WABROTECH WT 9 User Manual

Painting unit
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MODEL WT 9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WT 9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for WABROTECH WT 9

  • Page 1 MODEL WT 9...
  • Page 3 Please read and keep this manual. Read carefully before assembling, installing, operating or maintaining the product. Protect yourself and others by following all safety information. Failure to follow the instructions may result in personal injury and/or property damage! Keep these instructions for future reference.
  • Page 4: Table Of Contents

    WT 9 DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE INSTRUCTIONS: ....................4 SAFETY TIPS ..................................5 2. WT 9 CONSTRUCTION ................................13 3. SPECIFICATIONS ..................................14 4. OPERATION ..................................14 5. SETTINGS ....................................15 6. COMMISSIONING ................................. 16 7. SPRAYING TECHNIQUE ................................. 18 8.
  • Page 5 12. REINIGUNG ..................................70 13. FEHLERBEHEBUNG ................................72 DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LA NOTICE :....................76 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ ................................ 77 2. CONSTRUCTION WT 9 ................................86 3. CARACTÉRISTIQUES ................................87 4. FONCTIONNEMENT ................................87 5. PARAMÈTRES ..................................88 6.
  • Page 6: Definitions Of Pictograms Used In The Instructions

    7. TECHNIKA STRIEKANIA ............................... 137 8. INŠTALÁCIA TRYSKY A KRYTU NA STRIEKACIU PIŠTOĽ ......................138 9. VÝBER DYSKY ..................................139 10. TABUĽKA VÝBERU HROTU TRYSKY ............................ 140 11. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O OPOTREBOVANÍ TRYSIEK ......................140 12. ČISTENIE ................................... 141 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV ..............................143 Diagram and CE Declaration ..............................
  • Page 7: Safety Tips

    1. SAFETY TIPS General safety instructions for power tools Be sure to read all tips and regulations. Failure to follow the directions below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. Keep all regulations and safety instructions carefully for further use. As used in the following text, the term "power tool"...
  • Page 8 D. Before switching on the power tool, remove the adjusting tools or wrenches. A tool or wrench found in moving parts of the appliance may lead to personal injury. E. Unnatural working positions should be avoided. It is important to maintain a stable working position and balance.
  • Page 9: Fire And Explosion Hazard

    FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable vapours from solvents and paints in the work area can ignite or explode. To prevent the outbreak of fire or explosion, you should: Avoid spraying flammable and combustible materials near open flames or ignition sources, e.g. cigarettes, outdoor motors and electrical appliances.
  • Page 10 Inspect hoses and other parts for damage. Damaged hoses or parts must be replaced. The system can generate a pressure of 23 MPa (228 bar). Use WABROTECH spare parts and accessories with a minimum rating of 23 MPa (228 bar).
  • Page 11: Personal Protective Equipment

    7. Do not bend or overbend the hose. 8. Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of the values recommended by WABROTECH 9. Do not use the hose to move or lift equipment. 10. Do not spray if the hose is shorter than 15 m.
  • Page 12 5. Wear appropriate attire. Do not wear loose items of clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can get caught in and stuck in moving parts. 6. If dust extraction and collection instruments are supplied, make sure they are connected and used properly.
  • Page 13: Connection To The Power Supply

    For hydrodynamic applications, use only electrically conductive hoses. Check that the gun is grounded with hose connections. Use only hydrodynamic high-pressure hoses with static wire, approved for 3000 psi. NEVER use a damaged hose or it may cause damage or rupture to the hose and spray injuries or other serious personal injury or property damage.
  • Page 14 3. Grounding during rinsing operations During start-up, rinsing and post-mortem cleaning activities, the spray gun should be pressed against a metal container in order to ground the entire system of the appliance including the hose and gun. MAINTENANCE TIPS AND UNIT CONSTRUCTION 1.
  • Page 15: Wt 9 Construction

    2. WT 9 CONSTRUCTION Prime/Spray Valve Gun Fluid Inlet Fitting Pressure Control Knob Gun Fluid Filter(inside handle) ON/OFF Switch& Pump Pressure Control Knob Suction Tube Pump Fluid Outlet Fitting Drain Tube High Pressure Hose Airless Spray Gun Suction Filter Reversible Spray Tip...
  • Page 16: Specifications

    3. SPECIFICATIONS Engine model / power WT 9/700 W Flow 1,5l/min Maximum nozzle size 1 pistol - 0.019" Maximum Operating Pressure 200 bar/2900 PSI Net/Gross Weight 5,6/9 kg Voltage/Frequency/Fuse 230v/50Hz/20C Maximum Hose Length 15 m Yardage 10000 m /year 4. OPERATION...
  • Page 17: Settings

    Pressure Relief Procedure Follow this procedure to remove excess pressure each time you stop spraying and before cleaning, inspecting, servicing, or transporting equipment. 1. Turn off the power and unplug the power 1. Turn the supply valve to the flow position cable.
  • Page 18: Commissioning

    2. Connect the other end of the chiller hose. 3. Before each use and approximately every 2-3 hours, apply 2-3 drops of petroleum jelly oil, which you will find in the set with the unit, directly to the piston through the hole above the pump.
  • Page 19 5. Plug the generator into a grounded cable 6. Turn on the device. outlet. 7. Tighten the pressure regulator clockwise 8. Turn off the power switch. until the desired value is reached. 9. Transfer the 2 pipes to the paint container 10.
  • Page 20: Spraying Technique

    13. Release the trigger. Engage the trigger 14. You can graft both tubes together. lock. 7. SPRAYING TECHNIQUE The key to good painting is to cover the entire surface evenly. In the case of spray painting, this is done by making even movements, moving your hand at a constant speed, and keeping the spray gun at a constant distance from the surface to be painted.
  • Page 21: Installing The Nozzle And Guard On The Spray Gun

    Turn the spray gun off at the end of each stroke and turn it back on at the beginning of the next. This prevents the formation of streaks, reduces paint consumption, and also ensures a better-looking work. (See picture below) The correct speed of movement of the gun will allow the full, wet coating to be applied without streaks.
  • Page 22: Nozzle Selection

    9. NOZZLE SELECTION Selecting the Nozzle Bore Size Nozzles with different orifice sizes are available to spray different liquids. The unit includes 517 nozzles for use on certain acrylic and latex paints, among others. For narrow or smaller areas (cabinet, fence, railings), nozzles with a narrower spray angle are recommended for greater accuracy and control.
  • Page 23: Nozzle Tip Selection Chart

    10. NOZZLE TIP SELECTION CHART Nozzle size Width of the belt to be applied in cm Filter type Inches 0.011" Stain, varnish, Mesh 150 primer 0.013" 0.015" Primer paint Mesh 100 0.017" Latex Paint / Mesh 60 Acrylic / 0.019" Enamel 0.021"...
  • Page 24: Cleaning

    12. CLEANING As with other sprayers, the unit must be thoroughly cleaned. Otherwise, it won't work properly. Clogging of specific parts is the most common cause of problems. Following the instructions below will ensure that your chiller runs smoothly. Carry out the depressurization procedure. Remove the siphon tube set from the paint and place in the fabric softener.
  • Page 25 9. For water flushing, we encourage you to 10. If the unit will be stored for more than 14 days, after thoroughly cleaning the unit, rinse again with petroleum jelly oil to we recommend that you preserve the leave a protective coating to prevent unit with more petroleum jelly oil.
  • Page 26: Troubleshooting

    13. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The power switch is on and the The pressure is set to zero Turn the pressure control knob clockwise to generator is plugged in, but the increase the pressure setting motor and pump are not running The motor or controller is defective Contact a service technician.
  • Page 27 The piston rod is worn or damaged. Clean or replace The pump is running but not The pump is not flooded Prime the pump pressurizing The filter on the suction pipe is clogged Remove debris from the filter and make sure the suction tube is immersed in liquid The suction tube is not immersed in Make sure the suction tube is immersed in the...
  • Page 28 The gun does not spray Clogged spray nozzle, gun filter, or Clean or replace components nozzle Clogged filter Clean or replace the gun or filter Nozzle in cleaning position Rotate the nozzle Barrier to prevent painting The pressure is set too low Increase the pressure The gun, nozzle or suction filter is Clean the filter...
  • Page 29: Definicje Użytych W Instrukcjach Piktogramów

    DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJACH PIKTOGRAMÓW: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ STOSUJ MASKI UŻYWAJ ŚRODKOW OCHRONY PRZECIWPYŁOWE OCZU STOSUJ RĘKAWICE OCHRONNE UWAGA! Ostrzeżenie przed pożarem STOSUJ UZIEMIENIE prądem elektrycznym Ostrzeżenie związane z ruchomymi Ostrzeżenie przed wtryskiem Ostrzeżenie o zagrożeniu elementami podskórnym wybuchem Należy przestrzegać wskazówek Składować...
  • Page 30: Wskazówki Bezpieczeństwa

    1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“...
  • Page 31 przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. C. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca 5 PL na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać...
  • Page 32: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy dla rozpylaczy bezpowietrznych Poniższe ostrzeżenia dotyczą ustawienia, używania, uziemiania, konserwacji i naprawy tego urządzenia. Znak wykrzyknika oznacza ostrzeżenie ogólne, zaś symbol niebezpieczeństwa oznacza występowanie ryzyka związanego z daną procedurą. Gdy te symbole pojawiają się w treści podręcznika lub na etykietach, należy powrócić...
  • Page 33 System może wytwarzać ciśnienie 23 MPa (228 barów). Stosować części zamienne i akcesoria firmy WABROTECH o parametrach znamionowych minimum na poziomie 23 MPa (228 barów). Gdy urządzenie nie jest używane, należy włączyć blokadę spustu. Należy sprawdzić, czy blokada spustu funkcjonuje prawidłowo.
  • Page 34 Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są pewnie połączone. Należy zapoznać się z procedurami szybkiego zatrzymywania urządzenia i dekompresji. Należy zapoznać się dokładnie z elementami sterującymi. ZAGROŻENIE ZWIĄZANE Z ELEMENTAMI ALUMINIOWYMI ZNAJDUJĄCYMI SIĘ POD CIŚNIENIEM Używanie w urządzeniach ciśnieniowych płynów, które nie są przeznaczone do kontaktu z aluminium, może spowodować...
  • Page 35: Środki Ochrony Osobistej

    Nie wolno załamywać ani nadmiernie wyginać węża. Nie wystawiać węża na działanie temperatury lub ciśnienia przekraczających wartości zalecane przez firmę WABROTECH Nie wolno używać węża do przesuwania lub podnoszenia wyposażenia. Nie wykonywać natryskiwania, jeżeli wąż jest krótszy niż 15 m.
  • Page 36 ZAWSZE zdejmować DYSZĘ urządzenia natryskowego podczas czyszczenia. Przepłukać urządzenie PRZY JAK NAJMNIEJSZYM CIŚNIENIU. ZAWSZE sprawdzić działanie wszystkich urządzeń bezpieczeństwa pistoletu przed każdym użyciem. Należy bardzo uważać podczas zdejmowania dyszy urządzenia natryskowego lub węża z pistoletu. W podłączonym układzie płyn jest pod ciśnieniem. Jeżeli dysza lub układ są podłączone, należy zastosować...
  • Page 37: Podłączenie Do Zasilania Elektrycznego

    Podczas natrysku płynami łatwopalnymi urządzenie musi znajdować się w odległości minimum 6 m od obszaru natrysku w dobrze wentylowanej przestrzeni. Moc wentylacji powinna być właściwa do zapobiegania zbierania się oparów. Aby wyeliminować wyładowania elektrostatyczne, uziemić urządzenie natryskowe, wiaderko z farbą i obiekt natrysku. Używać tylko hydrodynamicznych węży wysokociśnieniowych dopuszczonych do wartości 228 bar.
  • Page 38 Uziemienie podczas czynności płuczących Podczas czynności związanych z rozpoczęciem pracy, płukaniem i czyszczeniem po wykonanej pracy, pistolet natryskowy należy dociskać do metalowego pojemnika w celu uziemienia całego układu urządzenia wraz z wężem i pistoletem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI I BUDOWA AGREGATU 1.
  • Page 39: Budowa Wt 9

    2. BUDOWA WT 9 Zawór natryskowy Złączka wlotu płynu pistoletu Pokrętło regulacji Filtr pistoletu (wewnątrz ciśnienia uchwytu) Włącznik/wyłącznik i Pompa pokrętło regulacji ciśnienia Rura ssąca Złączka wylotu pompy Rura spustowa Wąż wysokociśnieniowy Bezpowietrzny pistolet Filtr ssący natryskowy Dysza natryskowa Przewód zasilający Osłona dyszy...
  • Page 40: Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE WT 9 / 700 W Model / moc silnika Przepływ 1,5l/min Maksymalny rozmiar dyszy 1 pistolet - 0,019” Maksymalne ciśnienie pracy 200 bar/2900 PSI Waga netto/brutto 5,6/9 kg Napięcie/ częstotliwość/bezpiecznik 230v/50Hz/20C Maksymalna długość węża 15 m Metraż...
  • Page 41: Ustawienia

    Procedura obniżania ciśnienia Postępuj zgodnie z tą procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia za każdym razem, gdy przestaniesz spryskiwać i przed czyszczeniem, sprawdzaniem, serwisem lub transportem sprzętu. 1. Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilający. 2. Przekręć zawór zasilający na pozycję przepływu w celu zmniejszenia ciśnienia. 3.
  • Page 42: Uruchomienie

    3. Podłącz drugi koniec węża agregatu. 4. Przed każdorazowych użyciem i mniej więcej co 2-3h nanieś bezpośrednio na tłok przez otwór nad pompą 2-3 krople oleju wazelinowego, który znajdziesz w zestawie z agregatem. Rób to za każdym razem, gdy używasz agregatu. 5.
  • Page 43 5. Podłącz agregat uziemionego 6. Włącz urządzenie. gniazdka kablowego. 7. Dokręcaj regulator ciśnienia zgodnie 8. Wyłącz przełącznik zasilania. z ruchem wskazówek zegara, aż do momentu osiągnięcia potrzebnej wartości. 9. Przenieś 2 rury do pojemnika z farbą 10. Włącz przełącznik zasilanie (ON). i zanurz je całkowicie.
  • Page 44: Technika Natryskiwania

    13. Zwolnij spust. Włącz blokadę spustu. 14. Obie rury możesz zszczepić razem. 7. TECHNIKA NATRYSKIWANIA Kluczem do dobrego malowania jest równomierne pokrycie całej powierzchni. W przypadku malowania natryskowego odbywa się to przy wykonywaniu równomiernych ruchów, poruszania ręką ze stałą prędkością i utrzymania pistoletu natryskowego w stałej odległości od malowanej powierzchni. W miarę...
  • Page 45: Instalowanie Dyszy I Osłony Na Pistolecie Natryskowym

    Pistolet natryskowy należy wyłączyć na końcu każdego pociągnięcia i włączyć ponownie na początku następnego. Zapobiega to tworzeniu się zacieków, zmniejsza zużycie farby, a także zapewnia lepiej wyglądającą pracę. (Patrz zdjęcie poniżej) Prawidłowa prędkość poruszania pistoletem pozwoli na to, aby pełna, mokra powłoka została nałożona bez zacieków. Nakładanie każdego pociągnięcia o 40% wyżej od poprzedniego zapewni nałożenie odpowiedniej ilości farby.
  • Page 46: Wybór Dyszy

    9. WYBÓR DYSZY Wybieranie rozmiaru otworu dyszy Dostępne są dysze o różnych rozmiarach otworów do rozpylania różnych płynów. Agregat zawiera dyszę 517 do stosowania między innymi do niektórych farby akrylowych i lateksowych. W przypadku wąskich lub mniejszych powierzchni (szafka, ogrodzenie, balustrady) zaleca się dysze z węższym kątem natrysku, która zapewni większą...
  • Page 47: Tabela Wyboru Końcówki Dyszy

    10. TABELA WYBORU KOŃCÓWKI DYSZY Rozmiar Szerokość nakładanego pasa w cm Rodzaj filtra dyszy Zastosowanie cale 0.011” Bejca, lakier, Mesh 150 grunt 0.013” 0.015” Farba Mesh 100 gruntująca 0.017” Farba Mesh 60 lateksowa / 0.019” akryl / emalia 0.021” Mesh 30 0.023”...
  • Page 48: Czyszczenie

    12. CZYSZCZENIE Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń natryskowych, agregat musi być dokładnie czyszczony. W przeciwnym wypadku nie będzie działał poprawnie. Zatkanie konkretnych części, to najczęstsza przyczyna problemów. Przestrzeganie poniższych wskazówek zapewni bezproblemową pracę agregatu. Przeprowadź procedurę obniżania ciśnienia. Wyjmij zestaw rur syfonowych z farby i umieść w płynie do płukania. Uwaga: Używaj wody do farb na bazie wody, a specjalistycznego preparatu np.
  • Page 49 7. Obróć zawór pracy w dół, aby otworzyć 8. Wyjmij filtry z pistoletu i agregatu. zawór spustowy. Odłącz agregat. Wyczyść i sprawdź, zainstaluj filtry ponownie. 9. W przypadku spłukiwania wodą 10. Jeśli urządzenie będzie przechowywane przez ponad 14 dni, po dokładnym zachęcamy, aby przepłukać...
  • Page 50: Rozwiązywanie Problemów

    13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Włącznik zasilania jest włączony Ciśnienie jest ustawione na zero Obróć pokrętło regulacji ciśnienia w prawo, oraz agregat jest podłączony, ale aby zwiększyć ustawienie ciśnienia silnik i pompa nie pracują Silnik lub sterownik jest uszkodzony Skontaktuj się...
  • Page 51 Przecieka zawór wlotowy Oczyść zawór wlotowy. Upewnij się, że gniazdo kuli nie jest nacięte lub zużyte, a kulka dobrze osadzona, Zamontuj ponownie zawór. Zużyte uszczelnienie pompy Wymień uszczelnienie pompy Tłoczysko jest zużyte lub uszkodzone. Wyczyść lub wymień Pompa pracuje, ale nie wytwarza Pompa nie jest zalana Zalej pompę...
  • Page 52 Zużyty lub uszkodzony zawór pracy Wymień zawór Przecieki związane z montażem Niepoprawne złożenie Sprawdź montaż dyszy Zużyta uszczelka Wymień uszczelkę Pistolet nie rozpyla Zatkana dysza natryskowa, filtr Wyczyść lub wymień elementy pistoletu lub dysza Zatkany filtr Wyczyść lub wymień pistolet lub filtr Dysza w pozycji do czyszczenia Obróć...
  • Page 53: Definitionen Der In Der Anleitung Verwendeten Piktogramme

    DEFINITIONEN DER IN DER ANLEITUNG VERWENDETEN PIKTOGRAMME: HANDBUCH LESEN STAUBMASKEN VERWENDEN AUGENSCHUTZ TRAGEN SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN BEMERKUNG! ERDUNG Elektrische Strom-Feuerwarnung VERWENDEN Warnung vor beweglichen Teilen Warnung vor subkutaner Injektion Warnung vor Explosionsgefahr Bitte beachten Sie die mit diesem Getrennt lagern und Symbol im Text gekennzeichneten umweltgerecht entsorgen Anfahrtsbeschreibungen!
  • Page 54: Sicherheitstipps

    1. SICHERHEITSTIPPS Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie unbedingt alle Tipps und Vorschriften. Die Nichtbeachtung der nachstehenden Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise für die weitere Verwendung sorgfältig auf. Im folgenden Text bezieht sich der Begriff "Elektrowerkzeug"...
  • Page 55 B. Tragen Sie jederzeit persönliche Schutzausrüstung und Schutzbrille. Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung – Staubmaske, Schuhwerk mit rutschfester Sohle, Schutzhelm oder Gehörschutz (je nach Art und Verwendung des Elektrowerkzeugs) – verringert das Verletzungsrisiko. C. Ein unbeabsichtigtes Anlaufen des Werkzeugs sollte vermieden werden. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder an den Akku anschließen, sowie bevor Sie das Elektrowerkzeug in die Hand nehmen oder bewegen, stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
  • Page 56 B. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einem qualifizierten Fachmann und mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts gewahrt bleibt. Arbeitsschutztipps für Airless-Düsen Die folgenden Warnhinweise gelten für die Einstellung, den Gebrauch, die Erdung, die Wartung und die Reparatur dieses Geräts.
  • Page 57: Elektrische Sicherheit

    Düsenspitzenschutz nicht angebracht ist. Es sollten WABROTECH-Düsen verwendet werden. Beim Reinigen und Austauschen von Düsenspitzen ist Vorsicht geboten. Wenn die Spitze der Düse während des Sprühens verstopft ist, führen Sie ein Dekompressionsverfahren durch, um das Gerät auszuschalten und den Druck abzubauen, bevor Sie die Spitze der Düse zur Reinigung entfernen.
  • Page 58 Schläuche und andere Teile auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile müssen ausgetauscht werden. Das System kann einen Druck von 23 MPa (228 bar) erzeugen. Verwenden Sie WABROTECH Ersatzteile und Zubehör mit einer Mindestleistung von 23 MPa (228 bar). Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss die Auslösesperre eingerastet sein. Überprüfen Sie, ob die Abzugssperre ordnungsgemäß...
  • Page 59: Persönliche Schutzausrüstung

    Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen. Verbiegen oder überbiegen Sie den Schlauch nicht. Setzen Sie den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken aus, die die von WABROTECH empfohlenen Werte überschreiten Verwenden Sie den Schlauch nicht zum Bewegen oder Heben von Geräten.
  • Page 60 Wenn die Flüssigkeit in die Haut eindringt, RUFEN SIE SOFORT EINEN KRANKENWAGEN. DIES SOLLTE NICHT AUF DIE LEICHTE SCHULTER GENOMMEN WERDEN. Hochdruckflüssigkeiten aus dem Sprühgerät oder verschüttete Flüssigkeiten haben genug Kraft, um in die Haut einzudringen und können sehr schwere Verletzungen verursachen, die zu einer Amputation führen können.
  • Page 61: Anschluss An Die Stromversorgung

    Verwenden Sie NIEMALS einen beschädigten Schlauch, da dies zu Schäden oder Rissen am Schlauch und zu Spritzverletzungen oder anderen schweren Personen- oder Sachschäden führen kann. Untersuchen Sie vor jedem Gebrauch den gesamten Schlauch auf Schnitte, Undichtigkeiten, Abrieb, Wölbungen oder Beschädigungen oder Verschiebungen von Anschlüssen. In diesen Situationen sollte der Schlauch sofort ausgetauscht werden.
  • Page 62 Oberflächen gestellt werden, die nicht geerdet sind, wie z. B. Gummi, Pappe. C. Erdung bei Spülvorgängen Während der Inbetriebnahme, des Spülens und der postmortalen Reinigung sollte die Spritzpistole gegen einen Metallbehälter gedrückt werden, um das gesamte System des Geräts, einschließlich des Schlauchs und der Pistole, zu erden. WARTUNGSTIPPS UND GERÄTEBAU 1.
  • Page 63: Wt 9 Konstruktion

    2. WT 9 KONSTRUKTION Ansaug-/Sprühventil Einlass für Pistolenflüssigkeit Druckregler Pistolenflüssigkeitsfilter (im Griff) EIN / AUS-Schalter und Pumpe Druckregler Saugrohr Auslassarmatur für Pumpenflü ssigkeit Abflussrohr Hochdruckschlauch Airless-Spritzpistole Saugfilter Reversible Sprühdüse Stromkabel Spitzenschutz Saugrohr-Tropfbecher Pistolen-Abzugssperre Verschleißteile...
  • Page 64: Spezifikationen

    3. SPEZIFIKATIONEN WT 9/700 W Motormodell / Leistung Fluss 1,5l/min Maximale Düsengröße 1 Pistole - 0,019“ Maximaler Betriebsdruck 200 bar/2900 PSI Netto-/Bruttogewicht 5,6/9 kg Spannung/Frequenz/Sicherung 230V/50Hz/20C Maximale Schlauchlänge 15 m Yards 10000 m2/Jahr 4. BEDIENUNG Trigger-Sperre Betätigen Sie die Abzugssperre immer, wenn Sie Sprühen...
  • Page 65: Einstellungen

    Verfahren zur Druckentlastung Befolgen Sie dieses Verfahren, um den Überdruck jedes Mal zu entfernen, wenn Sie mit dem Sprühen aufhören und bevor Sie Geräte reinigen, inspizieren, warten oder transportieren. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie 2. Drehen Sie das Zuluftventil in die das Netzkabel ab.
  • Page 66: Inbetriebnahme

    1. Ziehen Düsenhalter 2. Wickeln Sie den Schlauch aus und (einschließlich Düse schließen Sie ein Ende an eine Pistole mit Düsendichtung im Inneren) am 7/8- 1/4"-Gewinde an. Verwenden Sie zwei Gewinde der Pistole fest. Schraubenschlüssel, um das Anziehen sicher zu machen. 3.
  • Page 67 3. Legen Sie den Saugschlauch zusammen 4. Das Betätigungsventil sollte zunächst mit dem Abflussrohr in einen Behälter mit senkrecht nach unten in die Wasser. Überlaufstellung gestellt werden. 5. Stecken Sie den Generator in eine 6. Schalten Sie das Gerät ein. geerdete Kabeldose.
  • Page 68: Sprühtechnik

    17. Lassen Sie den Auslöser los. Betätigen Sie 18. Sie können beide Röhrchen die Abzugssperre. zusammenpfropfen. 7. SPRÜHTECHNIK Der Schlüssel zu einer guten Lackierung liegt darin, die gesamte Oberfläche gleichmäßig zu bedecken. Beim Lackieren geschieht dies durch gleichmäßige Bewegungen, Handbewegungen mit konstanter Geschwindigkeit und das Halten der Spritzpistole in einem konstanten Abstand zur zu lackierenden Oberfläche.
  • Page 69: Installation Der Düse Und Des Schutzes An Der Spritzpistole

    In den meisten Fällen beträgt der beste Sprühabstand etwa (25-30 cm) zwischen der Sprühspitze und der Oberfläche. Schalten Sie die Spritzpistole am Ende jedes Hubs aus und zu Beginn des nächsten wieder ein. Dies verhindert die Bildung von Schlieren, reduziert den Farbverbrauch und sorgt zudem für ein besseres Arbeiten.
  • Page 70: Düsenauswahl

    9. DÜSENAUSWAHL Auswählen der Düsenbohrungsgröße Es stehen Düsen mit unterschiedlichen Öffnungsgrößen zur Verfügung, um unterschiedliche Flüssigkeiten zu versprühen. Das Gerät enthält 517 Düsen für den Einsatz auf bestimmten Acryl- und Latexfarben. Für schmale oder kleinere Bereiche (Schrank, Zaun, Geländer) werden Düsen mit einem engeren Sprühwinkel für eine höhere Genauigkeit und Kontrolle empfohlen.
  • Page 71: Auswahltabelle Für Die Düsenspitze

    Ein wertvoller Hinweis: Verwenden Sie größere Düsenöffnungen mit dickeren Beschichtungen und kleinere Düsenöffnungen mit dünneren Beschichtungen. Die Breite der Düse bestimmt die Breite des Farbstreifens. Schmalere Düsen sorgen für eine dickere Beschichtung, während breitere Düsen für eine dünnere Farbschicht sorgen. 10.
  • Page 72: Reinigung

    12. REINIGUNG Wie bei anderen Sprühgeräten auch, muss das Gerät gründlich gereinigt werden. Andernfalls funktioniert es nicht richtig. Das Verstopfen bestimmter Teile ist die häufigste Ursache für Probleme. Wenn Sie die folgenden Anweisungen befolgen, stellen Sie sicher, dass Ihr Kühler reibungslos läuft. Führen Sie die Druckentlastung durch.
  • Page 73 7. Drehen Sie das Arbeitsventil nach unten, 8. Entfernen Sie die Filter aus der Pistole um das Ablassventil zu öffnen. Ziehen Sie und aggregieren Sie. Reinigen und prüfen, den Netzstecker aus der Steckdose. Filter wieder einsetzen. 9. Zum Spülen von Wasser empfehlen wir 10.
  • Page 74: Fehlerbehebung

    13. FEHLERBEHEBUNG Problem Verursachen Lösung Der Netzschalter ist eingeschaltet Der Druck wird auf Null gesetzt Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, und der Generator ist eingesteckt, um die Druckeinstellung zu erhöhen aber der Motor und die Pumpe Der Motor oder die Steuerung ist Wenden Sie sich an einen Servicetechniker.
  • Page 75 Loses Saugrohr am Einlassventil Reinigen Sie die Fuge, überprüfen Sie die Dichtung und ziehen Sie sie fest Undichtigkeiten am Einlassventil Reinigen Sie das Einlassventil. Stellen Sie sicher, dass der Kugelsitz nicht eingekerbt oder abgenutzt ist und die Kugel gut sitzt. Setzen Sie das Ventil wieder ein.
  • Page 76 Das Aggregat nimmt die Farbe auf, Verstopfter Saugrohrfilter Reinigen Sie den Filter fällt aber ab, wenn die Pistole Verstopfter Pistolenfilter oder Reinigen oder ersetzen Sie den Filter oder geöffnet wird Düsendichtung ersetzen Sie die Düsendichtung. Halten Sie zusätzliche Filter griffbereit Die Farbe ist zu schwer oder zu dick Verdünnen oder seihen Sie die Farbe gemäß...
  • Page 77 Fehlercode E08 wird angezeigt Niedrige Netzspannung Überprüfen Sie die Stromversorgung Farbe tritt außerhalb der Pumpe Pumpendichtungen sind verschlissen Pumpendichtungen erneuern Das Muster des aufgemalten Der Druckregelschalter ist verschlissen Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten Streifens ändert sich während des verursacht übermäßige Sprühens dramatisch, oder das Druckänderungen.
  • Page 78: Définitions Des Pictogrammes Utilisés Dans La Notice

    DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LA NOTICE : LIRE LE MANUEL UTILISEZ DES MASQUES ANTI- PORTEZ DES LUNETTES DE POUSSIÈRE PROTECTION PORTEZ DES GANTS DE REMARQUE! UTILISER LA MISE À Avertissement d'incendie par PROTECTION LA TERRE courant électrique Avertissement sur les pièces Mise en garde contre l'injection Avertissement de risque mobiles...
  • Page 79: Conseils De Sécurité

    2. CONSEILS DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité pour les outils électroportatifs Assurez-vous de lire tous les conseils et règlements. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez soigneusement toutes les réglementations et consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure. Tel qu'il est utilisé dans le texte suivant, le terme «...
  • Page 80 chaussures à semelles antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive (selon le type et l'utilisation de l'outil électrique) – réduit le risque de blessures. C. Le démarrage involontaire de l'outil doit être évité. Avant d'insérer la fiche dans la prise et/ou de la brancher à...
  • Page 81: Risque D'incendie Et D'explosion

    Conseils de sécurité au travail pour les buses airless Les avertissements suivants s'appliquent au réglage, à l'utilisation, à la mise à la terre, à l'entretien et à la réparation de cet appareil. Un point d'exclamation indique un avertissement général, tandis qu'un symbole de danger indique l'existence d'un risque associé...
  • Page 82 Le système peut générer une pression de 23 MPa (228 bar). Utilisez des pièces de rechange et des accessoires WABROTECH d'une puissance nominale minimale de 23 MPa (228 bar). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le verrou de la gâchette doit être enclenché. Vérifiez que le verrou de la gâchette fonctionne correctement.
  • Page 83 6. N'utilisez pas l'équipement lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues ou d'alcool. 7. Ne pliez pas ou ne pliez pas trop le tuyau. 8. N'exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions supérieures aux valeurs recommandées par WABROTECH...
  • Page 84: Équipement De Protection Individuelle

    9. N'utilisez pas le tuyau pour déplacer ou soulever de l'équipement. 10. Ne pas pulvériser si le tuyau est inférieur à 15 m. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour aider à prévenir les blessures graves, y compris les blessures aux yeux, la perte auditive, les vapeurs toxiques et les brûlures.
  • Page 85 le système connecté, le fluide est mis sous pression. Si la buse ou le système est connecté, la procédure de décompression doit être utilisée. Gardez TOUJOURS la protection de la buse sur le pistolet lors de la pulvérisation. Le protège-buse avertit du danger et vous protège contre le placement accidentel de vos doigts ou d'une partie de votre corps à...
  • Page 86: Connexion À L'alimentation Électrique

    E. Pour éliminer les décharges électrostatiques, mettez à la terre le pulvérisateur, le seau de peinture et l'objet pulvérisé. N'utilisez que des tuyaux hydrodynamiques haute pression homologués pour 228 bar. F. Retirez la buse de pulvérisation avant de rincer. Tenez la partie métallique du pistolet sur le côté du seau métallique et utilisez la pression de fluide la plus basse possible lors du rinçage.
  • Page 87 K. Mise à la terre pendant les opérations de rinçage Pendant le démarrage, le rinçage et les activités de nettoyage post-mortem, le pistolet pulvérisateur doit être pressé contre un récipient métallique afin de mettre à la terre l'ensemble du système de l'appareil, y compris le tuyau et le pistolet. CONSEILS D'ENTRETIEN ET CONSTRUCTION DE L'UNITÉ...
  • Page 88: Construction Wt 9

    2. CONSTRUCTION WT 9 Vanne d'amorçage/pulvé Raccord d'entrée de fluide pour risation pistolet Bouton de contrôle de la Filtre à fluide pour pistolet (poign pression ée intérieure) Interrupteur marche/arrêt Pompe et bouton de contrôle de la pression Tube d'aspiration Raccord de sortie de fluide de...
  • Page 89: Caractéristiques

    3. CARACTÉRISTIQUES WT 9/700 W Modèle de moteur / puissance Couler 1,5l/min Taille maximale de la buse 1 pistolet - 0.019“ Pression de service maximale 200 bar/2900 PSI Poids net/brut 5,6/9 kg Tension/Fréquence/Fusible 230 V/50 Hz/20 °C Longueur maximale du tuyau 15 mètres...
  • Page 90: Paramètres

    REMARQUE! Laissez la vanne d'alimentation en position de trop-plein jusqu'à ce que vous soyez prêt à pulvériser à nouveau. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le tuyau est bouché, ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le protecteur de buse ou l'extrémité...
  • Page 91: Mise En Service

    3. Connectez l'autre extrémité du tuyau du 4. Avant chaque utilisation et environ toutes refroidisseur. les 2-3 heures, appliquez 2-3 gouttes d'huile de vaseline, que vous trouverez dans le kit avec l'appareil, directement sur le piston à travers le trou au-dessus de la pompe.
  • Page 92 5. Branchez le générateur dans une prise de 6. Allumez l'appareil. câble mise à la terre. 7. Serrez le régulateur de pression dans le 8. Éteignez l'interrupteur d'alimentation. sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. 9.
  • Page 93: Technique De Pulvérisation

    13. Relâchez la gâchette. Enclenchez le 14. Vous pouvez greffer les deux tubes verrou de la gâchette. ensemble. 7. TECHNIQUE DE PULVÉRISATION La clé d'une bonne peinture est de couvrir uniformément toute la surface. Dans le cas de la peinture au pistolet, cela se fait en effectuant des mouvements réguliers, en déplaçant votre main à une vitesse constante et en maintenant le pistolet de pulvérisation à...
  • Page 94 Éteignez le pistolet à la fin de chaque coup et rallumez-le au début du suivant. Cela empêche la formation de traces, réduit la consommation de peinture et assure également un travail plus esthétique. (Voir photo ci-dessous) La vitesse de déplacement correcte du pistolet permettra d'appliquer le revêtement complet et humide sans traces.
  • Page 95: Installation De La Buse Et De La Protection Sur Le Pistolet De Pulvérisation

    8. INSTALLATION DE LA BUSE ET DE LA PROTECTION SUR LE PISTOLET DE PULVÉRISATION 1. Enclenchez le verrou de la gâchette. 2. Vérifiez que la buse, le joint et le protecteur sont assemblés dans l'ordre indiqué. 3. La buse doit être insérée dans le 4.
  • Page 96: Tableau De Sélection De L'embout De Buse

    L'utilisation d'une buse de pulvérisation de bonne qualité, correctement dimensionnée pour votre projet de peinture, est cruciale pour obtenir de bons résultats de pulvérisation. La buse de pulvérisation contrôle la quantité de peinture appliquée. Lors du choix d'une buse, vous devez décider de la taille de l'orifice, en fonction de trois facteurs : 10.
  • Page 97: Informations Importantes Sur L'usure Des Buses

    0.043" 6. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L'USURE DES BUSES Il est important de remplacer la buse lorsqu'elle est usée. Cela garantit un jet de pulvérisation précis, une efficacité maximale et une finition de qualité. Au fur et à mesure que la buse s'use, la taille du trou augmente et la largeur du jet diminue.
  • Page 98 11. Soulevez tube vidange 12. Tournez la vanne de travail sur de la transférez-le dans un seau vide et propre. peinture pour éliminer le liquide du Remplacez le liquide de nettoyage/l'eau tuyau. Coupez l'alimentation. par de l'eau propre dans un seau muni d'un tuyau d'aspiration.
  • Page 99: Dépannage

    pièces humides de se coincer, de se corroder ou de rouiller. Avant la prochaine utilisation, rincez le refroidisseur à l'eau de la même manière et lorsque vous voyez que vous avez extrait toute l'huile de l'appareil, vous pouvez le laisser pour la prochaine utilisation.
  • Page 100 La peinture et/ou l'eau sont gelées ou Débranchez le générateur de la prise. S'il est durcies dans la pompe gelé, n'essayez PAS de faire fonctionner le refroidisseur jusqu'à qu'il soit complètement décongelé, car cela pourrait endommager le moteur, le tableau de commande et/ou le système d'entraînement Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est éteint.
  • Page 101 La vanne d'alimentation principale est Nettoyez la vanne ou remplacez-la par une usée ou bouchée neuve La pompe fonctionne mais n'est Boule stagnante dans la pompe Dévissez le filtre sur le tuyau d'aspiration. pas pressurisée Déplacez doucement votre doigt du bas de la pompe pour la débloquer.
  • Page 102 Barrière pour empêcher Le pistolet, la buse ou le filtre Nettoyer le filtre peinture d'aspiration sont bouchés. Tube d'aspiration lâche Serrez le raccord du tuyau d'aspiration Buse usée Remplacer la buse Peinture trop épaisse Diluer la peinture si possible Une surcharge thermique a été Moteur surchauffé...
  • Page 103: Definice Piktogramů Použitých V Návodu

    DEFINICE PIKTOGRAMŮ POUŽITÝCH V NÁVODU: PŘEČTĚTE SI PŘÍRUČKU POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVÉ POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ MASKY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ POZNÁMKA! POUŽIJTE Varování před požárem RUKAVICE UZEMNĚNÍ elektrického proudu Upozornění na pohyblivé části Varování před subkutánní injekcí Varování před nebezpečím výbuchu Dodržujte prosím pokyny označené Skladujte odděleně...
  • Page 104: Bezpečnostní Tipy

    1. BEZPEČNOSTNÍ TIPY Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Nezapomeňte si přečíst všechny tipy a předpisy. Nedodržení níže uvedených pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění osob. Pečlivě uschovejte všechny předpisy a bezpečnostní pokyny pro další použití. Pojem "elektrické nářadí", jak je používán v následujícím textu, se vztahuje na elektrické...
  • Page 105 přemisťování elektrického nářadí nebo připojování elektrického nářadí může způsobit nehodu. D. Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo klíč nacházející se v pohyblivých částech spotřebiče může vést ke zranění osob. E. Je třeba se vyvarovat nepřirozených pracovních poloh. Je důležité udržovat stabilní pracovní polohu a rovnováhu.
  • Page 106: Elektrická Bezpečnost

    Tipy pro bezpečnost práce pro bezvzduchové trysky Následující varování platí pro nastavení, použití, uzemnění, údržbu a opravy tohoto spotřebiče. Vykřičník označuje obecné varování, zatímco symbol nebezpečí označuje existenci rizika spojeného s postupem. Pokud se tyto symboly objeví v těle příručky nebo na štítcích, vraťte se k zde uvedeným varováním. Symboly nebezpečí...
  • Page 107 Zkontrolujte hadice a další díly, zda nejsou poškozené. Poškozené hadice nebo díly musí být vyměněny. Systém může generovat tlak 23 MPa (228 bar). Používejte náhradní díly a příslušenství WABROTECH s minimální jmenovitou hodnotou 23 MPa (228 bar). Pokud se spotřebič nepoužívá, musí být aktivován zámek spouště. Zkontrolujte, zda zámek spouště funguje správně.
  • Page 108 Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog nebo alkoholu. Hadici neohýbejte ani příliš neohýbejte. Nevystavujte hadici teplotám nebo tlakům překračujícím hodnoty doporučené společností WABROTECH Hadici nepoužívejte k přemisťování nebo zvedání zařízení. 10. Nestříkejte, pokud je hadice kratší než 15 m.
  • Page 109 1. Používejte bezpečnostní vybavení. Vždy používejte ochranné brýle. Ochranná opatření, jako je protiprachová maska, protiskluzová obuv, ochranná přilba nebo chrániče sluchu, při správném použití omezí zranění osob. 2. Vyvarujte se náhodného přepnutí. Před zapojením spotřebiče do zásuvky se ujistěte, že je jistič v poloze OFF Přiložení...
  • Page 110 VŽDY používejte ochranné brýle, rukavice, oděv a respirátor podle doporučení výrobce kapaliny. Hadice: Před každým použitím pevně utáhněte všechny spoje kapaliny. Vysoký tlak může roztrhnout uvolněný spoj nebo způsobit únik stříkající kapaliny ze spoje, což může mít za následek vážné zranění. Používejte pouze hadice chráněné...
  • Page 111 TIPY PRO UZEMNĚNÍ VAROVÁNÍ: Nedostatečná instalace uzemňovací zástrčky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Kontejnery 2. Mletý Při práci s materiály na bázi rozpouštědel a Kovové nádoby musí být uzemněny kapalinami na bázi oleje používejte pouze připojením zemnícího vodiče spojujícího vodivé kovové nádoby a pokládejte je na nádobu a zemnící...
  • Page 112: Wt 9 Konstrukce

    2. WT 9 KONSTRUKCE Plnicí/stříkací ventil Armatura přívodu kapaliny do pistole Knoflík ovládání tlaku Filtr kapaliny do pistole (vnitřní rukojeť) Vypínač ON/OFF a Čerpadlo knoflík ovládání tlaku Sací trubice Armatura výstupu kapaliny čerpadla Odtoková trubka Vysokotlaká hadice Bezvzduchová stříkací Sací filtr pistole Oboustranná...
  • Page 113: Specifikace

    3. SPECIFIKACE WT 9/700 W Model / výkon motoru Téct 1,5l/min Maximální velikost trysky 1 pistole - 0,019" Maximální provozní tlak 200 bar/2900 PSI Čistá/hrubá hmotnost 5,6/9 kg Voltage/Frekvence/Pojistka 230V/50Hz/20C Maximální délka hadice 15 m Délka v yardech 10000 m /rok 4.
  • Page 114: Nastavení

    POZNÁMKA! Ponechte přívodní ventil v přepadové poloze, dokud nebudete připraveni znovu stříkat. Pokud máte podezření, že je stříkací tryska nebo hadice ucpaná nebo že tlak nebyl zcela uvolněn po provedení výše uvedených kroků, VELMI POMALU uvolněte chránič trysky nebo konec hadice, abyste postupně snižovali tlak, a poté...
  • Page 115: Uvedení Do Provozu

    5. Připojte druhý konec hadice chladiče. 6. Před každým použitím a přibližně každé 2-3 hodiny naneste 2-3 kapky oleje z vazelíny, který najdete v sadě s jednotkou, přímo na píst otvorem nad čerpadlem. Udělejte to pokaždé, když používáte chladič. 7. Zkontrolujte elektrický servis. Ujistěte se, Zapojte chladič.
  • Page 116 7. Utáhněte regulátor tlaku ve směru 8. Vypněte hlavní vypínač. hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadované hodnoty. 9. Přeneste 2 trubky do nádoby na 10. Otočte hlavní vypínač (ON). barvu a zcela je ponořte. 11. Když vidíte, že z odtokové trubice 12.
  • Page 117: Technika Postřiku

    7. TECHNIKA POSTŘIKU Klíčem k dobrému malování je rovnoměrné pokrytí celého povrchu. V případě lakování stříkáním se to provádí rovnoměrnými pohyby, pohybem ruky konstantní rychlostí a udržováním stříkací pistole v konstantní vzdálenosti od lakovaného povrchu. Pokud je to možné, držte stříkací pistoli v pravém úhlu k povrchu. To znamená, že byste měli pohybovat celou paží...
  • Page 118: Instalace Trysky A Krytu Na Stříkací Pistoli

    8. INSTALACE TRYSKY A KRYTU NA STŘÍKACÍ PISTOLI 1. Zajistěte zámek spouště. 2. Zkontrolujte, zda jsou tryska, těsnění a kryt namontovány v uvedeném pořadí. 3. Tryska musí být zasunuta do krytu až na 4. Namontujte trysku a kryt na pistoli. doraz a dokonale zapadnout do dříku Utáhněte pojistnou matici.
  • Page 119: Tabulka Výběru Špičky Trysky

    15. Dovednost obsluhy zařízení Vyberte si chladič na základě typů nátěrů, které budete stříkat, a ujistěte se, že největší špička (velikost otvoru), kterou hodláte použít, je v rozsahu maximální velikosti trysky, kterou chladič zvládne. Vždy je lepší zvolit stroj s větší kapacitou, například pokud plánujete často používat hrot 0,48 mm (0,019''), celková...
  • Page 120: Čištění

    Životnost trysky se liší v závislosti na povlaku. Jeho životnost můžete prodloužit stříkáním při nejnižším tlaku, který rozkládá (rozprašuje) povlak (stojí však za to dodržovat doporučení výrobců barev) Doporučená výměna latexové špičky : po 4000-5000㎡ 12. ČIŠTĚNÍ Stejně jako u jiných postřikovačů musí být jednotka důkladně vyčištěna. V opačném případě nebude fungovat správně.
  • Page 121 režim na čistý, abyste nalili kapalinu z plného kbelíku prázdného vypouštěcí trubicí. Pokud je kapalina čirá, proces je dokončen. 7. Otočením pracovního ventilu dolů 8. Vyjměte filtry z pistole a agregátu. otevřete vypouštěcí ventil. Odpojte Vyčistěte zkontrolujte, znovu chladič. nainstalujte filtry. 9.
  • Page 122: Řešení Problémů

    13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Vypínač je zapnutý a generátor je Tlak je nastaven na nulu Otočením knoflíku ovládání tlaku ve směru zapojený, ale motor a čerpadlo hodinových ručiček zvýšíte nastavení tlaku neběží Motor nebo ovladač je vadný Kontaktujte servisního technika. Elektrická...
  • Page 123 že koule je dobře usazena, znovu nainstalujte ventil. Opotřebované těsnění čerpadla Vyměňte těsnění čerpadla Pístnice opotřebovaná nebo Vyčistěte nebo vyměňte poškozená. Čerpadlo běží, ale není pod tlakem Čerpadlo není zaplaveno Naplňte čerpadlo Filtr na sacím potrubí je ucpaný Odstraňte nečistoty z filtru a ujistěte se, že je sací...
  • Page 124 Netěsnosti související s instalací Nesprávná montáž Zkontrolujte sestavu trysek Opotřebované těsnění Vyměňte těsnění Pistole nestříká Ucpaná stříkací tryska, filtr pistole Vyčistěte nebo vyměňte součásti nebo tryska Ucpaný filtr Vyčistěte nebo vyměňte pistoli nebo filtr Tryska v čisticí poloze Otočte trysku Bariéra zabraňující...
  • Page 125: Definície Piktogramov Použitých V Príručke

    DEFINÍCIE PIKTOGRAMOV POUŽITÝCH V PRÍRUČKE: PREČÍTAJTE SI PRÍRUČKU NOSTE MASKY PROTI PRACHU NOSTE OCHRANU OČÍ NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE NOTA! POUŽITE UZEMNENIE Elektrické varovanie pred požiarom Upozornenie na pohyblivé časti Upozornenie na subkutánnu Varovanie pred nebezpečenstvom injekciu výbuchu Dodržujte prosím pokyny označené Skladujte oddelene a likvidujte v týmto symbolom v texte! súlade s environmentálnymi...
  • Page 126: Bezpečnostné Tipy

    9. BEZPEČNOSTNÉ TIPY Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie Nezabudnite si prečítať všetky tipy a predpisy. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie osôb. Starostlivo si uschovajte všetky predpisy a bezpečnostné pokyny pre ďalšie použitie. Termín "elektrické náradie", ako sa používa nižšie, sa vzťahuje na elektrické...
  • Page 127 elektrického náradia sa uistite, že je elektrické náradie vypnuté. Podržanie prsta 5 PL na spínači pri pohybe elektrického náradia alebo pripojení elektrického náradia môže mať za následok nehodu. D. Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč prítomný v pohyblivých častiach spotrebiča môže spôsobiť zranenie osôb. E.
  • Page 128: Elektrická Bezpečnosť

    Tipy pre bezpečnosť práce pre bezvzduchové trysky Nasledujúce upozornenia sa vzťahujú na nastavenie, používanie, uzemnenie, údržbu a opravy tohto spotrebiča. Výkričník označuje všeobecné varovanie, zatiaľ čo symbol nebezpečnosti označuje existenciu rizika spojeného s postupom. Ak sa tieto symboly nachádzajú v tele príručky alebo na štítkoch, vráťte sa k varovaniam, ktoré...
  • Page 129 Skontrolujte, či nie sú poškodené hadice a iné časti. Poškodené hadice alebo časti sa musia vymeniť. Systém môže generovať tlak 23 MPa (228 barov). Používajte náhradné diely a príslušenstvo WABROTECH s minimálnym hodnotením 23 MPa (228 barov). Zámok spúšte musí byť aktivovaný, keď sa spotrebič nepoužíva. Skontrolujte, či zámok spúšte funguje správne.
  • Page 130: Osobné Ochranné Prostriedky

    6. Nepoužívajte prístroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog alebo alkoholu. 7. Hadicu príliš neohýbajte ani neohýbajte. 8. Hadicu nevystavujte teplotám alebo tlakom prekračujúcim hodnoty odporúčané spoločnosťou WABROTECH 9. Hadicu nepoužívajte na premiestňovanie alebo zdvíhanie zariadenia. 10. Nestriekajte, ak je hadica kratšia ako 15 m.
  • Page 131 1. Noste bezpečnostné vybavenie. Vždy noste ochranné okuliare. Ochranné opatrenia, ako je protiprachová maska, protišmyková obuv, tvrdý klobúk alebo chrániče sluchu, znížia zranenie osôb pri správnom používaní. 2. Zabráňte náhodnému prepnutiu. Pred zapojením spotrebiča sa uistite, že je istič v polohe VYPNUTÉ...
  • Page 132 VŽDY noste ochranné okuliare, rukavice, oblečenie a respirátor podľa odporúčania výrobcu tekutín. Hadica: Pred každým použitím bezpečne utiahnite všetky tekuté spoje. Vysoký tlak môže roztrhnúť uvoľnený kĺb alebo spôsobiť únik kvapaliny z kĺbu, čo vedie k vážnemu zraneniu. Používajte iba hadice chránené pred pružinami. Pružinový chránič pomáha chrániť hadicu pred slučkou alebo iným poškodením, ktoré...
  • Page 133 TIPY UZEMNENIA VAROVANIE: Nedostatočná inštalácia uzemňovacej zástrčky zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 1. Kontajnery 2. Zem Pri práci s materiálmi na báze rozpúšťadiel a Kovové kontajnery musia byť uzemnené kvapalinami na báze oleja používajte iba spojením uzemňovacieho vodiča spájajúceho vodivé kovové nádoby a umiestňujte ich na nádobu a uzemňovaciu elektródu.
  • Page 134: Wt 9 Stavebníctvo

    2. WT 9 STAVEBNÍCTVO Základný / rozprašovací Prívodná armatúra kvapaliny do ventil pištole Gombík regulácie tlaku Filter kvapaliny do pištole (vnú torná rukoväť) Vypínač zapnutia / Čerpadlo vypnutia a gombík regulá cie tlaku Sacia trubica Armatúra na výstup kvapaliny č...
  • Page 135: Špecifikácie

    3. ŠPECIFIKÁCIE WT 9/700 W Model motora / výkon Tiecť 1.5l / min Maximálna veľ kosť trysky 1 pištoľ - 0,019" Maximálny prevádzkový tlak 200 barov/ 2900PSI Čistá/brutto hmotnosť 5,6/9 kg Napätie/frekvencia/poistka 230V/50Hz/20C Maximálna dĺžka hadice 15 m (Nie je skladom) Dĺžka v yardoch...
  • Page 136: Nastavenia

    Postup uvoľnenia tlaku Tento postup odstráňte, aby ste odstránili nadmerný tlak vždy, keď prestanete striekať, a pred čistením, kontrolou, servisom alebo prepravou zariadenia. 1. Vypnite napájanie a odpojte napájací 2. Otočte vstupný ventil do prietokovej kábel. polohy, aby ste uvoľnili tlak. 3.
  • Page 137: Uvedenie Do Prevádzky

    1. Utiahnite držiak trysky (vrátane tesnenia 2. Rozbaľte hadicu a pripojte jeden koniec k dýzy a dýzy vo vnútri) na 7/8 závitu 1/4" závitovej pištole. Na bezpečné pištole. utiahnutie použite dva kľúče. 3. Pripojte druhý koniec hadice chladiča. 4. Pred každým použitím a približne každé hodiny naneste kvapky...
  • Page 138 potrubím vložte do nádoby s vodou. nastavený vertikálne nadol v prepadovej polohe. 5. Zapojte generátor uzemnenej 6. Zapnite zariadenie. káblovej zásuvky. 7. Regulátor tlaku uťahujte smere 8. Vypnite vypínač napájania. hodinových ručičiek, kým sa nedosiahne požadovaná hodnota. 9. Preneste 2 skúmavky do nádoby na farbu 10.
  • Page 139: Technika Striekania

    13. Uvoľnite spúšť. Zabezpečte zámok 14. Môžete štepiť obe skúmavky dohromady. spúšte. 7. TECHNIKA STRIEKANIA Kľúčom k dobrému maľovaniu je rovnomerné pokrytie celého povrchu. V prípade striekania sa to vykonáva rovnomernými pohybmi, pohybom ruky konštantnou rýchlosťou a udržiavaním striekacej pištole v konštantnej vzdialenosti od lakovaného povrchu. Ak je to možné, držte striekaciu pištoľ...
  • Page 140: Inštalácia Trysky A Krytu Na Striekaciu Pištoľ

    Striekaciu pištoľ vypnite na konci každého zdvihu a znova ju zapnite na začiatku nasledujúceho. To zabraňuje pruhom, znižuje spotrebu farby a tiež zaisťuje lepšie vyzerajúcu prácu. (Pozri obrázok nižšie) Správna rýchlosť pohybu pištole umožní nanášanie celého mokrého povlaku bez pruhov. Nanášanie každého zdvihu o 40% vyššieho ako predchádzajúci zaisťuje nanesenie správneho množstva farby.
  • Page 141: Výber Dysky

    9. VÝBER DYSKY Výber veľkosti otvoru dýzy Na rozprašovanie rôznych kvapalín sú k dispozícii dýzy s rôznymi veľkosťami otvorov. Jednotka obsahuje okrem iného 517 trysky na použitie na niektoré akrylové a latexové farby. Pre úzke alebo menšie plochy (skrinka, plot, zábradlie) sa pre väčšiu presnosť a kontrolu odporúčajú dýzy s užším uhlom rozprašovania. Pre veľké...
  • Page 142: Tabuľka Výberu Hrotu Trysky

    10. TABUĽKA VÝBERU HROTU TRYSKY Veľkosť Šírka aplikovaného pásu v cm Typ filtra trysky Použiť Palce 0,011" Škvrny, laky, Sieťka 150 základný náter 0,013" 0,015" Farba základu Sieťka 100 0,017" Latexová farba Sieťka 60 / Akryl / Smalt 0,019" 0,021" Sieťka 30 0,023"...
  • Page 143: Čistenie

    12. ČISTENIE Rovnako ako pri každom postrekovači musí byť jednotka dôkladne vyčistená. V opačnom prípade to nebude fungovať správne. Zanesenie konkrétnych častí je najčastejšou príčinou problémov. Dodržiavaním pokynov uvedených nižšie zabezpečíte hladký chod chladiča. Vykonajte postup odtlakovania. Vyberte súpravu sifónovej trubice z farby a vložte ju do aviváže. Poznámka: Pre farby na vodnej báze používajte vodu a špeciálne prípravky, ako je GRACO PUMP ARMOR pre farby na báze rozpúšťadiel 1.
  • Page 144 9. Pri prepláchnutí vodou odporúčame 10. Ak bude jednotka skladovaná dlhšie ako 14 dní, odporúčame po dôkladnom znovu opláchnuť vazelínovým olejom, vyčistení jednotky uchovať viac aby sa zanechal ochranný povlak, aby sa vazelínového oleja. Pod sacie potrubie zabránilo zamrznutiu alebo korózii. umiestnite vedro s objemom asi 2 litre vazelínneho oleja.
  • Page 145: Riešenie Problémov

    13. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Dôvod Riešenie Spínač je zapnutý a generátor je Tlak je nastavený na nulu Otočením gombíka regulácie tlaku v smere zapojený, ale motor a čerpadlo nie hodinových ručičiek zvýšite nastavenie tlaku sú v prevádzke Motor alebo regulátor je chybný Obráťte sa na servisného technika.
  • Page 146 Opotrebované tesnenie čerpadla Vymeňte tesnenie čerpadla Piestnica opotrebovaná alebo Vyčistenie alebo výmena poškodená. Čerpadlo beží, ale nie je pod Čerpadlo nie je zaplavené Naplňte čerpadlo tlakom Filter na sacom potrubí je upchatý Odstráňte nečistoty z filtra a uistite sa, že je sacia trubica ponorená...
  • Page 147 Netesnosti súvisiace s inštaláciou Opotrebované tesnenie Vymeňte tesnenie trysky Pištoľ nestrieka Zanesená rozprašovacia tryska, filter Čistenie alebo výmena komponentov pištole alebo tryska Zanesený filter Vyčistite alebo vymeňte pištoľ alebo filter Tryska v čistiacej polohe Otočte trysku Bariéra na zabránenie maľovaniu Tlak je nastavený...
  • Page 148: Diagram And Ce Declaration

    Diagram and CE Declaration...
  • Page 149: Ce Declaration Of Conformity

    Importer: WABRO Sp. z o.o..,NIP 626 304 47 65 Arki Bożka 2A, 41-910 Bytom, POLAND Product description: Airless paint machine (agregat malarski) Model No.: WT 9 (X9) Serial No.: 001/2024 – 093/2024 We hereby declare that the listed above equipment is manufactured in accordance...

Table of Contents