Silva Homeline KK 3200 Safety Instructions & Instruction Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

MINIKÜCHE - KK 3200
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch gut auf.
EN
Read the operating instructions carefully before using the appliance and keep them in a safe
place for future reference.
CZ
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej na bezpečném
místě pro pozdější použití.
HR
Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
HU
Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és későbbi használatra
biztonságos helyen őrizze meg.
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione e conservarle in un
luogo sicuro per un uso successivo.
SLO
Pred zagonom natančno preberite navodila za uporabo in jih shranite na varnem mestu za
poznejšo uporabo.
2
14
26
38
50
62
74

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KK 3200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Silva Homeline KK 3200

  • Page 1: Table Of Contents

    MINIKÜCHE – KK 3200 BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE EN SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HR PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für...
  • Page 2: Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG & SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Sicherheitshinweise Diese Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von  Personen verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 3 Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und daher  nicht für den gewerblichen Betrieb und nicht für Laboratorien geeignet. Nach jeder Verwendung muss das Gerät gereinigt werden –  beachten Sie die Anweisungen unter Absatz „Reinigung und Pflege“.
  • Page 4  wenn eine Störung während des Betriebs auftritt.  vor der Reinigung. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät zu bewegen. Dadurch  könnten nicht sichtbare Schäden entstehen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen  Geräteteile berührt. Lassen Sie die Anschlussleitung nicht von der Arbeitsfläche ...
  • Page 5 Bedienelemente, Teile und Zubehör Linke Kochplatte 10 Regler rechte Kochplatte Türgriff 11 Funktionsregler Backrohr Tür mit Doppelglasfenster 12 Metallrost Rutschfeste Füße 13 Griff für Drehspieß Rechte Kochplatte 14 Pizzastein Temperaturregler Backrohr 15 Griff für Rost/Backblech Betriebskontrolllampe Backrohr (OVEN) 16 Backblech Regler linke Kochplatte 17 Drehspieß...
  • Page 6: Vor Der Verwendung

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch: - Das Produkt ist ausschließlich zum Zubereiten von Speisen bestimmt, wie z. B. zum Kochen, Backen, Braten, Auftauen, Aufbacken, Aufwärmen, Schmelzen, Überbacken oder Grillen. - Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Betrieb bestimmt, sondern ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt, in Kaffeeküchen von Büros oder Werkstätten sowie in Appartement- Häusern, Frühstückspensionen, Motels oder Bed &...
  • Page 7: Bedienung

    Vor der ersten Verwendung: - Kontrollieren Sie das Gerät und das Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. - Reinigen Sie das Gerät und alle Teile sorgfältig, wie in Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
  • Page 8 5) Nach Kochende drehen Sie den Regler zurück auf Pos. „0“, um die Kochplatte auszuschalten. Grundsätzliches: - Stellen Sie grundsätzlich erst den Topf auf die Kochplatte, und schalten Sie erst dann die ein. - Der verwendete Topf muss sauber und trocken sein. Verwenden Sie keine verrußten oder schmutzigen Töpfe.
  • Page 9 Hinweise: - Kontrollieren Sie immer die Kochzeit, es befindet sich keine Timer-Funktion am Gerät. - Die Kochzeit hängt ab von Größe, Menge und Art des Garguts sowie von der gewählten Temperatureinstellung. - Der Backofen regelt die Temperatur selbständig, um ein Überhitzen zu vermeiden. Er kann sich eventuell aus- und später wieder einschalten.
  • Page 10: Reinigung Und Pflege

    Backofen ist ausgeschalten, die Betriebsanzeige leuchtet nicht. Schalten Sie nach Backende den Regler immer auf Pos. „OFF“, um das Gerät auszuschalten. Ober- und Unterhitze mit Umluft: Diese Funktion eignet sich zum Backen, speziell auch für Geflügel, Fleisch oder Fisch. - Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur und heizen Sie den Backofen vor.
  • Page 11 - Backblech und Rost können mit einem milden, handelsüblichen Spülmittel gereinigt werden. - Pizzastein: Um den Pizzastein zu reinigen, kratzen Sie überschüssige Speisereste mit einem  Spachtel oder einer Borstenbürste ab. Wischen Sie ihn mit einem Papiertuch oder Geschirrtuch sauber. Gießen Sie kein Wasser auf den Stein, solange er heiß...
  • Page 12: Technische Daten

    Technische Daten Stromversorgung 220-240V ~ 50 Hz Leistung: Backrohr: 1600 Watt max. Linke Kochplatte: 1000 Watt max. Rechte Kochplatte: 600 Watt max. Kapazität 30 Liter Abmessungen Backblech außen: 25,5 x 35,4 cm innen: 22 x 32 cm Grillrost: 26 x 35,5 cm Pizzastein Durchmesser 30,5 cm Abmessungen Gerät (B x H x T):...
  • Page 13: Gewährleistung / Garantie

    Gewährleistung / Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistung gewähren wir auf dieses Gerät 24 Monate Garantie, gerechnet ab Ausstellungsdatum der Rechnung bzw. des Lieferscheines. Innerhalb dieser Garantiezeit werden bei Vorlage der Rechnung bzw. des Lieferscheines alle auftretenden Herstellungs- und/oder Materialfehler kostenlos durch Instandsetzung und/oder Austausch der defekten Teile, bzw.
  • Page 14: Safety Instructions & Instruction Manual

    SAFETY INSTRUCTIONS & INSTRUCTION MANUAL Important safety instructions This appliance can be used by children aged 8 years and above and  by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 15 Keep packaging material away from children, risk of suffocation!  The device must not be installed in a cabinet or operated in a  cupboard. Do not operate the appliance near or below wall cabinets, curtains  or other flammable materials. Adequate air circulation must be ensured.
  • Page 16 If the device is operated incorrectly or used for purposes other than  those intended, no liability can be accepted for any damage that may occur. If a defect occurs, please contact your dealer or an authorized  specialist workshop.
  • Page 17 Controls, parts and accessories Left hotplate 10 Control right hotplate Door handle 11 Oven function controller Door with double glazed window 12 Metal rust Non-slip feet 13 Handle for rotisserie Right hotplate 14 Pizza stone Oven temperature controller 15 Handle for grill/baking tray OVEN operating indicator light 16 Baking tray Control left hotplate...
  • Page 18: Before Use

    Intended use: - The product is intended exclusively for the preparation of food, such as cooking, baking, frying, defrosting, reheating, melting, gratinating or grilling. - The device is not intended for commercial use, but exclusively for use in the home, in coffee kitchens in offices or workshops, as well as in apartment buildings, bed and breakfasts, motels or bed &...
  • Page 19: Operation

    - Clean the device and all parts carefully as described in the chapter “ Cleaning and care ” . - Then heat the mini oven without any food at the highest temperature for about 10 minutes using top and bottom heat. This will evaporate any protective fat that may be present during production.
  • Page 20 Basics: - Always place the pot on the hotplate first and then switch it - The pot used must be clean and dry. Do not use sooty or dirty pots. - Only use pots with a flat base, otherwise the hotplate could warp.
  • Page 21 Rotisserie: - Equipping the rotisserie: Put the two skewer forks on the skewer and use them to secure the food to the skewer. Tighten the screws on the forks. - Insert the end of the grill skewer with only one recess into the drive device on the right side of the cooking chamber.
  • Page 22 The oven is switched off and the operating indicator is not lit. After baking, always switch the control to the “OFF” position to switch the appliance off. Top and bottom heat with circulating air: This function is suitable for baking, especially for poultry, meat or fish. - Turn the temperature control to the desired temperature and preheat the oven.
  • Page 23 Do not pour water onto the stone while it is hot. The thermal shock could cause the  stone to shatter. Clean the pizza stone with warm water, if necessary a mild dishwashing detergent can  be used. It is important to ensure that the pizza stone is completely dry before using it again, ...
  • Page 24: Technical Data

    Technical data Power supply 220-240V ~ 50 Hz Perfomance: Oven: 1600 watts max. Left hotplate: 1000 watts max. Right hotplate: 600 watts max. Capacity 30 liters Baking tray dimensions outside: 25.5 x 35.4 cm inside: 22 x 32 cm Grill grate: 26 x 35.5 cm Pizza stone diameter 30.5 cm...
  • Page 25: Warranty / Guarantee

    Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty, we grant a 24-month warranty on this device, calculated from the date of issue of the invoice or delivery bill. Within this warranty period, all manufacturing and/or material defects will be repaired and/or replaced free of charge, or (at our discretion) exchanged for an item of equal value and in perfect condition, on presentation of the invoice or delivery bill.
  • Page 26: Návod K Obsluze & Bezpečnostní Pokyny

    NÁVOD K OBSLUZE & BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Důležité bezpečnostní informace Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší, jakož i  osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání zařízení...
  • Page 27 Zařízení lze používat pouze uvnitř, neumisťujte jej venku.  Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí, hrozí udušení!  Zařízení nesmí být instalováno ve skříni ani provozováno ve skříni.  Nepoužívejte zařízení v blízkosti nebo pod nástěnnými skříňkami,  závěsy nebo jinými hořlavými materiály. Musí...
  • Page 28 Nepoužívejte žádné jiné příslušenství než to, které je součástí  dodávky. Pokud je zařízení nesprávně provozováno nebo používáno k jiným  účelům, než ke kterému je určeno, neneseme žádnou odpovědnost za případné škody. V případě závady se prosím obraťte na svého prodejce nebo na ...
  • Page 29 Ovládací prvky, díly a příslušenství Levá plotýnka 10 Pravý regulátor plotýnky Klika 11 Regulátor funkce trouby Dveře s dvojitým sklem 12 Kovová rez Protiskluzové nožičky 13 Rotisserie rukojeť Pravá plotýnka 14 Pizza kámen Regulátor teploty trouby 15 Rukojeť na rošt/pečicí plech Kontrolka provozu trouby (OVEN) 16 plech na pečení...
  • Page 30: Před Použitím

    Zamýšlené použití: - Výrobek je určen výhradně k přípravě pokrmů, jako jsou: B. pro vaření, pečení, smažení, rozmrazování, pečení, ohřívání, tavení, gratinování nebo grilování. - Zařízení není určeno pro komerční použití, ale pouze pro použití v domácnosti, v kávových kuchyních v kancelářích nebo dílnách, jakož i v bytových domech, penzionech, motelech nebo penzionech atd.
  • Page 31 - Pečlivě vyčistěte zařízení a všechny jeho části, jak je popsáno v kapitole „ Čištění a údržba “ - Poté zahřejte mini troubu bez jídla na nejvyšší teplotu asi 10 minut pomocí horního a spodního ohřevu. To způsobí, že se veškeré ochranné mazivo související s výrobou, které může být přítomno, odpaří.
  • Page 32 Základy: - Hrnec vždy nejprve položte na plotýnku a až poté ji zapněte. - Použitý hrnec musí být čistý a suchý. Nepoužívejte začištěné nebo špinavé hrnce. - Používejte pouze hrnce s plochým dnem, jinak by se varná deska mohla zdeformovat. Vhodné jsou speciální elektrické hrnce s přízemím.
  • Page 33 Rotisserie: - Vkládání grilovacího rožně: Umístěte dvě rožně na špíz a použijte je k upevnění grilovaného jídla na špíz. Utáhněte šrouby vidlice. - Zasuňte konec grilovacího rožně pouze s jedním vybráním do pohonného zařízení vpravo ve varném prostoru. - Umístěte druhý konec grilovacího špízu do úložného zařízení na špízy na levé straně pečícího prostoru.
  • Page 34 Trouba je vypnutá, kontrolka napájení nesvítí. Po upečení vždy přepněte ovladač do polohy „OFF“, abyste přístroj vypnuli. Horní a spodní ohřev s cirkulujícím vzduchem: Tato funkce je vhodná pro pečení, zejména pro drůbež, maso nebo ryby. - Otočte regulátorem teploty na požadovanou teplotu a předehřejte troubu. - Vložte jídlo do varné...
  • Page 35 Nelijte vodu na kámen, dokud je horký. Tepelný šok by mohl způsobit rozbití kamene.  Kámen na pizzu očistěte teplou vodou, v případě potřeby můžete použít jemný  prostředek na mytí nádobí. Před dalším použitím je důležité zajistit, aby byl kámen na pizzu zcela suchý, jinak hrozí, ...
  • Page 36: Technické Údaje

    Technické údaje Napájení 220-240V ~ 50Hz Výkon: Výkon trouby: 1600 wattů max. Levá plotýnka: 1000 wattů max. Pravá varná deska: 00 wattů max. Kapacita 30 litrů rozměry pekáče : 25,5 x 35,4 cm vnitřní rozměr: 22 x 32 cm Grilovací rošt: 26 x 35,5 cm Pizza kámen průměr 30,5 cm...
  • Page 37 Záruka / Garance Vedle zákonné záruky poskytujeme na toto zařízení 24 měsíců záruky, počítané od data vystavení faktury nebo dodacího listu. Během této záruční doby budou při předložení faktury nebo dodacího listu všechny výrobní a/nebo materiálové vady bezplatně odstraněny opravou a/nebo výměnou vadných dílů, případně (dle našeho uvážení) výměnou za rovnocenný, bezchybný...
  • Page 38: Priručnik Za Rad & Sigurnosne Upute

    PRIRUČNIK ZA RAD & SIGURNOSNE UPUTE Važne sigurnosne informacije Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe  sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje uređaja i razumjeti nastale opasnosti.
  • Page 39 Uređaj se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru, nemojte ga  postavljati na otvorenom. Držite ambalažu dalje od djece, postoji opasnost od gušenja!  Uređaj se ne smije instalirati u ormar niti njime raditi u ormaru.  Nemojte koristiti uređaj u blizini ili ispod zidnih ormara, zavjesa ili ...
  • Page 40 Ako se uređajem nepravilno rukuje ili se koristi u svrhe koje nisu  predviđene, ne može se prihvatiti nikakva odgovornost za bilo kakvu štetu koja može nastati. Ako se pojavi kvar, obratite se svom prodavaču ili ovlaštenoj  specijaliziranoj radionici.
  • Page 41 Kontrole, dijelovi i pribor Lijeva ploča za kuhanje 10 Desni regulator grijaće ploče Kvaka za vrata 11 Regulator rada pećnice Vrata s dvostrukim staklom 12 Metalna hrđa Neklizajuće noge 13 Rotisserie ručka Desna ploča za kuhanje 14 Kamen za pizzu Regulator temperature pećnice 15 Ručka za rešetku/tepsiju Indikator rada pećnice (OVEN)
  • Page 42: Prije Uporabe

    Namjena: - Proizvod je namijenjen isključivo za pripremu hrane kao što su: B. za kuhanje, pečenje, prženje, odmrzavanje, pečenje, zagrijavanje, topljenje, gratiniranje ili roštiljanje. - Uređaj nije namijenjen za komercijalnu upotrebu, već samo za korištenje u kući, u kafe kuhinjama u uredima ili radionicama kao iu apartmanskim kućama, pansionima, motelima ili objektima s doručkom itd .
  • Page 43 - Zatim zagrijte mini pećnicu bez hrane na najvišoj temperaturi oko 10 minuta koristeći gornju i donju toplinu. To uzrokuje isparavanje eventualno prisutne zaštitne masti koja je povezana s proizvodnjom. - Ploče za kuhanje također zagrijte na najjačoj razini oko 2 minute. To omogućuje da se naneseni zaštitni sloj sagori i tako su ploče za kuhanje bolje zaštićene od hrđe.
  • Page 44 Osnove: - Lonac uvijek prvo stavite na grijaću ploču, a zatim je uključite. - Posuda koja se koristi mora biti čista i suha. Nemojte koristiti čađave ili prljave posude. - Koristite samo posude s ravnim dnom, inače bi se ploča za kuhanje mogla iskriviti.
  • Page 45 - Stavite vrući lim za pečenje i rešetku za roštilj na površinu otpornu na toplinu. Rotisserie: - Stavljanje ražnja na ražanj: Stavite dvije vilice za ražanj na ražanj i pomoću njih pričvrstite hranu za pečenje na ražanj. Zategnite vijke vilice. - Kraj ražnja sa samo jednim udubljenjem umetnite u pogonski uređaj s desne strane u prostoru za pečenje.
  • Page 46: Čišćenje I Njega

    Pećnica je isključena, indikator napajanja ne svijetli. Nakon pečenja uvijek prebacite regulator u položaj “OFF” kako biste isključili uređaj. Gornje i donje grijanje s cirkulirajućim zrakom: Ova je funkcija prikladna za pečenje, posebno za perad, meso ili ribu. - Okrenite regulator temperature na željenu temperaturu i zagrijte pećnicu. - Stavite hranu u komoru za kuhanje i pecite je prema receptu.
  • Page 47 Očistite kamen za pizzu toplom vodom; po potrebi možete koristiti blagi deterdžent za  pranje posuđa. Važno je provjeriti je li kamen za pizzu potpuno suh prije nego što ga ponovno  upotrijebite, inače postoji rizik da će se razbiti. Kamen za pizzu je prirodni proizvod, tako da nakon upotrebe može doći do promjene ...
  • Page 48: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Napajanje 220-240V ~ 50Hz Izvedba: Pećnica: 1600 W max. Lijeva ploča za kuhanje: 1000 W max. Desna grijaća ploča: 600 W max. Kapacitet 30 litara dimenzije tepsije : 25,5 x 35,4 cm unutarnje dimenzije: 22 x 32 cm Rešetka za roštilj: 26 x 35,5 cm Promjer kamena za pizzu...
  • Page 49 Jamstvo / Garancija Osim zakonskog jamstva, na ovaj uređaj dajemo 24 mjeseca garancije, računajući od datuma izdavanja računa ili otpremnice. Unutar ovog garantnog roka, uz predočenje računa ili otpremnice, svi proizvodni i/ili materijalni nedostaci bit će besplatno otklonjeni popravkom i/ili zamjenom neispravnih dijelova, odnosno (po našem izboru) zamjenom za jednako vrijedan, ispravan proizvod.
  • Page 50: Hu Használati Utasítás & Biztonsági Utasítások

    HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS & BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Fontos biztonsági tudnivalók Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent  fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy kioktatták őket a készülék biztonságos használatára, és megérteni az ebből eredő...
  • Page 51 A készüléket csak beltérben szabad használni, szabadban ne  helyezze el. A csomagolóanyagot tartsa távol a gyermekektől, fulladásveszély  áll fenn! A készüléket nem szabad szekrénybe szerelni, illetve szekrényben  üzemeltetni. Ne használja a készüléket fali szekrények, függönyök vagy más ...
  • Page 52 Ügyeljen arra, hogy a morzsatálca minden használatkor a fűtőelem  alá legyen helyezve. A túlhevített olajok és zsírok könnyen meggyulladhatnak. Ezért  ügyeljen arra, hogy a tepsi ne legyen túlzsúfolt. Ne használjon a mellékelt tartozékokon kívül más tartozékokat.  Ha a készüléket helytelenül vagy a rendeltetésétől eltérő célra ...
  • Page 53 Kezelőszervek, alkatrészek és tartozékok Bal főzőlap 10 Jobb főzőlap szabályozó Kilincs 11 Sütőfunkció szabályozó Dupla üveges ajtó 12 Fém rozsda Csúszásmentes lábak 13 Rotisserie fogantyú Jobb főzőlap 14 Pizza kő Sütő hőmérséklet szabályozó 15 Fogantyú rácshoz/sütőtálcához Sütő üzemjelző lámpa (SÜTŐ) 16 tepsi Bal oldali főzőlap vezérlő...
  • Page 54: Használat Előtt

    Rendeltetésszerű használat: - A termék kizárólag élelmiszerek készítésére szolgál, mint pl. B. főzéshez, sütéshez, sütéshez, kiolvasztáshoz, sütéshez, felmelegítéshez, olvasztáshoz, gratináláshoz vagy grillezéshez. - A készüléket nem kereskedelmi használatra szánják, hanem csak otthoni használatra, irodák vagy műhelyek kávékonyháiban, valamint apartmanházakban, panziókban, motelekben vagy panziókban stb.
  • Page 55 Az első használat előtt: - Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a készülék és a tápkábel. Ha sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni. - Tisztítás és gondozás ” fejezetben leírtak szerint . - Ezután melegítse a mini sütőt étel nélkül a legmagasabb hőmérsékleten körülbelül 10 percig felső...
  • Page 56 Alapok: - Mindig először helyezze az edényt a főzőlapra, majd kapcsolja - A használt edénynek tisztának és száraznak kell lennie. Ne használjon kormos vagy piszkos edényeket. - Csak lapos aljú edényeket használjon, különben a főzőlap meghajolhat. A földszintes speciális elektromos edények megfelelőek.
  • Page 57 - A grillrács eltávolításához használhat sütőkesztyűt vagy háztartási kesztyűt is. - Helyezze a forró tepsit és grillrácsot hőálló felületre. Rotisserie: - A nyárs behelyezése: Helyezze a két nyársvillát a nyársra, és rögzítse velük a grillezendő ételt a nyárson. Húzza meg a villacsavarokat. - Illessze be a grill nyárának egyetlen bemélyedéssel rendelkező...
  • Page 58 A sütő ki van kapcsolva, a bekapcsolásjelző nem világít. Sütés után mindig kapcsolja a vezérlőt „OFF” állásba a készülék kikapcsolásához. Felső és alsó fűtés keringtetett levegővel: Ez a funkció sütésre alkalmas, különösen baromfihús, hús vagy hal esetében. - Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a kívánt hőmérsékletre, és melegítse elő a sütőt. - Helyezze az ételt a főzőkamrába és süsse meg a recept szerint.
  • Page 59 Ne öntsön vizet a kőre, amíg az forró. A hősokk hatására a kő összetörhet.  Tisztítsa meg a pizzakövet meleg vízzel, ha szükséges, használhat enyhe mosogatószert.  Fontos, hogy a pizzakő teljesen megszáradjon, mielőtt újra használná, különben fennáll  a veszélye, hogy összetörik. A pizzakő...
  • Page 60: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Tápellátás 220-240V ~ 50Hz Teljesítmény: Sütő: 1600 watt max. Bal főzőlap: 1000 watt max. Jobb főzőlap: 600 watt max. Űrtartalom 30 liter külső méretei : 25,5 x 35,4 cm belső mérete: 22 x 32 cm Grillrács: 26 x 35,5 cm Pizza kő...
  • Page 61 Jótállás / Garancia A törvényes jótállás mellett erre a készülékre 24 hónap garanciát vállalunk, a számla vagy a szállítólevél kiállításának dátumától számítva. A garanciális időszakon belül, a számla vagy a szállítólevél bemutatásával minden előforduló gyártási és/vagy anyaghibát ingyenesen javítással és/vagy a hibás alkatrészek cseréjével, illetve (választásunk szerint) azonos értékű, hibátlan termékkel történő...
  • Page 62: Istruzioni Per L'uso & Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L'USO & ISTRUZIONI DI SICUREZZA Informazioni importanti sulla sicurezza Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o  superiore a 8 anni, nonché da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendere i pericoli che ne derivano.
  • Page 63 Il dispositivo deve essere pulito dopo ogni utilizzo - seguire le  istruzioni nella sezione "Pulizia e cura". Non lasciare il dispositivo incustodito durante il funzionamento.  Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti interni, non  posizionarlo all'aperto. Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei ...
  • Page 64 estrarre mai la spina dalla presa utilizzando il cavo di collegamento;  tenere la spina. Gli elementi riscaldanti esposti e le piastre di cottura non devono  essere toccati. Assicuratevi che il vassoio raccoglibriciole sia posizionato sotto  l'elemento riscaldante ogni volta che lo utilizzate. Oli e grassi surriscaldati possono facilmente incendiarsi.
  • Page 65 Comandi, parti e accessori Piastra di cottura sinistra 10 Regolatore piastra riscaldante destra Maniglia della porta 11 Regolatore funzioni forno Porta con doppia finestra in vetro 12 Ruggine del metallo Piedini antiscivolo 13 Maniglia del girarrosto Piastra di cottura destra 14 Pietra per pizza Termoregolatore del forno 15 Maniglia per griglia/teglia...
  • Page 66: Prima Dell'uso

    Destinazione d'uso: - Il prodotto è destinato esclusivamente alla preparazione di alimenti quali: B. per cucinare, cuocere al forno, friggere, scongelare, cuocere al forno, riscaldare, sciogliere, gratinare o grigliare. - L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale, ma solo all'uso domestico, nelle cucine degli uffici o nelle officine, nonché...
  • Page 67 Prima del primo utilizzo: - Controllare il dispositivo e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se si riscontrano danni, l'apparecchio non deve essere messo in funzione. - Pulire accuratamente l'apparecchio e tutte le sue parti come descritto nel capitolo “ Pulizia e cura ”...
  • Page 68 Nozioni di base: - Posizionare sempre prima la pentola sulla piastra e poi accenderla. - La pentola utilizzata deve essere pulita e asciutta. Non utilizzare pentole fuligginose o sporche. - Utilizzare solo pentole con fondo piatto, altrimenti la piastra di cottura potrebbe deformarsi.
  • Page 69 - Utilizzare la maniglia per rimuovere la teglia o la griglia. - È inoltre possibile utilizzare un guanto da forno o dei guanti domestici per rimuovere la griglia. - Posizionare la teglia calda e la griglia su una superficie resistente al calore. Girarrosto: - Caricamento del girarrosto: Inserite le due forchette dello spiedo sullo spiedo e usatele per fissare il cibo da grigliare sullo spiedo.
  • Page 70 Il forno è spento, l'indicatore di alimentazione non si accende. Dopo la cottura, posizionare sempre il controller in posizione "OFF" per spegnere il dispositivo. Calore superiore e inferiore con ricircolo d'aria: Questa funzione è adatta per la cottura al forno, in particolare per pollame, carne o pesce.
  • Page 71 - La teglia e la griglia possono essere pulite con un detergente delicato disponibile in commercio. - Pietra per pizza: Per pulire la pietra per pizza, raschiare i residui di cibo in eccesso con una spatola o una  spazzola a setole. Puliscilo con un tovagliolo di carta o un canovaccio. Non versare acqua sulla pietra mentre è...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione 220-240V~50Hz Prestazioni: Forno: 1600 Watt max. Piastra riscaldante sinistra: 1000 Watt max. Piastra riscaldante destra: 600 Watt max. Capacità 30 litri Dimensioni della teglia esterna: 25,5 x 35,4 cm interno: 22 x 32 cm Griglia: 26 x 35,5 cm Pietra per pizza diametro 30,5 cm Dimensioni dispositivo (L x A x P):...
  • Page 73: Garanzia

    Garanzia Oltre alla garanzia legale, offriamo su questo dispositivo una garanzia di 24 mesi, calcolata dalla data di emissione della fattura o del documento di trasporto. Durante questo periodo di garanzia, presentando la fattura o il documento di trasporto, tutti i difetti di fabbricazione e/o dei materiali verranno riparati gratuitamente e/o le parti difettose verranno sostituite, oppure (a nostra discrezione) l'articolo verrà...
  • Page 74: Slo Navodila Za Uporabo & Varnostna Navodila

    SLO NAVODILA ZA UPORABO & VARNOSTNA NAVODILA Pomembne varnostne informacije To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z  zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o varni uporabi naprave in razumeti posledične nevarnosti.
  • Page 75 Napravo lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih, ne  postavljajte je na prostem. Embalažni material hranite izven dosega otrok, obstaja nevarnost  zadušitve! Naprave ne smete namestiti v omarico ali upravljati v omari.  Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod stenskimi omaricami, ...
  • Page 76 Če napravo uporabljate nepravilno ali jo uporabljate za namene, ki  niso predvideni, ne moremo prevzeti nobene odgovornosti za morebitno škodo, ki bi lahko nastala. Če pride do okvare, se obrnite na prodajalca ali pooblaščeno  servisno delavnico.
  • Page 77 Kontrole, deli in dodatki Leva kuhalna plošča 10 Desni regulator grelne plošče Kljuka za vrata 11 Regulator delovanja pečice Vrata z dvojnim steklenim oknom 12 Kovinska rja Nedrseče noge 13 Ročaj za pečenje Desna kuhalna plošča 14 Kamen za pico Regulator temperature pečice 15 Ročaj za rešetko/pekač...
  • Page 78: Pred Uporabo

    Namen uporabe: - Izdelek je namenjen izključno za pripravo hrane, kot so: B. za kuhanje, pečenje, cvrtje, odtaljevanje, pečenje, segrevanje, topljenje, gratiniranje ali žar. - Naprava ni namenjena za komercialno uporabo, ampak samo za uporabo doma, v kavarnah v pisarnah ali delavnicah kot tudi v stanovanjskih hišah, prenočiščih, motelih ali prenočiščih itd.
  • Page 79 - Napravo in vse dele skrbno očistite, kot je opisano v poglavju » Čiščenje in nega « . - Nato segrevajte mini pečico brez hrane na najvišji temperaturi približno 10 minut z zgornjim in spodnjim gretjem. To povzroči, da morebitna prisotna zaščitna mast, povezana s proizvodnjo, izhlapi.
  • Page 80 Osnove: - Lonec vedno najprej postavite na grelno ploščo in jo nato prižgite. - Uporabljena posoda mora biti čista in suha. Ne uporabljajte sajastih ali umazanih loncev. - Uporabljajte samo lonce z ravnim dnom, sicer se lahko kuhalna plošča zvije. Posebni električni lonci s tlemi so zelo primerni. - Lonec mora biti vsaj tako velik kot kuhalna plošča, sicer pride do izgube toplote in kuhalna plošča se lahko zvije.
  • Page 81 Rotisserie: - Nalaganje ražnja: obe vilici nataknite na nabodalo in z njima na nabodalo pritrdite hrano za žar. Privijte vijake vilic. - Konec žarnega ražnja z eno samo vdolbino vstavite v pogonsko napravo na desni v pečni prostor. - Drugi konec nabodala za žar postavite v napravo za shranjevanje nabodala na levi strani prostora za kuhanje.
  • Page 82 Čiščenje in nega Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo vaše naprave, jo morate vzdrževati čisto in v dobrem stanju. Umazanija lahko moti pravilno delovanje in povzroči nevarne situacije. OPOZORILO - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Naprave in napajalnega kabla z vtičem nikoli ne smeta potopiti v vodo ali druge tekočine.
  • Page 83: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Napajalnik 220-240V ~ 50Hz Zmogljivost: Pečica: 1600 W max. Leva kuhalna plošča: 1000 W max. Desna kuhalna plošča: 600 W max. Prostornina 30 litrov dimenzija pekača : 25,5 x 35,4 cm znotraj: 22 x 32 cm Rešetka za žar: 26 x 35,5 cm Premer kamna za pico 30,5 cm...
  • Page 84 Jamstvo / Garancija Poleg zakonske garancije na to napravo nudimo 24 mesečno jamstvo, ki se šteje od datuma izdaje računa ali dobavnice. V tem garancijskem obdobju bodo ob predložitvi računa ali dobavnice vse proizvodne in/ali materialne napake brezplačno odpravljene s popravilo in/ali zamenjavo okvarjenih delov, oziroma (po naši izbiri) zamenjavo z enakovrednim, brezhibnim izdelkom.

Table of Contents