Foxydry vivo full steam Instruction Manual

Active ironing board with integrated steam boiler and professional iron
Hide thumbs Also See for vivo full steam:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

vivo full steam
ASSE DA STIRO ATTIVA CON CALDAIA A VAPORE
E FERRO PROFESSIONALE INTEGRATI
• Manuale d'uso
• Instruction Manual
• Notice d'utilisation
• Gebrauchsanleitung
• Manual de Instrucciones
Prima di utilizzare questo l'apparecchio, leggere il presente manuale di istruzioni
e conservarlo per eventuali future consultazioni.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the vivo full steam and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Foxydry vivo full steam

  • Page 1 ASSE DA STIRO ATTIVA CON CALDAIA A VAPORE E FERRO PROFESSIONALE INTEGRATI • Manuale d’uso • Instruction Manual • Notice d’utilisation • Gebrauchsanleitung • Manual de Instrucciones Prima di utilizzare questo l’apparecchio, leggere il presente manuale di istruzioni...
  • Page 2: Avvertenze Di Sicurezza

    A V V E R T E N Z E D Congratulazioni! Con l’acquisto di questo sistema stirante vi siete assicurati un prodotto di alta qualità realizzato con la massima cura. Con un’adeguata manutenzione l’apparecchio fornirà degli ottimi risultati per molto tempo. Prima della messa in funzione iniziale, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale e conservarle per eventuali consultazioni future.
  • Page 3 Z E D I S I C U R E Z Z A • La spina deve essere disinserita dalla presa elettrica prima di caricare acqua nell’apparecchio. • Durante l’uso normale dell’apparecchio il tappo di sicurezza non deve essere aperto. •...
  • Page 4 A V V E R T E N Z E D • Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che il ferro sia saldamente collegato con la presa vapore dell’asse. Nel caso in cui non siano fissati correttamente, il vapore che fuoriesce dalle giunzioni potrebbe provocare scottature. •...
  • Page 5 Z E D I S I C U R E Z Z A SMALTIMENTO MATERIALI DI IMBALLAGGIO SCATOLA PAP20 RACCOLTA CARTA PROTEZIONI LDPE4 RACCOLTA PLASTICA SACCHETTO HDPE2 RACCOLTA PLASTICA VERIFICA SEMPRE LE DISPOSIZIONI DEL TUO COMUNE SMALTIMENTO APPARECCHI OBSOLETI Disposal of your old appliance 1.
  • Page 6 Descrizione Asse...
  • Page 7: Descrizione Apparecchio

    Descrizione Apparecchio 1. Interruttore ON-OFF 2. Spia luminosa alimentazione asse 3. Spia fine acqua caldaia 4. Deviatore di funzione: ASPIRAZIONE 5. Deviatore di funzione: SOFFIAGGIO 6. Tappo caldaia con valvola di sicurezza 7. Spia luminosa pronto vapore 8. Cavo alimentazione asse 9.
  • Page 8 PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO COLLOCAZIONE Durante l’installazione dell’apparecchio, tenere presente quanto segue: • Collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina ad una presa di corrente. • Posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi. •...
  • Page 9 • Premere con forza assicurandosi che il telaio in metallo si fissi sulle guide del ripiano. Introdurre l’astina reggicavo in uno dei piccoli fori su ciascun lato dell’asse da stiro e appendere il cavo del ferro. L’astina reggicavo mantiene il cavo del ferro lontano dal piano dell’asse per evitare che il cavo stesso sposti la biancheria durante la stiratura.
  • Page 10 • Richiudere il ripiano poggiaferro. Stirare solo con il ripiano poggiaferro in questa posizione. PREMERE LEGGERMENTE RICHIUDERE IL RIPIANO POGGIAFERRO ACQUA RUBINETTO Importante: la capacità massima della caldaia è di 0,8 litri. Non dimenticare che nella caldaia rimangono sempre residui d’acqua. Quando si versa l’acqua, delle bollicine di aria che si formano nell’apertura della caldaia possono ostacolare un successivo rabbocco.
  • Page 11: Messa In Funzione

    Il forte vapore concentrato penetra facilmente attraverso diversi strati di tessuto evitando così di dover stirare gli strati inferiori. • L’ampia superficie liscia che segue i fori del vapore, asciuga il tessuto fissando meglio la stiratura. Questo esclusivo design riduce sensibilmente il tempo di stiratura e consente di ottenere risultati di stiratura professionali.
  • Page 12: Stiratura A Vapore

    STIRATURA A VAPORE EMISSIONE VAPORE • Per attivare la stiratura a vapore, premere il tasto vapore sul ferro da stiro. (10). Attenzione! La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Nota! Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio.
  • Page 13 3 FUNZIONI DI ASPIRAZIONE, SOFFIAGGIO E RISCALDAMENTO PIANO L’aspirazione elimina il vapore in eccesso dopo la stiratura. Permette inoltre di tenere il tessuto fermo sull’asse da stiro ed aiuta ad asciugarlo. Si ottengono capi puliti e ben asciutti, pronti per DEVIATORE DI essere riposti nell’armadio.
  • Page 14: Manutenzione

    OPERAZIONI DI SPEGNIMENTO • Dopo la stiratura, lasciare asciugare l’asse aperto per 10 minuti per evitare la formazione di condensa • Spegnere l’apparecchio con l‘interrruttore on/off. (1) • Estrarre la spina dalla presa di corrente.(9). • Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio. •...
  • Page 15 Nota: In caso di anomalie della caldaia, quest’ultima può essere smontata come descritto nel capitolo “PULIZIA CALDAIA” e portata ad un centro di assistenza specializzato. Importante! Non versare mai detergenti o decalcificanti di qualsiasi genere nella caldaia. Non procedere mai alla manutenzione finché la caldaia é...
  • Page 16 Cometa Srl Via G. Schiratti, 49 31053 Pieve di Soligo, TV P.iva: 03845300262 +39 0438 971412 info@foxydry.com 03/2023...
  • Page 17 ACTIVE IRONING BOARD WITH INTEGRATED STEAM BOILER AND PROFESSIONAL IRON INSTRUCTION MANUAL Before using this appliance, please read this instruction manual and keep it for future reference.
  • Page 18: Safety Warnings

    S A F E Dear Customer, We are delighted that you have purchased the foxydry vivo full steam. Through proper assembly, use and maintenance the board will provide excellent ironing results for a long time. Before using this ironing system for the first time, please read carefully through the instructions in this manual and store them for future reference.
  • Page 19: Important Notices

    I N F O R M AT I O N • The steam boiler must not be opened during use. • The iron must be rested and used on a stable surface. • When placing your iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
  • Page 20: Safety Information

    I M P O R TA N T S A F E result of improper use or assembly; unauthorized repairs carried out or unauthorized spare parts have been used; and for not properly following the care and maintenance instructions found in this manual. •...
  • Page 21: Advice On Disposal

    I N F O R M AT I O N ADVICE ON DISPOSAL 1. When this crossed-out bin symbol appears on a product it means that the product is covered by European Directive 2002/96/EC Disposal of your old appliance 2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via specific collection facilities designated by the government or the local authorities.
  • Page 22: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW 1. Power ON-OFF button 11. Iron warning light 2. Power Indicator Light 12. Iron soleplate 3. Low water warning light 13. Board height adjustment lever 4. Function switch: suction position 14. Iron steam socket 5. Function switch: blowing position 15.
  • Page 23: Before Use

    BEFORE USE Before starting the appliance for the first time, always remember that an improper use, assembly or maintenance can be hazardous. Please, carefully read the instructions on page 2,3,4,5. ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) For your safety please read the following information. Warning! This appliance must be earthed.
  • Page 24 PREPARE YOUR IRONING BOARD POSITIONING When setting up the ironing board please note the following: • Place the ironing board on a flat, even, dry surface, near an earthed power socket. • Position the ironing board securely so that nobody can knock it over or get hurt.
  • Page 25 To assemble the iron rest pad proceed as follows: • Pull out the metal frame from the rear part of integrated steam generator. • Put the rest pad on the metal frame following the instruction on it’s reverse side. • Press the rest pad hard on the metal frame to ensure it is fixed properly. Insert the iron cord support in one of the small holes on each side of the ironing board and hang the iron steam cord.
  • Page 26 • Fill the bottle with ordinary tap water. • Put the bottle into the hole for filling the steam generator tank and push it down to release the water to go in. • Carefully screw in the safety cap without forcing it too much (tightening too hard is not necessary and may cause the gasket to wear out).
  • Page 27 This ironing board comes with a steam generating unit and a steam iron with professional-style soleplate offering several advantages. CONCENTRATED • Unlike a “normal” iron, an iron with a STEAM professional-style soleplate has steam EMISSION holes only at the tip and it emits a large amount of concentrated steam, which DRYING SURFACE...
  • Page 28: Steam Ironing

    STEAM EMISSION STEAM IRONING • To steam-iron push the “steam” button on the iron (10). Warning! The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note! The appliance may give out some smoke when using it for the first time. It is a technical issue that will cease after a short while.
  • Page 29: Suction Function

    3 SUCTION/BLOWING FUNCTION AND HEATING OF THE BOARD The suction absorbs the excess steam, which is no longer used after the ironing process. The suction helps hold the garment on the ironing SELECTOR surface and helps to dry the garment. Garment ironed with this board are ready to be placed SWITCH straight in the wardrobe without further airing.
  • Page 30: After Ironing

    AFTER IRONING • After use, leave the board open for 10 minutes to dry the cover and to avoid the formation of condensation in the board. • Turn off the ironing board using the power on/off switch. (1) • Remove the plug from the socket (9). •...
  • Page 31: Changing The Cover

    Note: If you have damaged the boiler, or it has developed a fault, disassemble it as described above and either take it or send it to an authorized repair centre. Important! Never pour any kind of detergents or decalcifiers into the generator. Never perform maintenance when the steam generator is under pressure.
  • Page 32 Cometa Srl Via G. Schiratti, 49 31053 Pieve di Soligo, TV P.iva: 03845300262 +39 0438 971412 info@foxydry.com 03/2023...
  • Page 33: Notice D'utilisation

    CENTRE DE REPASSAGE SOUFFLANT ET ASPIRANT NOTICE D’UTILISATION Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire le présent manuel d’instructions et le conserver pour d’éventuelles consultations futures.
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    IMPORTANT: LIRE Félicitations! Avec l’achat de ce centre de repassage vous avez acquis un produit haut de gamme réalisé avec le plus grand soin. Le centre de repassage, convenablement entretenu, fournira d’excellents résultats pour une longue période. Avant la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi, et surtout de respecter strictement les consignes de sécurité.
  • Page 35: Remarques Importantes

    AVANT UTILISATION • Le câble d’alimentation doit être retiré de la prise de courant avant de remplir votre réservoir d’eau. • L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert en cours d’utilisation. • L’appareil doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
  • Page 36 IMPORTANT: LIRE pourrait causer des brûlures. Prêter beaucoup d’attention. • Le producteur, l’importateur et le distributeur n’assument aucune responsabilité pour dommages matériels ou dommages corporels, dans le cas où cet appareil est endommagé du fait d’une utilisation ou d’un montage impropres; des réparations non autorisées ont été...
  • Page 37 AVANT UTILISATION ÉLIMINATION DES APPAREILLAGES OBSOLÈTES Disposal of your old appliance 1. Quand figure sur un produit le symbole représentant une poubelle barrée d’une croix, cela indique que le produit est assujetti à la Directive européenne 2002/96/EC. 2. Tous les appareils et composants électriques et électroniques doivent être éliminés auprès de déchetteries spécifiques indiquées par les pouvoirs publics nationaux ou par les autorités locales.
  • Page 38 Description du produit...
  • Page 39: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Interrupteur ON-OFF 2. Voyant lumineux sous tension 3. Voyant manque d’eau chaudière 4. Déviateur sélection (-): ASPIRATION 5. Déviateur sélection (=): SOUFFLERIE 6. Bouchon chaudière dotée d’une soupape de sécurité 7. Voyant lumineux vapeur prête fer à repasser 8.
  • Page 40: Avant Utilisation

    PRÉPARATION DE L’APPAREIL INSTALLATION DE LA TABLE Pour placer la station de repassage, suivre les points suivants: • Mettre la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant. • Positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser.
  • Page 41 • Appuyer de façon énergique en s’assurant que le châssis en métal se fixe sur les guides. Introduire la tige guide-fil dans l’ouverture spéciale et y accrocher le monotube. La tige guide-fil empêche le déplacement non désiré du linge et l’usure du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’utiliser.
  • Page 42 APPUYER DE FAÇON FERMER LA PLAQUE REPOSE FER LÉGÈRE EAU DU ROBINET Important: la capacité maximale du générateur est 0,8 litre. Ne pas oublier que de l’eau résiduelle demeure toujours dans le réservoir. Quand on verse l’eau, des bulles d’air qui se trouvent dans l’ouverture de remplissage du générateur de vapeur peuvent empêcher un remplissage correct.
  • Page 43: Mise En Marche

    • La partie arrière de la semelle sèche immédiatement le linge. Grâce à cette combinaison entre vapeur et surface de séchage de la semelle, le temps de repassage se réduit considérablement. MISE EN MARCHE • Introduire la fiche de vôtre fer à repasser dans la prise auxiliaire de la planche.
  • Page 44 Note: Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas vous inquiéter. Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air sur un torchon mais non sur le vêtement à...
  • Page 45 3 FONCTION ASPIRATION, SOUFFLERIE ET RÉCHAUFFEMENT DU PLATEAU L’aspiration absorbe la vapeur superflue qui n’est plus nécessaire après le repassage. L’aspiration permet de garder le tissu ferme sur la planche à repasser et d’en éliminer l’humidité. On obtient SELECTEUR des vêtements bien secs, prêts à être ranger. Le réchauffement du plateau de repassage empêche que la planche à...
  • Page 46: Après Le Repassage

    APRÈS LE REPASSAGE • Laisser la planche allumée pendant 10 minutes afin d’éliminer la condensation. • Eteindre l’appareil avec l’interrupteur ON/OFF (1). • Extraire le câble d’alimentation de la prise électrique. • Laisser refroidir l’appareil complètement. • Enlever la tige guide fil (15). •...
  • Page 47 Note: en cas d’anomalies de la chaudière on peut la démonter comme décrit dans le chapitre “NETTOYAGE CHAUDIERE” et la porter à un centre d’assistance spécialisé. (Coordonnées sur le site du distributeur, voir dernière page) Important! Ne verser jamais des détergents ou des décalcifiants de tout types dans le générateur.
  • Page 48 Cometa Srl Via G. Schiratti, 49 31053 Pieve di Soligo, TV P.iva: 03845300262 +39 0438 971412 info@foxydry.com 03/2023...
  • Page 49 Aktives Bügeltisch Systeme mit integriertem Dampfkessel und Profi-Bügeleisen Gebrauchsanleitung Bevor Sie dieses Gerät benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 50 S I C H E R H E I T Sehr geehrter Kunde, Wir freuen uns, dass Sie das foxydry vivo full steam erworben haben. Durch die richtige Montage, Verwendung und Wartung liefert das Bügelsystem lange Zeit hervorragende Bügelergebnisse. Diese Anweisungen sind dem Gerät beizufügen, wenn es von einer anderen Person benutzt wird, die mit der Bedienung nicht vertraut ist, oder wenn das Eigentum auf eine andere Person übertragen wird.
  • Page 51: Wichtige Hinweise

    S H I N W E I S E • Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben Stromversorgung angeschlossen. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Dampfkessel mit Wasser gefüllt wird. • Es ist verboten, den Dampfkessel während der Benutzung zu öffnen.
  • Page 52 S I C H E R H E I T werden. Reparaturen durch nicht autorisiertes Personal stellen ein Risiko dar und werden nicht von der Garantie abgedeckt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design und die Eigenschaften des Geräts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 53: Entsorgung Von Altgeräten

    S H I N W E I S E und abgekühlt ist. • Die Kesselfüllung sollte nur mit Wasser erfolgen, das frei von Zusätzen, Parfümen oder anderen chemischen Substanzen ist. • Kippen Sie das Gerät nicht zu stark auf die Seite. •...
  • Page 54 Übersicht...
  • Page 55 PRODUKTÜBERSICHT 1. ON-OFF Schalter für die Stromversorgung 2. Kontrollleuchte 3. Warnleuchte für zu wenig Wasser 4. Funktionsschalter: Saugstellung 5. Funktionsschalter: Blasstellung 6. Kesseldeckel mit Sicherheitsventil 7. Warnleuchte für Dampfbereitschaft 8. Stromkabel 9. Steckdose für abnehmbares Kabel 10. Dampfzufuhrknopf 11. Warnleuchte aus Eisen 12.
  • Page 56: Vor Dem Gebrauch

    AUFSTELLEN DES GERÄTES POSITIONIERUNG Beim Aufbau der Bügelstation sollten Sie folgende Punkte beachten: • Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches eine ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Stromsteckdose. • Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran verletzen kann.
  • Page 57: Wasser Auffüllen

    • Drücken Sie die Auflagefläche fest auf den Metallrahmen, um sicherzustel- len, dass sie richtig befestigt ist. Führen Sie die Bügeleisenhalterung in eines der kleinen Löcher auf beiden Seiten des Bügeltisch und hängen Sie das Bügeleisen-Dampfkabel auf. Die Eisenkordelstütze hält die Eisenkordel während des Bügelns von der Oberfläche der Bügeltisch fern, um zu vermeiden, dass sich das Kabel bewegt oder das Kleidungsstück ziehen.
  • Page 58 • Schließen Sie den Wassertank wieder mit dem Deckel. Schliessen drücken! Bügeleisenauflage Leitung- swasser WICHTIG! Das Höchstfassungsvermögen des Dampfgenerators beträgt 0,8 Liter. Do not forget that residual water is always left in the tank. When water is poured, air bubbles in the filling-hole of the steam generator can hinder the subsequent filling.
  • Page 59: Bügeln Mit Dampf

    • Der hintere Teil der Bügelsohle trocknet die Bügelwäsche sofort wieder. Dank dieser Kombination von Dampf und trocknender Fläche der Bügelsohle wird die Bügelzeit erheblich verkürzt. GERÄTE STARTEN • Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte. •...
  • Page 60: Nach Dem Bügeln

    Nach dem Einschalten oder nach einer längeren Arbeitsunterbrechung sollten Sie den Dampf in die Luft richten aber nicht auf die Bügelwäsche, so dass möglicherweise entstandenes Kondenswasser ausgestoßen wird, ohne die Kleidung zu verschmutzen. Beim ersten Dampfstoß sinkt der Druck rapide. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern ein völlig normales Verhalten.
  • Page 61 3 Saug- und Blasfunktion und die integrierte Heizung des Bügeltisches Das Saugen dient dazu, die in den Stoffen enthaltene Feuchtigkeit aufzunehmen und bewirkt, dass die FUNKTIONSSCHALTER Wäsche auf dem Bügeltisch nicht mehr verrutscht. So erhalten Sie saubere und bereits schranktrockene Bügelwäsche. Die Heizung der Bügeltischoberfläche verhindert, dass die Bügelfläche selbst, und somit auch die Wäsche, durchnässt wird.
  • Page 62: Wartung

    NACH DEM DAMPFBÜGELN • Lassen Sie den Bügeltisch 10 Minuten lang eingeschaltet, damit eventuell sich gebildetes Kondenswasser trocknen kann. • Schalten Sie das Gerät anhand des «Ein/Aus» Schalters aus. • Ziehen Sie den Schuko-Stecker aus der Steckdose. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. •...
  • Page 63 Hinweis: Wenn Sie den Heizkessel beschädigt haben oder ein Fehler aufgetreten ist, zerlegen Sie ihn wie oben beschrieben und nehmen Sie ihn oder bringen Sie ihn zu einer autorisierten Reparaturzentrum. Wichtig: Schütten Sie nie irgendwelche Reinigungsmittel oder Entkalker in den Generator. Erst mit den Wartungseingriffen beginnen, wenn der Dampfkessel nicht mehr unter Druck steht.
  • Page 64 Cometa Srl Via G. Schiratti, 49 31053 Pieve di Soligo, TV P.iva: 03845300262 +39 0438 971412 info@foxydry.com 06/2023...
  • Page 65 TABLA DE PLANCHA ACTIVA CON CALDERA DE VAPOR INTEGRADA Y PLANCHA PROFESIONAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Antes de utilizar este aparato, lea este manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas.
  • Page 66: Advertencias De Seguridad

    INFORMACION Estimado cliente, estamos encantados de que haya comprado la tabla de planchar Foxydry. Con un montaje, uso y mantenimiento adecuados, la tabla proporcionará excelentes resultados de planchado durante mucho tiempo. Antes de utilizar este sistema de planchado por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de este manual y guárdelas para futuras...
  • Page 67 DE SEGURIDAD • La caldera de vapor no debe abrirse durante el uso. • La plancha debe descansar y utilizarse sobre una superficie estable. • Cuando coloque su plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca el soporte sea estable.
  • Page 68: Información De Seguridad

    INFORMACION se dañe como resultado de un uso o montaje inadecuado; se han realizado reparaciones no autorizadas o se han utilizado repuestos no autorizados; y por no seguir correctamente las instrucciones de cuidado y mantenimiento que se encuentran en este manual. •...
  • Page 69: Indicaciones De Uso

    DE SEGURIDAD CONSEJO SOBRE ELIMINACIÓN 1. Cuando este símbolo de papelera tachado aparece en un producto, significa que el producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC Disposal of your old appliance 2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado del flujo de desechos municipales a través de instalaciones de recolección específicas designadas por el gobierno o las autoridades locales.
  • Page 70 Descripción del producto...
  • Page 71: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 1. Botón de encendido y apagado 2. Luz indicadora de encendido 3. Luz de advertencia de bajo nivel de agua 4. Interruptor de función: posición de succión 5. Interruptor de función: posición de soplado 6. Tapa de caldera equipada con válvula de seguridad 7.
  • Page 72 PREPARA TU TABLA DE PLANCHAR POSICIONAMIENTO Al instalar la tabla de planchar, tenga en cuenta lo siguiente: • Coloque la tabla de planchar sobre una superficie plana, uniforme y seca, cerca de una toma de corriente con conexión a tierra. •...
  • Page 73 • Presione la almohadilla de descanso con fuerza sobre el marco de metal para asegurarse de que esté bien fijada. nserte el soporte del cable de la plancha en uno de los pequeños orificios a cada lado de la tabla de planchar y cuelgue el cable de vapor de la plancha.
  • Page 74 • Llene la botella con agua corriente del grifo. • Coloque la botella en el orificio para llenar el tanque del generador de vapor y empújela hacia abajo para que el agua entre. • Enrosque con cuidado el tapón de seguridad sin forzarlo demasiado (no es necesario apretarlo demasiado y puede provocar el desgaste de la junta).
  • Page 75 Esta tabla de planchar viene con una unidad generadora de vapor y una plancha de vapor con suela de estilo profesional que ofrece varias ventajas. • A diferencia de una plancha “normal”, una EMISIÓN DE VAPOR plancha con suela de estilo profesional CONCENTRADO tiene orificios de vapor solo en la punta y emite una gran cantidad de vapor...
  • Page 76: Planchado A Vapor

    PLANCHADO A VAPOR EMISIÓN DE VAPOR • Para planchar al vapor, presione el botón “vapor” en la plancha (10). ¡Advertencia! El vapor emitido es muy caliente. ¡Peligro de quemaduras! ¡Nota! El aparato puede emitir algo de humo cuando se utiliza por primera vez. Es un problema técnico que desaparecerá...
  • Page 77 FUNCIÓN ASPIRACIÓN/SOPLADO Y CALENTAMIENTO DE LA PLACA La succión absorbe el exceso de vapor, que ya no se utiliza después del proceso de planchado. La succión ayuda a sostener la prenda sobre la superficie de SELECTOR planchado y ayuda a secar la prenda. Las prendas planchadas con esta plancha están listas para colocarse directamente en el armario sin necesidad de aireación.
  • Page 78: Después Del Planchado

    DESPUÉS DEL PLANCHADO • Después del uso, dejar la pizarra abierta durante 10 minutos para secar la funda y evitar la formación de condensación en la pizarra. • Apague la tabla de planchar con el interruptor de encendido/ apagado. (1) •...
  • Page 79: Cambiar La Cubierta

    ¡Importante! Nunca vierta ningún tipo de detergente o descalcificador en el generador. Nunca realice el mantenimiento cuando el generador de vapor esté bajo presión. Realice el mantenimiento solo cuando el equipo esté completamente frío. Cambiar la cubierta Con el uso continuo, la cubierta que está equipada con un cordón está...
  • Page 80 Cometa Srl Via G. Schiratti, 49 31053 Pieve di Soligo, TV P.iva: 03845300262 +39 0438 971412 info@foxydry.com 03/2023...

Table of Contents