uppackningsinspektion Packlista Symbolförklaring Produkt Avsedd användning / Bruksanvisning Avsedd användare Klinisk nytta Kontraindikation Produktdelar Huvudenhet Skärm WHO:s blodtrycksindikator Strömanslutning Installera batterierna Typ-C-anslutning för strömförsörjning Funktionsinställning Användarval Inställning av datum och tid Enhetens displayinställning...
  • Page 313 Att fästa armmanchetten Hur man tar rätt mått Före mätning Gör en mätning Minnesfunktion Radera minne Detektering av ”sliten manschett” ”Sitt still”-indikation Stäng av enheten Speci kationer Varningar och försiktighetsåtgärder Varningar Försiktighetsåtgärder Vanliga frågor och svar om blodtryck Onormala fenomen och hantering Felsökning Rengöring och desinfektion Rengöring...
  • Page 314 Tack för att du har valt Wellion WAVE design blodtrycks- mätare. Enheten använder den oscillometriska metoden för blodtrycksmätning. Detta innebär att enheten upptäcker din blodrörelse genom din brachialisartär och omvandlar rörelsen till en digital avläsning. Enheten kan användas i en klinisk miljö och hemvårdsmiljö...
  • Page 315: Uppackningsinspektion

    Uppackningsinspektion Före användning, vänligen öppna förpackningen noggrant och kontrollera enligt packlistan om alla delar är med och att de inte har blivit skadade under transport. Installera sedan delarna och använd produkten enligt manualen. Packlista Namn Kvantitet Överarms blodtrycksmätare Manschett 22 – 42 cm Väska Användarmanual 4 x AAA batterier...
  • Page 316: Symbolförklaring

    Symbolförklaring Kunskap om varningsmärkena och symbolerna är avgörande för säker och korrekt användning av denna enhet. Vänligen informera dig om följande tecken och symboler som du kan stöta på i denna bruksanvisning eller på etiketten: Varning Tillämpad del av typ BF Symbol för märkning av elektrisk och elektronisk utrustning i enlighet med direktiv 2012/19/EU...
  • Page 317: Produkt

    Produkt Denna produkt består av blodtrycksmätare och manschett. Avsedd användning / Bruksanvisning Wellion WAVE design är avsedd att mäta det systoliska blodtrycket och det diastoliska blodtrycket, såväl som pulsfrekvensen hos en vuxen person via icke-invasiv oscillometrisk teknik på sjukvårdsinrättningar eller hemma.
  • Page 318: Kontraindikation

    Kontraindikation Använd inte denna enhet om patientens tillstånd uppfyller följande kontraindikationer, för att undvika felaktiga mätningar eller skador. • Enheten är inte lämplig för användning på patienter med implanterade elektriska apparater, såsom pacemakers och de brillatorer. • Undvik att göra mätningar på den arm av samma sida som en mastektomi eller lymfkörtelrensning.
  • Page 319: Produktdelar

    Produktdelar Huvudenhet LED-skärm Användarval / Allmän inställnings- knapp Start/Stopp- knapp Minnesknapp Port för extern strömförsörjning Skärm 1. Datum och tid 2. Ikon för systoliskt blodtryck 3. Systoliskt blodtrycksvärde 4. Ikon för diastoliskt blodtryck 5. Diastoliskt blodtrycksvärde 6. Ikon för hjärtslag 7.
  • Page 320: Who:s Blodtrycksindikator

    WHO:s blodtrycksindikator Vit för standby Grön för normalt Gul för måttligt Röd för högt blodtryck högt blodtryck blodtryck eller högt blodtryck Systoliskt Diastoliskt Hierarkiskt blodtryck blodtryck Färgdisplay förhållande (mmHg) (mmHg) ≥ 160 eller ≥ 100 Röd 140 - 159 eller 90 - 99 90 - 139 eller...
  • Page 321: Typ-C-Anslutning För Strömförsörjning

    Warning: Ta ur batterierna om du inte tänker använda enheten under en längre tid (över 3 månader). Typ-C-anslutning för strömförsörjning Utöver batterier kan ström även tillföras genom att ansluta till DC 5V, 1A extern strömförsörjning via en Type-C-port. Port för extern strömförsörjning Notera: Adapterfunktionen är lämplig för tillfällig användning när...
  • Page 322: Funktionsinställning

    Funktionsinställning Användarval I avstängt läge, tryck på knappen för att gå in i gränssnittet för val av användargrupp. Tryck sedan på knappen igen för att växla och välja användargrupper. Tryck Tryck Inställning av datum och tid I avstängt läge, tryck på knappen i cirka 3 sekunder för att gå...
  • Page 323: Enhetens Displayinställning

    Enhetens displayinställning Det nns två enheter för blodtrycksvisning, mmHg och kPa. Förinställd enhet är mmHg. I avstängt läge, tryck på knappen i cirka 5 sekunder för att gå in i enhetsvalet. Tryck på knappen för att växla mellan mmHg och kPa och tryck sedan på knappen eller knappen för att bekräfta valet.
  • Page 324 2. Placera handen genom manschettöglan. manschetten tills den når din överarm. Obs: Manschettens nedre kant ska vara 2 – 3 cm ovanför armbågen. Luftslangen ska vara på insidan av armen och i linje med lång ngret. 2 till 3 cm Nederkant Se till att luftslangen är placerad på...
  • Page 325: Hur Man Tar Rätt Mått

    ta av manschetten och vila i minst 2 – 3 minuter innan du gör mätningen. 1. Sitta rätt För att göra en mätning behöver du vara avslappnad och bekvämt sittande i ett rum med en behaglig temperatur. • Sitt i en bekväm stol med rygg och armstöd.
  • Page 326: Gör En Mätning

    • Under middag • Vid intag av vin, ka e eller te • Under sport/ aktivitet • Vid tal • Att vara nervös eller på ett ostadigt humör • Böjer sig framåt eller rör sig • Dramatisk temperaturförändring • Vara i ett fordon under rörelse •...
  • Page 327: Minnesfunktion

    Minnesfunktion 1. Varje uppmätt värde lagras automatiskt under lämplig användargrupp. Wellion WAVE design kan lagra upp till 199 mätningar för användare 1 och användare 2. När minnesloggen är full kommer gamla värden att uppdateras med nya. “Gästläget” är endast för gästanvändning, det nns inget mätvärde lagrat.
  • Page 328: Detektering Av "Sliten Manschett

    Detektering av ”sliten manschett” Ikonen visas alltid på skärmen när manschetten är korrekt lindad. När manschetten är för lös kommer -ikonen alltid att blinka för att påminna dig. Om ikonen blinkar, tryck på knappen för att stoppa mätningen. ”Sitt still”-indikation Ikonen blinkade när du rör på...
  • Page 329 Minne 2 användare x 199 minnen + gästläge Dimensionera 130 mm (L) x 100 mm (W) x 49 mm (H) Skärmstorlek 67 mm (L) x 68 mm (B) Manschettstorlek 22 – 42 cm Vikt Cirka 221g (utan batterier) Anti-elektronisk stöttyp Intern strömförsörjning Automatisk 1 minut utan drift avstängning...
  • Page 330: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Produkten har undersökts kliniskt enligt kraven i ISO 81060-2. Viktig prestanda 1. Mätområde (blodtryck): SYS: 57 – 255 mmHg DIA: 25 - 195 mmHg Pulsfrekvens: 40 - 199 bpm 2. Noggrannhet för manschettens tryck: ±3 mmHg (±0,4 kPa) Noggrannhet för pulsfrekvensen: ±5 % Obs: Den angivna strömförsörjningen bör uppfylla följande villkor: •...
  • Page 331: Försiktighetsåtgärder

    har genomgått en mastektomi eller lymfkörtelrensning. • Använd inte enheten samtidigt annan medicinskelektrisk utrustning på samma extremitet. Detta kan tillfälligt orsaka funktionsbortfall eller en felaktig mätning. • Kontrollera om driften av blodtrycksmätaren leder till långvarig försämring av patientens blodcirkulation genom att observera den berörda extremiteten. •...
  • Page 332 omgivningstemperaturen är högre än 40°C, vänligen ta enheten till den plats där omgivningstemperaturen är mellan 5°C – 40°C i minst 2 timmar. • ANVÄND INTE denna monitor för spädbarn, småbarn, barn eller personer som inte kan uttrycka sig. • Ta INTE medicin baserat på avläsningar från enheten. Kontakta din läkare för speci k information om ditt blodtryck.
  • Page 333 eftersom manschettens uppblåsning orsaka blåmärken. • ANVÄND INTE enheten för något annat syfte än att mäta blodtryck och puls. • Plocka INTE isär eller försök reparera enheten eller andra komponenter. Detta kan orsaka och felaktig läsning. • Använd INTE på en plats där det nns fukt eller risk för vattenstänk på...
  • Page 334: Vanliga Frågor Och Svar Om Blodtryck

    Vanliga frågor och svar om blodtryck Varför är blodtrycksvärdet som erhålls hemma lägre än det som erhålls på sjukhuset? • Blodtrycksskillnaden mellan mätningar i hemmet och sjukhuset är cirka 20 – 30 mmHg (2,7 – 4,0 kPa). Detta beror på att individer tenderar att vara mer avslappnade hemma än på...
  • Page 335 När kan jag få bättre värde? • Mätningar görs bäst på morgonen direkt efter att du har kissat eller när ditt sinne och kropp är stabila. Vi rekommenderar att du gör avläsningar vid samma tid på dagen, varje gång. Varför är blodtrycksvärdet som mäts varje gång olika? 1.
  • Page 336: Onormala Fenomen Och Hantering

    varierar med manschettens storlek. Speciellt om manschetten är tvinnad runt armbågen kan du inte få rätt mätvärde. • Använd rätt metod för manschettplacering. Armomkretsområdet för den bifogade manschetten är 22 - 42 cm (centrum på överarmen). Om modellen inte passar, köp annan storlek separat. Onormala fenomen och hantering Om mätningen är onormal kan någon av följande symboler visas.
  • Page 337: Felsökning

    Felsökning Anomali Möjligt defekt Lösning Byt ut batterierna Om strömmen är eller sätt i otillräcklig. kabeln för strömförsörjning. Det gick inte Om batteriets att starta positiva eller Sätt i batterierna negativa poler på rätt sätt. är installerade omvänt. Om luftslangens Sätt i luftslangens plugg är ordentligt plugg ordentligt i...
  • Page 338: Rengöring Och Desinfektion

    Om blodtrycket fortfarande inte kan mätas efter att ha provat ovanstående lösningar, kontakta återförsäljaren. Försök INTE att ta isär enheten själv. Rengöring och desinfektion Rengöring Enheten kan rengöras med en mjuk, ren trasa fuktad med en liten mängd neutralt rengöringsmedel eller vatten. Det rekommenderas att du rengör enheten före och efter varje användning.
  • Page 339: Kasserande

    Desin cera inte metoder högtemperaturånga eller ultraviolett strålning. Dessa kan skada enheten och förkorta dess livslängd. Det rekommenderas att desin cera monitorn före och efter användning varje gång. Varje gång för desinfektion ska slutföras inom 1 minut. Antalet upprepade desinfektioner varje gång får inte överstiga 2 gånger.
  • Page 340: Bilaga 1 Emc-Information

    • Håll alltid enhetens yta ren och snygg, till hjälp för att förlänga dess livslängd. • Om enheten är smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa. Om smutsen inte lätt kan avlägsnas, torka av med en mjuk trasa äckad med vatten eller neutralt rengöringsmedel och torka sedan med en torr trasa.
  • Page 341 Harmoniska emissioner N.A. IEC61000-3-2 Spännings uktuationer/- immeremissioner N.A. IEC61000-3-3 Vägledning och tillverkarens deklaration – Elektromagnetisk immunitet Överarmsblodtrycksmätaren är avsedd för användning i den elektromagnet- iska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av överarmsblodtrycks- mätaren bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Page 342 Vägledning och tillverkarens deklaration – Elektromagnetisk immunitet Överarmsblodtrycksmätaren är avsedd för användning i den elektromag- netiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av överarmsblod- trycksmätaren bör försäkra sig om att den används i en sådan miljö. Överens- Test- Max. 60601- Band Avstånd...
  • Page 343 Vägledning och tillverkarens deklaration – Elektromagnetisk immunitet IEC 60601- Överens- Utstrålad RD IEC 61000-4-39 Testfrekvens Modulation 1-2 testnivå stämmelse- (A/m) nivå (A/m) (Testspeci - kationer för 30 kHz IMMUNITET AV Pulsmodulering 134.2 kHz HÅLLSPORTEN 2,1 kHz mot närhets- Pulsmodulering 13.56 kHz magnetiska fält) 50 kHz Varningar:...
  • Page 344 Priročnik za uporabo OBSAH Vsebina paketa Seznam pakiranja Pomen simbolov Sestavni deli paketa Predvidena uporaba / navodila za uporabo Predvideni uporabniki Zdravstvena korist Kontraindikacije Opis sestavnih delov Glavni del Zaslon Indikator krvnega tlaka WHO Priključek za napajanje Namestitev baterij Priključek tipa C za napajanje Nastavitev funkcije Izbira uporabnika Nastavitev datuma in časa...
  • Page 345 Kako namestiti manšeto za roko Kako opraviti pravilne meritve Priprava na meritev Opravljanje meritve Funkcija pomnilnika Brisanje pomnilnika Zaznavanje nepravilne nastavitve manšete Simbol opozorila ˝Sedite pri miru˝ Izklop enote Speci kacije Opozorila in previdnostni ukrepi Opozorila Previdnostni ukrepi Pogosta vprašanja in odgovori o krvnem tlaku Javljanje napak in njihova razlaga Odpravljanje težav Čiščenje in razkuževanje...
  • Page 346 Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega tlaka Wellion WAVE design. Merilnik uporablja oscilometrično metodo merjenja krvnega tlaka. To pomeni, da merilnik zazna gibanje vaše krvi po brahialni arteriji in gibanje pretvori v digitalni odčitek. Napravo je mogoče uporabljati v kliničnem in domačem okolju, pri čemer je predvideni uporabnik zdravstveni...
  • Page 347: Priročnik Za Uporabo

    Vsebina paketa Pred uporabo skrbno odprite embalažo in preverite, ali so na voljo vsi deli v skladu s sledečim seznamom pakiranja ter ali so bili deli med prevozom poškodovani, nato pa napravo namestite in uporabite v skladu z navodili za uporabo. Seznam pakiranja Št.
  • Page 348: Pomen Simbolov

    Pomen simbolov Poznavanje opozorilnih znakov in simbolov je ključnega pomena za varno in pravilno uporabo te naprave. Seznanite se s sledečimi znaki in simboli, ki jih boste videli v tem priročniku ali na etiketi: Opozorilo Oprema tipa BF Simbol označevanje električnih elektronskih naprav v skladu z Direktivo 2012/19/EU...
  • Page 349: Sestavni Deli Paketa

    Sestavni deli paketa Ta izdelek je sestavljen iz glavnega dela in manšete. Predvidena uporaba / navodila za uporabo Nadlaktni merilnik krvnega tlaka Wellion WAVE design je namenjen merjenju sistoličnega in diastoličnega krvnega tlaka ter frekvence pulza odrasle osebe z neinvazivno oscilometrično tehniko v zdravstvenih ustanovah ali doma.
  • Page 350: Kontraindikacije

    obiskov v bolnišnici, zmanjša tveganja na potovanju in izboljša kakovost bolnikovega življenja. Kontraindikacije V izogib netočnim meritvam ali poškodbam naprave ne uporabljajte, če bolnikovo stanje izpolnjuje sledeče kontraindikacije: • Naprava ni primerna za uporabo pri bolnikih z implantiranimi električnimi napravami, kot so srčni spodbujevalniki in de brilatorji.
  • Page 351: Opis Sestavnih Delov

    Opis sestavnih delov Glavni del Zaslon LED Gumb za izbiro uporabnika/splošne nastavitve Gumb za zagon / zaustavitev Gumb za pomnilnik Priključek za zunanje napajanje Zaslon 1. Datum in čas 2. Ikona sistoličnega krvnega tlaka 3. Vrednost sistoličnega krvnega tlaka 4. Ikona diastoličnega krvnega tlaka 5.
  • Page 352: Indikator Krvnega Tlaka Who

    Indikator krvnega tlaka WHO Bela za stanje Zelena za Rumena za Rdeča za visok pripravljenosti normalno srednje visok krvni tlak delovanje krvni tlak ali hipotenzijo Sistolični krvni Hierarhično Diastolični krvni Barvni prikaz tlak(mmHg) razmerje tlak (mmHg) ≥ 160 ≥ 100 rdeča 140 - 159 90 - 99...
  • Page 353: Priključek Za Napajanje

    Priključek za napajanje Namestitev baterij 1. Odstranite pokrov prostora za baterije, kot je prikazano na sliki. 2. V prostor za baterije vstavite 4 baterije AAA in bodite pozorni na navedbo elektrod baterijah. Baterije namestite, kot je prikazano na sliki. Opozorilo: Če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa (več...
  • Page 354: Nastavitev Funkcije

    Opomba: Funkcija polnjenja z adapterjem je primerna za začasno uporabo, ko nimate na voljo ustreznih baterij AAA. Adapter mora izpolnjevati zahteve standarda IEC 60601-1, speci kacije pa morajo ustrezati zahtevam: Vhod: AC 100- 240 V 50/60 Hz, Izhod: DC 5 V 1,0 A. Drugi adapterji AC se lahko razlikujejo v izhodni napetosti in polarizaciji ter za vas lahko predstavljajo življenjsko tveganje in poškodujejo napravo.
  • Page 355: Nastavitev Prikaza Enote

    Leto Mesec Minuta Nastavitev prikaza enote Za prikaz krvnega tlaka obstajata dve enoti: mmHg in kPa. Privzeta enota je mmHg. V načinu izklopa približno 5 sekund držite gumb za izbiro enote. Za preklop med mmHg in kPa pritisnite gumb nato pa pritisnite gumb za potrditev izbire.
  • Page 356: Kako Namestiti Manšeto Za Roko

    Kako namestiti manšeto za roko 1. Manšeto za roko povežite z merilnikom tako, da zračni vtič vstavite v zračni priključek. Manšeta Zračni vtič Zračni priključek Zračna cev 2. Roko položite skozi manšeto. Manšeto povlecite navzgor, do nadlakti. Opomba: Spodnji rob manšete mora biti 2 do 3 cm nad komolcem.
  • Page 357 Preverite, če je zračna cev nameščena na notranji strani roke, in manšeto dobro zavijte, da ne more opletati po roki. Opomba: Zaradi ponavljajočih se meritev se bo v roki nabirala kri, kar bo vplivalo na rezultat meritve. Kako se izogniti zastoju krvi in zagotoviti, da bo ponavljajoča se meritev natančna? Levo roko lahko dvignite in jo večkrat stisnite v pest ali pa si pred meritvijo snemite manšeto in počivajte vsaj...
  • Page 358: Kako Opraviti Pravilne Meritve

    Kako opraviti pravilne meritve Priprava na meritev • Slecite oblačila na roki. • Meritev vedno opravite na isti roki (običajno na levi). • Med merjenjem ostanite mirni in tihi. • Med merjenjem se čim bolj sprostite in ne govorite. • Krvni tlak si izmerite vsak dan ob približno istem času. •...
  • Page 359: Funkcija Pomnilnika

    1. Vsaka izmerjena vrednost se samodejno shrani v ustrezno uporabniško skupino. Naprava za merjenje krvnega tlaka Wellion WAVE design lahko shrani do 199 sklopov meritev za uporabnika 1 in uporabnika 2. Ko je pomnilniški dnevnik poln, se stare vrednosti osvežijo z novimi.
  • Page 360: Brisanje Pomnilnika

    Brisanje pomnilnika V načinu izklopa pritisnite gumb in izberite skupino uporabnikov, katerih izmerjene vrednosti želite izbrisati. Pritisnite gumb za izklop naprave in nato gumb aktivacijo zaslona. Nato približno 3 sekunde držite gumb , da izbrišete shranjene meritve izbranega uporabnika, na zaslonu pa se bo prikazala ikona Zaznavanje nepravilne nastavitve manšete Na zaslonu je vedno prikazana ikona...
  • Page 361: Izklop Enote

    Izklop enote Za izklop merilnika krvnega tlaka pritisnite gumb Merilnik se po 1 minuti samodejno izklopi. Speci kacije Model WELLWAVE000D Prikaz Zaslon LED Metoda merjenja Oscilometrično merjenje Merilni del Nadlaket Območje merjenja 0 – 295 mmHg (0 – 39.3 kPa) pnevmatskega tlaka Zaščita pred 295 mmHg (39,3 kPa)
  • Page 362 Zaščita pred škodljivim vdorom IP21 vode ali posebnih snovi Življenjska doba 5 let Življenjska doba 10.000 meritev manšete Medicinski pripomoček z notranjim napajanjem ( ob Zaščita pred uporabi samo baterij ) električnim udarom Medicinski pripomoček razreda II ( če je opremljen z AC adapterjem ) Temperaturni Če napravo...
  • Page 363: Opozorila In Previdnostni Ukrepi

    2. Natančnost tlaka v manšeti: ±3 mmHg (±0,4 kPa) Natančnost frekvence pulza: ±5 %. Opomba: Navedeni napajalnik mora izpolnjevati sledeče pogoje: • Izhodni tok: 1000 mA, • Razred II • skladno z IEC 60601-1, • Med izmeničnim vhodom in enosmernim izhodom zagotovite vsaj dvojno sredstvo za izolacijo za zaščito bolnikov.
  • Page 364: Previdnostni Ukrepi

    • Uporabljajte le sestavne dele (npr. manšeto), ki jih zagotavlja proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko pride do netočnih meritev. • Spreminjanje opreme ni dovoljeno. • Da bi se izognili zadušitvi, zračno cev in polnilni kabel tipa C hranite izven dosega dojenčkov, malčkov in otrok. •...
  • Page 365 upoštevajte navodila svojega zdravnika ali ponudnika zdravstvenih storitev. • Naprave NE uporabljajte, če ste v procesu intravenskega kapanja ali transfuzije krvi. • Merilnika uporabljajte prostorih, kjer visokofrekvenčna (VF) kirurška oprema, oprema za slikanje z magnetno resonanco (MRI), računalniški tomograf (CT). To lahko povzroči nepravilno delovanje merilnika in/ali netočen odčitek.
  • Page 366: Pogosta Vprašanja In Odgovori O Krvnem Tlaku

    • Tega merilnika NE uporabljajte v premikajočem se vozilu, na primer v avtomobilu. • Pazite, da vam NE pade na tla in ne izpostavljajte ga močnim udarcem ali vibracijam. • Merilnika ne uporabljajte in ne shranjujte izven pogojev, ki jih je določil proizvajalec (izjemno visoke ali nizke temperature in vlažnost), saj to lahko vpliva na delovanje ali povzroči netočne meritve.
  • Page 367 rijskega tlaka, vrednost krvnega tlaka pa je lahko veliko višja, kot je v resnici. Pravilno namestite manšeto. • Manšeta ni dovolj tesno ovita. Če je manšeta ohlapna, se lahko zgodi, da kompresijska sila ne bo zaznala arterije, zaradi česar bo vrednost krvnega tlaka veliko višja, kot je. Zato manšeto ponovno nastavite in dodatno zategnite.
  • Page 368: Javljanje Napak In Njihova Razlaga

    rednem merjenju pride do ekstravazacije krvi, kar povzroči nepravilnosti izmerjeni vrednosti. Sprostite trak za roko, obe roki dvignite nad glavo ter dlani 15- krat stisnite in sprostite. Tako se ekstravazirana kri raz- topi in lahko nadaljujete z merjenjem krvnega tlaka. 2.
  • Page 369: Odpravljanje Težav

    Er 25 Diastolična vrednost je nižja od 25 mmHg. Er 26 Diastolična vrednost je višja od 195 mmHg. Odpravljanje težav Anomalija Možna okvara Rešitev Zamenjajte baterije Morda je napajanje ali vstavite priključek nezadostno. za napajanje. Vklop ni Morda sta pozitivni uspešen ali negativni pol Pravilno namestite...
  • Page 370: Čiščenje In Razkuževanje

    Morda je manšeta preohlapno ovita Manšeto zategnite. okoli roke. Uhajanje zraka iz Obrnite se na Morda je zračna manšete. prodajalca in jo blazina manšete zamenjajte z novo raztrgana. manšeto. Če krvnega tlaka še vedno ni mogoče izmeriti po poskusu zgoraj navedenih možnih rešitev, se obrnite na prodajalca.
  • Page 371: Odstranitev Naprave

    posušite z mehko, čisto in suho krpo. 2. Ohišje naprave tudi lahko očistite z mehko, čisto krpo, navlaženo z majhno količino 75-odstotnega medicinskega alkohola za razkuževanje. Ne razkužujte z metodami, kot sta visokotempera- turna para ali ultravijolično sevanje. Ti lahko poško- dujejo napravo in skrajšajo njeno življenjsko dobo.
  • Page 372: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Voda ali nevtralni detergent • Površina naprave naj bo vedno čista in urejena, kar pripomore k podaljšanju njene življenjske dobe. • Če je naprava umazana, jo obrišite s suho mehko krpo. Če umazanije ni mogoče zlahka odstraniti, obrišite z rahlo mokro mehko krpo, ali nevtralnim detergentom, in jo nato posušite s suho krpo.
  • Page 373: Dodatek 1 Informacije O Emc

    Dodatek 1 Informacije o EMC Navodila in izjava proizvajalca - Elektromagnetna emisija Nadlaktni merilnik krvnega tlaka je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik nadlaktnega merilnika krvnega tlaka mora zagotoviti uporabo naprave v takem okolju. Elektromagnetno okolje - Emisije Skladnost...
  • Page 374 Navodila in izjava proizvajalca - Elektromagnetna odpornost Nadlaktni merilnik krvnega tlaka je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik nadlaktnega merilnika krvnega tlaka mora zagotoviti uporabo naprave v takem okolju. Preskusna raven IEC Preskus odpornosti Raven skladnosti 60601 ±8 kV stik...
  • Page 375 Navodila in izjava proizvajalca - Elektromagnetna odpornost Nadlaktni merilnik krvnega tlaka je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju, ki je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik nadlaktnega merilnika krv- nega tlaka mora zagotoviti uporabo naprave v takem okolju. Pre- 60601- Raven skusna Največja Razdalja...
  • Page 376 Navodila in izjava proizvajalca - Elektromagnetna odpornost Preskusna Raven Porazdelitev se- Preskusna raven IEC Modulacija skladnosti vanja IEC 61000- frekvenca 60601-1-2 (A/m) 4-39 (preskusne (A/m) speci kacije za 30 kHz ODPORNOST Pulzna modula- OHIŠJA na 134.2 kHz cija 2,1 kHz magnetna polja Pulzna modula- v bližini)
  • Page 377 Opomba: Če pri uporabnikih ali bolnikih pride do kakršnega koli resnega incidenta v povezavi z napravo, obvestite proizvajalca in pristojni državni organ. Različica programske opreme: V1.0...
  • Page 378 Príručka pre používateľa OBSAH Kontrola pri rozbaľovaní Zoznam súčastí balenia Vysvetlivky k symbolom Zloženie produktu Zamýšľané použitie / Návod na použitie Zamýšľaní používatelia Klinické prínosy Kontraindikácie Súčasti produktu Hlavná časť Displej WHO-indikátor krvného tlaku Napájanie do siete Inštalácia batérií Napájanie do siete typu C Nastavenie funkcií...
  • Page 379 Ako si nasadiť manžetu Ako správne merať Príprava pred meraním Uskutočnenie merania Funkcia merania Vymazanie pamäte Detekcia “Nesprávne utiahnutá manžeta” Indikátor “Nehýbte sa” Vypnutie jednotky Špeci kácie Varovania a upozornenia Varovania Opatrenia Často kladené otázky ohľadom krvného tlaku Abnormálne javy a manipulácia Riešenie problémov Čistenie a dezinfekcia Čistenie...
  • Page 380 Ďakujeme, že ste si zakúpili ramenný tlakomer Wellion WAVE design. Tlakomer využíva na meranie tlaku krvi oscilometrickú metódu. To znamená, že zaznamenáva pohyb vašej krvi cez brachiálnu artériu a konvertuje ho na digitálny údaj. Zariadenie sa môže používať tak v klinickom, ako aj domácom prostredí...
  • Page 381: Príručka Pre Používateľa

    Kontrola pri rozbaľovaní Pred použitím prosím opatrne otvorte balenie a skontrolujte, či sa v ňom nachádzajú všetky súčasti podľa nasledujúceho zoznamu a či nedošlo k poškodeniu súčastí počas prepravy a potom začnite s inštaláciou a používaním presne podľa príručky pre používateľa. Zoznam súčastí...
  • Page 382: Vysvetlivky K Symbolom

    Vysvetlivky k symbolom Pre riadne a bezpečné používanie zariadenia je nevyhnutné oboznámiť sa s výstražnými značkami a symbolmi. Prosím oboznámte sa s nasledujúcimi značkami a symbolmi, s ktorými sa môžete stretnúť v tejto príručke a na štítku produktu. Upozornenie Použitý diel typu BF Symbol označenia elektrických...
  • Page 383: Zloženie Produktu

    Zloženie produktu Tento produkt sa skladá z hlavnej časti a manžety. Zamýšľané použitie / Návod na použitie Ramenný tlakomer Wellion WAVE design je zamýšľaný na meranie systolického a diastolického tlaku krvi, ako aj tepovej frekvencie dospelých osôb neinvazívnou oscilometrickou technológiou v zdravotníckych zariadeniach alebo v domácnosti.
  • Page 384: Kontraindikácie

    krvi, diastolický tlak krvi a tepovú frekvenciu v domácom prostredí, čo významne znižuje počet návštev nemocnice, taktiež sa znižuje riziko pri cestovaní a dochádza k zlepšeniu kvality života pacientov. Kontraindikácie Aby ste sa vyhli nepresným výsledkom merania alebo zraneniam, nepoužívajte tento prístroj prípade,...
  • Page 385: Súčasti Produktu

    Súčasti produktu Hlavná časť LED obrazovka Výber používateľa / Tlačidlo všeobecných nastavení Tlačidlo Start / Stop Tlačidlo pamäte Vstup pre externý zdroj energie Displej 1. Dátum a čas 2. Ikona systolického tlaku krvi 3. Hodnota systolického tlaku krvi 4. Ikona diastolického tlaku krvi 5.
  • Page 386: Who-Indikátor Krvného Tlaku

    WHO-indikátor krvného tlaku Biela pre Zelená pre Žltá pre stredne Červená pre standby normálny vysoký tlak vysoký tlak krvi krvi alebo hypotenziu Systolický Diastolický Hierarchický krvný tlak krvný tlak Farebný displej vzťah (mmHg) (mmHg) ≥ 160 Alebo ≥ 100 Červená 140 - 159 Alebo 90 - 99...
  • Page 387: Napájanie Do Siete

    Napájanie do siete Inštalácia batérií 1. Otvorte kryt priestoru na batérie podľa postupu na obrázku. 2. Do priestoru na batérie vložte 4 batérie typu AAA a dbajte umiestnenie elektród podľa indikácií. Inštalujte batérie podľa obrázka. Upozornenie: V prípade, ak neplánujete prístroj použiť...
  • Page 388: Nastavenie Funkcií

    Poznámka: Ak momentálne nemáte po ruke vhodné batérie typu AAA, môžete prístroj dočasne pripojiť do elektrickej siete prostredníctvom adaptéra. Adaptér by mal spĺňať požiadavky normy IEC 60601-1 a špeci kácie musia spĺňať požiadavky: vstup: AC 100 - 240V 50/60 Hz, výstup: DC 5V 1,0A. Ostatné AC adaptéry sa môžu líšiť...
  • Page 389: Nastavenie Jednotiek Zobrazovania

    Mesiac Deň Hodina Minúta Nastavenie jednotiek zobrazovania Pre zobrazenie tlaku krvi sa používajú dve merné jednotky, mmHg a kPa. Prednastavenými jednotkami sú mmHg. Pre výber merných jednotiek podržte v režime vypnutia stlačené tlačidlo po dobu približne 5 sekúnd. Pre prepínanie medzi jednotkami mmHg a kPa slačte tlačidlo , potom potvrďte svoj výber stlačením tlačidla alebo Stlačte...
  • Page 390: Ako Si Nasadiť Manžetu

    Ako si nasadiť manžetu 1. Pripojte manžetu k monitoru vložením vzduchovej zástrčky do vzduchového konektora Vzduchová Manžeta zástrčka Konektor vzduchu Vzduchová hadička 2. Prevlečte ruku cez slučku manžety. Manžetu potiahnite až kým sa nedostane na nadlaktie. Poznámka: Spodný okraj manžety by sa mal nachádzať 2 –...
  • Page 391 Ubezpečte sa, že sa vzduchová hadička nachádza na vnútornej strane vašej ruky a pevne utiahnite manžetu tak, aby sa nehýbala okolo vašej ruky. Poznámka: Opakované meranie bude mať za následok prekrvenie ramena, čo môže ovplyniť výsledok ďalšieho merania Ako predchádzať prekrveniu a ubezpečiť sa, že je opakované...
  • Page 392: Ako Správne Merať

    Ako správne merať Príprava pred meraním • Vyzlečte si oblečenie, ktoré vám zakrýva ruku. • Vždy merajte na tej istej ruke (spravidla na ľavej ruke). • Počas merania sa nehýbte a zostaňte ticho. • Čo najviac sa uvoľnite a nerozprávajte. •...
  • Page 393: Funkcia Merania

    Funkcia merania 1. Každá nameraná hodnota sa automaticky ukladá v príslušnej skupine používateľov. Tlakomer Wellion WAVE design dokáže uložiť až 199 hodnôt meraní pre používateľa 1 a používateľa 2. Akonáhle je pamäť plná, staré hodnoty budú nahradené novými hodnotami. „Režim hosťa“ slúži iba na príležitostné používanie, žiadna z nameraných hodnôt sa neukladá.
  • Page 394: Vymazanie Pamäte

    Vymazanie pamäte V režime vypnutia stlačte tlačidlo pre výber skupiny používateľov, ktorých namerané hodnoty sa majú vymazať. Stlačte tlačidlo pre vypnutie prístroja a raz stlačte tlačidlo pre aktivovanie displeja. Potom držte stlačené tlačidlo cca 3 sekundy pre vymazanie pamäte pre vybraného používateľa a na displeji sa zobrazí...
  • Page 395: Špeci Kácie

    Špeci kácie Model WELLWAVE000D Displej LED obrazovka Metóda merania Oscilometrické meranie Oblasť merania Nadlaktie Merací rozsah pneumatického 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) tlaku Maximálna ochrana 295 mmHg (39,3 kPa) tlaku Systolický: 57 – 255 mmHg Hodnota krvného (7,6 –...
  • Page 396 Životnosť manžety 10 000 meraní Ochrana pred úde- Interne napájané zariadenie ME (v prípade používania rom elektrického iba batérií) prúdu Zariadenie ME triedy II (ak je vybavené AC adaptérom) Teplotné pod- V prípade 5° C - 40° C mienky uskladňovania alebo používania mimo Vlhkosť...
  • Page 397: Varovania A Upozornenia

    • Trieda II • V súlade s IEC 60601-1 • Minimálne dve izolácie MOPP medzi AC vstupom a DC výstupom • Spĺňa požiadaky na odchýlky USA a Kanady. Varovania a upozornenia Varovania • Počas používania nevykonávajte na zariadení údržbu alebo servis. •...
  • Page 398: Opatrenia

    Opatrenia • Neuskutočňujte merania častejšie než je potrebné. Vzhľadom na ovplyvnenie prietoku krvi môže dôjsť k vzniku modrín. • Údržbu by mal realizovať výrobca tak, ako je uvedené. • Ak je teplota okolia nižšia ako 5° C, premiestnite prosím prístroj na miesto, kde je teplota okolia v rozmedzí...
  • Page 399: Často Kladené Otázky Ohľadom Krvného Tlaku

    a pulzovej frekvencie. • NEROZOBERAJTE ani sa nepokúšajte opraviť tento prístroj. Mohlo bv to mať za následok nepresné výsledk. • NEPOUŽÍVAJTE na miestach, kde hrozí riziko vysokej vlhkosti alebo nakvapkania vody na prístroj. • NEPOUŽÍVAJTE tento prístroj v pohybujúcich sa dopravných prostriedkoch, ako napr.
  • Page 400 dotu arteriálneho tlaku a tak môže byť hodnota krvného tlaku omnoho vyššia než je v skutočnosti. • Manžeta nie je dostatočne utiahnutá. Ak je manžeta prí- liš voľná, sila kompresie nemusí zachytiť artériu, čo má za následok omnoho vyššiu hodnotu krvného tlaku než je v skutočnosti.
  • Page 401: Abnormálne Javy A Manipulácia

    dovné: stláčanie ramena môže spôsobiť modriny, tak- že krv do končekov prstov nemusí prúdiť rovnomerne. Uvoľnite manžetu, zdvihnite ruku nad hlavu, spojte ľavú a pravú dlaň a natiahnite 15-krát. To umožní uvoľnenie nahromadenej krvi a vy tak môžete pokračovať v mera- ní...
  • Page 402: Riešenie Problémov

    Er 23 Systolická hodnota je nižšia než 57mmHg. Er 24 Systolická hodnota je vyššia než 255 mmHg. Er 25 Diastolická hodnota je nižšia než 25 mmHg. Er 26 Diastolická hodnota je vyššia než 195 mmHg. Riešenie problémov Anomália Možná chyba Riešenie Vymeňte batérie ale- Nedostatočné...
  • Page 403: Čistenie A Dezinfekcia

    Slabo utiahnutá Utiahnite prosím manžeta. manžetu. Únik vzduchu z Vzduchový vankúš Kontaktujte prosím manžety. na manžete je distribútora pre výme- roztrhaný. nu za novú manžetu. Ak naďalej nie je možné zmerať krvný tlak aj po vyskúšaní vyššieuvedených riešení, kontaktujte prosím distribútora. NEPOKÚŠAJTE sa prosím sami rozoberať...
  • Page 404: Likvidácia

    prostriedku alebo vody a okamžite vysušte jemnou, čistou suchou handrou. 2. Telo zariadenia je tiež možné vydezin kovať jemnou, čistou hadnričkou navlhčenou 75% lekárskym alkoholom. Nedezin kujte pomocou horúcej pary alebo UV žiarenia. Mohlo by dôjsť k poškodeniu zariadenia alebo skráteniu jeho doby životnosti. Odporúča sa vydezin kovať...
  • Page 405: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Voda alebo neutrálne čistiace prostriedky • Povrch zariadenia udržujte v poriadku a čistote, pomôžete tým predĺžiť jeho dobu životnosti. • Ak je zariadenie znečistené, utrite ho prosím suchou, jemnou handričkou. Ak nie je možné špinu odstrániť, utrite zariadenie jemnou handričkou...
  • Page 406 Ramenný tlakomer používa energiu RF iba na svoje interné funkcie. Preto sú jeho RF-Emisie CISPR 11 Skupina 1 RF emisie veľmi nízke a nie je pravdepodobné, že budú spôsobovať rušenie blízkych elektromagnetických zariadení. Ramenný tlakomer je vhodný na použitie vo všetkých podmienkach, vrátane domácich a tých, ktoré...
  • Page 407 3V vstup/výstup 3V vstup/výstup signálu 0,15MHz- signálu 0,15MHz- 80MHz 6V v ISM 80MHz 6V v ISM Vedené RF IEC 61000-4-6 a amatérskych a amatérskych rádiových pásmach rádiových pásmach medzi 0,15 MHz a 90 medzi 0,15 MHz a 90 MHz 80% AM pri 2Hz MHz 80% AM pri 2Hz 10 V/m 10 V/m...
  • Page 408 GSM 1800; 1720 CDMA 1900; 1845 Pulzná 1700 - GSM 1900; modulácia 1990 DECT; LTE 217 Hz 1970 Band 1, 3, 4, Vyžarované RF 25; UMTS 0-4-3 (Testova- Bluetooth, cie špeci kácie WLAN, Pulzná pre ODOLNOSŤ 2400 - 802.11 2450 modulácia VSTUPU proti 2570...
  • Page 409 Upozornenia: • Používanie príslušenstva, prevodníkov a káblov iných ako špeci kovaných a dodaných výrobcom tohto zariadenia môže viesť k zvýšeniu elektromagnetických emisií alebo zníženiu elektromagnetickej odolnosti tohto zariadenia a viesť k nesprávnej prevádzke. • Prenosné RF komunikačné zariadenia (vrátane periférnych zariadení, ako sú...
  • Page 412 design Share Info GmbH Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Germany Tel: 0049 1795 6665 08 E-mail: eu-rep@share-info.com Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao‘an District, 518126 Shenzhen, CHINA Manufactured for: MED TRUST Handelsges.m.b.H.

This manual is also suitable for:

Wellwave000d