CAPITAL SPORTS Hyper Cap Weekend Warrior Manual

Recovery boots

Advertisement

Quick Links

Hyper Cap Recovery System Weekend Warrior
Recovery Boots
10041199
10041200

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Hyper Cap Weekend Warrior and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CAPITAL SPORTS Hyper Cap Weekend Warrior

  • Page 1 Hyper Cap Recovery System Weekend Warrior Recovery Boots 10041199 10041200...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 10041199, 10041200 Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz Gerätegröße 240 x 200 x 120 mm Gewicht (inklusive Zubehör) 2,32 kg Bedienungsmethode Drehknopf Benutzungszeit 10-30 Minuten Druck 30-250 mmHg Druckabweichung <15% Zykluszeit 85 s – 133 s ±1 s Modus Stromversorgung 220 –...
  • Page 5 EINFÜHRUNG Das Luftkompressionstherapiegerät besteht aus einem Luftdrucksensor, einer Luftpumpe, Manschetten usw., die zusammen als eine Einheit arbeiten. Die Luftpumpe ist über eine Reihe von Schläuchen mit den entsprechenden Manschetten verbunden. Die Kompressionsmassage erfolgt vom Ende der Gliedmaßen zur Körpermitte hin, indem die Luftkammern nacheinander aufgeblasen und dann in einem Zyklus entleert werden.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Es ist wichtig, dass Sie alle Warn- und Vorsichtshinweise in dieser Bedienungsanleitung lesen, denn diese sollen Sie schützen, Verletzungen zu verhindern und Situationen zu vermeiden, die zu einer Beschädigung des Geräts führen könnten. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes metallisches oder elektronisches Gerät haben.
  • Page 7 Manschette öffnen. • Benutzen Sie das Gerät nicht nackt. Tragen Sie immer Unterwäsche, wenn Sie das Gerät benutzen.
  • Page 8: Geräteübersicht

    GERÄTEÜBERSICHT Hauptgerät Dieses Produkt besteht aus Hauptgerät, Manschetten, Anschluss schläuchen etc. Komplettes Set Hauptgerät Manchette Einzel­ Tragetasche schlauch Schlauchabdeckung Erweiterung Schlauch (6 bar) Anschlussteil (6 bar) Hauptgerät Manschetten Manschetten Schlauch- Erweiterung Schlauch (2 Beine) (Hose) abdeckung (6 bar)
  • Page 9: Bedienfeld

    BEDIENFELD Funktion Bedienfeld Beschreibung Anzeige der Einstellung des Anwendungsdrucks Druckeinstellung Pressure Setting Druckbereich 30-250 mmHg. Stellen Sie den (mmHg) (mmHg) gewünschten Druck von Hand ein. Schalten Sie den Netzschalter ON/OFF ein, befindet sich das Produkt im Standby-Modus; drücken Sie AUS/EIN OFF/ON erneut, um es auszuschalten.
  • Page 10: Modusbeschreibung

    MODUSBESCHREIBUNG Normaler Modus  Kammer bläst sich innerhalb von 18 Sekunden auf den eingestellten Wert auf. Wenn der Kammerdruck den voreingestellten Wert innerhalb von 18 Sekunden erreicht, wird der Druck für den restlichen Zeitraum gehalten und wechselt dann zu nächsten Kammer, welche dann aufgeblasen wird. Wenn der Kammerdruck den voreingestellten Wert nicht innerhalb von 18 Sekunden erreicht, bläst sich die Kammer für weitere 12 Sekunden auf.
  • Page 11: Hinweise Zur Verwendung

    HINWEISE ZUR VERWENDUNG Verwendung der Manschetten 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Verbinden Sie den Schlauch mit der (den) Manschette(n) und legen Sie diese an. Beinmanschette Falten Sie die Manschette während der Verwendung nicht, um Knieschmerzen zu vermeiden. •...
  • Page 12: Inbetriebnahme Und Bedienung

    INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG 1. Stellen Sie das Produkt auf einer flachen Oberfläche ab. 2. Verbinden Sie zunächst das Anschlussteil mit dem Hauptgerät und der Manschette und stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose. Hinweis: Öffnen Sie, nachdem Sie das Produkt erhalten haben, die Filterabdeckung und entfernen Sie die Sicherungsschraube.
  • Page 13 Schritt 5: Legen Sie die Manschetten VORSICHT Verletzungsgefahr! Der Schlauch darf nicht um das Genick herumgelegt werden, um Strangulation oder Halsverletzungen vorzubeugen. Schritt 6: Drücken Sie die Taste ON/OFF des Geräts. Schritt 7: Stellen Sie den Druck per Knopfdruck ein. Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden wird empfohlen, den Druck zunächst niedriger einzustellen (beispielsweise 120-150 mmHg) und diesen dann nach und nach bis zu einer noch angenehmen Stufe zu...
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die folgenden täglichen Wartungsanforderungen müssen vollständig erfüllt werden, um sicherzustellen, dass Ihr Produkt ordnungsgemäß funktioniert und die langfristige Leistung und Sicherheit gewährleistet ist. Reinigung und Pflege • Reinigen Sie das Produkt nicht während der Anwendung. Achten Sie darauf, dass dieses ausgeschaltet ist, bevor Sie es reinigen.
  • Page 15: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Lagerung • Machen Sie keine starken Knicke in den Anschlussschläuchen oder Manschetten. • Legen Sie die Manschetten nach Gebrauch in die Originalverpackung. • Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. • Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, gut belüfteten Ort.
  • Page 16: Spezielle Entsorgungshinweise Für Verbraucher In Deutschland

    SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln zu beachten: • Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Elektro- und Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
  • Page 17 • Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberfläche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter) beschränkt.
  • Page 18: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
  • Page 19 Dear customer, Congratulations on the purchase of your device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent potential damage. We accept no liability for damage caused by disregarding the instructions and improper use. Please scan the QR code to access the latest operating instructions and further information about the product.
  • Page 20: Technical Data

    TECHNICAL DATA 10041199, 10041200 Article number Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz Unit size 240 x 200 x 120 mm Weight (including accessories) 2.32 kg Control method By knob Using time 10-30 minutes Pressure 30-250 mmHg Pressure error ≤55dB Cycle time 85 s –...
  • Page 21 INTRODUCTION Air Compression System consists of air pressure sensor, air pump, sleeves etc working together as one unit. The air pump is connected to the dedicated sleeves via a series of hoses. The compression massage direction is from limb end to body centre by inflating the air chambers sequentially and then deflating as one cycle, the pressure can be adjusted.
  • Page 22: Safety Information

    SAFETY INFORMATION It is important that you read all the warnings and cautions in this instruction manual as they are designed to protect you, prevent injury, and avoid situations that could result in damage to the appliance. • Do not use this device if you have a cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or other implanted metallic or electronic device.
  • Page 23: Device Overview

    DEVICE OVERVIEW Main unit This device consists of main unit, cuffs, connection tubes, etc. Complete set Main unit Sleeve Single Carrier bag hose Hose cover Extension Hose (6 bar) Connection part (6 bar) Main unit Sleeves Sleeves Hose cover Extension Hose (2 legs) (trousers)
  • Page 24: Control Panel

    CONTROL PANEL Function Control panel Description Display of the pressure setting Pressure setting Pressure setting Pressure range: 30-250 mmHg. Set the desired (mmHg) (mmHg) pressure manually. When you turn the power switch ON/OFF, the device is OFF/ON OFF/ON in standby mode; press again to turn it off. ON is the start button, OFF is the stop button Time setting Time setting...
  • Page 25: Mode Description

    MODE DESCRIPTION Normal mode Chamber  inflates to the set value within 18 seconds. If the chamber pressure reaches the preset value within 18 seconds, the pressure is maintained for the remaining period and then switches to the next chamber, which is then inflated.
  • Page 26: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Use of the sleeves 1. Insert the mains plug into the socket. 2. Connect the tube to the cuff(s) and put them on. Leg sleeve To avoid knee pain, do not fold the cuff during use. • Wear thin clothes and relax.
  • Page 27: Setup And Operation

    SETUP AND OPERATION 1. Place the device on a flat surface. 2. First connect the connector to the main unit and the cuff and then insert the mains plug into the socket. Note: After receiving the device, open the filter cover and remove the locking screw.
  • Page 28 Step 5: Put on the cuffs. CAUTION Risk of injury! To prevent strangulation or neck injuries, the hose must not be placed around the neck. Step 6: Press the ON/OFF button on the unit. Step 7: Adjust the pressure by pressing a button. Note: When using the device for the first time, it is recommended that you set the pressure lower at first (for example 120-150 mmHg) and then gradually increase it to a level that is still comfortable.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE The following daily maintenance requirements must be fully complied with to ensure that your device functions properly and to ensure long-term performance and safety. Cleaning and Care • Do not clean the device during working. Make sure it is turned off before cleaning it.
  • Page 30: Troubleshooting

    Storage • Do not make severe kinks in the connection hoses or cuffs. • Put the cuffs in the original packaging after use. • Do not expose the unit to direct sunlight, and protect it from dirt and moisture. • Store the appliance in a cool, well-ventilated place.
  • Page 31: Disposal Considerations

    DISPOSAL CONSIDERATIONS If there is a legal regulation for the disposal of electrical and electronic devices in your country, this symbol on the product or on the packaging indicates that this product must not be disposed of with household waste. Instead, it must be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 33 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Page 34: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE Numéro d'article 10041199, 10041200 Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz Taille de l'appareil 240 x 200 x 120 mm Poids (accessoires inclus) 2,32 kg Méthode d'utilisation Bouton rotatif Durée d'utilisation 10 à 30 minutes Pression 30-250 mmHg Déviation de pression <15% Durée d'un cycle 85 s –...
  • Page 35 INTRODUCTION L'appareil de thérapie par compression d'air se compose d'un capteur de pression d'air, d'une pompe à air, de brassards et autres qui fonctionnent ensemble comme une seule unité. La pompe à air est reliée aux brassards correspondants par une série de tuyaux. Le massage par compression s'effectue de l'extrémité...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il est important de lire tous les avertissements et mises en garde contenus dans ce mode d'emploi car ils sont destinés à vous protéger, à prévenir les blessures et à éviter les situations susceptibles d'endommager l'appareil. • N'utilisez pas cet appareil si vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur implanté...
  • Page 37: Descriptif De L'appareil

    DESCRIPTIF DE L'APPAREIL Unité principale Ce produit comprend l'appareil principal, les brassards, les tuyaux de raccordement, etc. Ensemble complet Unité principale Brassard Tuyau Sac de transport simple Couvre­tuyau Extension Tuyau (6 bars) Pièce de raccordement (6 bars) Unité Brassards (2 Brassard Couvre-tuyau Extension...
  • Page 38: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Panneau de Description Fonction commande Réglage de la Réglage de la Affichage du réglage de la pression d'application pression pression Plage de pression 30-250 mmHg. Réglez (mmHg) (mmHg) manuellement la pression souhaitée. Allumez/éteignez l'interrupteur d'alimentation ON/OFF, le produit est en mode veille ; appuyez à nouveau pour ARRÊT/MARCHE ARRÊT/MARCHE l'éteindre.
  • Page 39: Description Du Mode

    DESCRIPTION DU MODE Mode normal  La chambre se gonfle jusqu'à la valeur définie en 18 secondes. Lorsque la pression de la chambre atteint la valeur prédéfinie dans les 18 secondes, la pression est maintenue pendant la période restante puis passe à...
  • Page 40: Remarques Sur L'utilisation

    REMARQUES SUR L'UTILISATION Utilisation des brassards 1. Branchez la fiche dans la prise. 2. Connectez le tuyau au(x) brassard(s) et mettez-les. Brassard de jambe Ne pliez pas le brassard pendant l'utilisation pour éviter les douleurs au genou. • Portez des vêtements fins et détendez-vous. •...
  • Page 41: Mise En Marche Et Utilisation

    MISE EN MARCHE ET UTILISATION 1. Placez le produit sur une surface plane. 2. Connectez d'abord la pièce de connexion à l'appareil principal et au brassard, puis branchez la fiche d'alimentation dans la prise. Remarque : Après avoir reçu le produit, ouvrez le couvercle du filtre et retirez la vis de verrouillage.
  • Page 42 Étape 5 : Mettez les brassards. ATTENTION Risque de blessure ! Le tuyau ne doit pas passer autour du cou pour éviter tout étranglement ou blessure au cou. Étape 6 : Appuyez sur le bouton ON/OFF de l'appareil. Étape 7 : Ajustez la pression en appuyant sur le bouton. Remarque : lors de la première utilisation de l'appareil, il est recommandé...
  • Page 43: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Les exigences d'entretien quotidien suivantes doivent être entièrement respectées pour garantir le bon fonctionnement de votre produit ainsi que ses performances et sa sécurité à long terme. Nettoyage et entretien • Ne nettoyez pas le produit pendant le fonctionnement. Assurez-vous qu'il est éteint avant de le nettoyer.
  • Page 44: Identification Et Résolution Des Problèmes

    Stockage • Ne pliez pas trop les tuyaux de raccordement ou les brassards. • Après utilisation, remettez les brassards dans leur emballage d'origine. • N'exposez pas l'appareil à l'ensoleillement direct et protégez-le de la saleté et de l'humidité. • Rangez l'appareil dans un endroit frais et bien aéré. Ne placez aucun objet lourd sur cet appareil.
  • Page 45: Informations Sur Le Recyclage

    INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Si la mise en rebut des appareils électriques et électOIniques est réglementée dans votre pays, ce symbole sur le pOIduit ou sur l'emballage indique qu'il ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Vous devez l'acheminer vers un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électOIniques.
  • Page 47 Gentile cliente, La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente per accedere al manuale d'uso più...
  • Page 48: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Numero articolo 10041199, 10041200 Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz Dimensioni del dispositivo 240 x 200 x 120 mm Peso (accessori inclusi) 2,32 kg Metodi di utilizzo Manopola Durata di utilizzo 10-30 minuti Pressione 30-250 mmHg Variazione di pressione <15% Durata del ciclo 85 s-133 s ±1 s...
  • Page 49 INTRODUZIONE Il dispositivo per pressoterapia è composto da un sensore di pressione, da una pompa dell'aria, da fasce avvolgenti, ecc. che funzionano come unità. La pompa dell'aria è collegata alle relative fasce avvolgenti tramite una serie di tubi flessibili. Il massaggio a compressione avviene dall'estremità degli arti inferiori verso la parte centrale del corpo, gonfiando le apposite camere d'aria e svuotandole poi in un ciclo.
  • Page 50: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA È importante leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza in questo manuale, dato che servono a proteggere l'utente, prevenire lesioni ed evitare situazioni che potrebbero causare un danneggiamento del dispositivo. • Non utilizzare questo dispositivo se si ha un pacemaker, un defibrillatore cardiaco o altri dispositivi metallici o elettronici impiantati.
  • Page 51: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Dispositivo principale Questo prodotto è composto da dispositivo principale, fasce avvolgenti, tubi di collegamento, ecc. Set completo Dispositivo principale Fascia avvolgente Tubo Borsa di trasporto singolo Copertura del tubo flessibile Estensione Tubo (6 bar) Connettore (6 bar) Dispositivo Fasce Fasce...
  • Page 52: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO Pannello di Descrizione Funzione controllo Impostazione Indicazione dell'impostazione della pressione di utilizzo Pressure Setting della pressione Intervallo della pressione 30-250 mmHg. Impostare (mmHg) (mmHg) manualmente la pressione desiderata. Quando si accende l'interruttore ON/OFF, il dispositivo OFF/ON OFF/ON si trova in standby;...
  • Page 53: Descrizione Della Modalità

    DESCRIZIONE DELLA MODALITÀ Modalità normale  La camera d'aria si gonfia entro 18 secondi fino al valore impostato. Se è stato raggiunto il valore impostato entro 18 secondi, la pressione viene mantenuta per la durata restante e passa poi alla camera d'aria successiva, che viene gonfiata.
  • Page 54: Note Sull'utilizzo

    NOTE SULL'UTILIZZO Uso delle fasce avvolgenti 1. Inserire la spina nella presa elettrica. 2. Collegare il tubo alla fascia avvolgente/alle fasce avvolgenti e indossarla/indossarle. Gambali Non piegare i gambali durante l'uso per evitare dolori alle ginocchia. • Indossare indumenti leggeri e rilassarsi. •...
  • Page 55: Messa In Funzione E Utilizzo

    MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO 1. Posizionare il prodotto su una superficie piana. 2. Per prima cosa, collegare il connettore con il dispositivo principale e la fascia avvolgente. Inserire poi la spina nella presa elettrica. Nota: dopo aver ricevuto il prodotto, aprire la copertura del filtro e rimuovere la vite di fissaggio.
  • Page 56 5° passaggio: posizionare le fasce avvolgenti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni! Non avvolgere il tubo flessibile intorno al collo, in modo da evitare strangolamenti o lesioni al collo. 6° passaggio: premere il tasto ON/OFF del dispositivo. 7° passaggio: impostare la pressione con l'apposito tasto. Nota: quando si usa il dispositivo per la prima volta, si consiglia di impostare inizialmente una pressione bassa (ad es.
  • Page 57: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Realizzare le seguenti opere di manutenzione quotidiane per assicurare un corretto funzionamento del prodotto e garantire sicurezza e prestazioni durature. Pulizia e manutenzione • Non pulire il prodotto durante l'uso. Assicurarsi che sia spento prima di pulirlo. •...
  • Page 58: Ricerca E Correzione Degli Errori

    Stoccaggio • Non piegare i tubi di collegamento o le fasce avvolgenti. • Dopo l'uso, riporre le fasce avvolgenti nella confezione originale. • Non esporre il dispositivo alla luce del sole diretta e tenerlo al riparo da sporco e umidità. •...
  • Page 59: Avviso Di Smaltimento

    AVVISO DI SMALTIMENTO Se nel tuo Paese sono vigenti regopalenti legislativi relativi allo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici, questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio indica che non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Il dispositivo deve invece essere portato in un centro di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
  • Page 61 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
  • Page 62: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Número del artículo 10041199, 10041200 Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50/60 Hz Tamaño del aparato 240 x 200 x 120 mm Accesorios incluidos 2,32 kg Métodos de funcionamiento Perilla Tiempo de uso 10 - 30 minutos Presión 30-250 mmHg Desviación de la presión <15% Tiempo del ciclo...
  • Page 63 INTRODUCCIÓN El dispositivo de terapia de compresión de aire consta de un sensor de presión de aire, una bomba de aire, manguitos, etc., que trabajan juntos como una unidad. La bomba de aire está conectada a los manguitos correspondientes a través de una serie de mangueras. El masaje de compresión se realiza desde el extremo de las extremidades hasta el centro del cuerpo inflando las cámaras de aire una a una y luego vaciándolas en un ciclo.
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Es importante que lea todas las advertencias y precauciones de este manual del usuario, ya que están destinadas a protegerlo, prevenir lesiones y evitar situaciones que puedan provocar daños en el dispositivo. • No use este dispositivo si tiene un marcapasos, un desfibrilador implantado o cualquier otro dispositivo metálico o electrónico implantado.
  • Page 65: Descripción General Del Aparato

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO Unidad principal Este producto consta de unidad principal, manguitos, conexión , etc. Set completo Unidad principal Manguito Bolsa de transporte Tubo único Cubierta de la manguera Pieza de conexión Extensión Tubo (6 bares) (6 bares) Unidad Puños (2 Manguito Cubierta de la...
  • Page 66: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Función Panel de control Descripción Ajuste de la Ajuste de la Visualización del ajuste de la presión de aplicación presión presión Rango de presión 30-250 mmHg. Ajuste la presión (mmHg) (mmHg) deseada a mano. Si enciende/apaga el interruptor de encendido, APAGADO / el producto está...
  • Page 67: Descripción Del Modo

    DESCRIPCIÓN DEL MODO Modo Normal El tamaño la cámara se infla al valor establecido en 18 segundos. Si la presión de la cámara alcanza el valor preestablecido dentro de 18  segundos, la presión se mantiene durante el período restante y luego cambia a la siguiente cámara, que luego se infla.
  • Page 68: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO Uso de los puños 1. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente. 2. Conecte el tubo al manguito(s) y colóquelos. Puños de las patas No doble el brazalete durante el uso para evitar el dolor de rodilla. •...
  • Page 69: Puesta En Marcha Y Funcionamiento

    PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 1. Coloque el producto sobre una superficie plana. 2. Primero, conecte la parte de conexión a la unidad principal y al brazalete, y luego enchufe el enchufe de alimentación en la toma de corriente. Nota: Después de recibir el producto, abra la tapa del filtro y retire el tornillo de bloqueo.
  • Page 70 Paso 5: Póngase los puños. ATENCIÓN Peligro de lesiones El tubo no debe colocarse alrededor del cuello para evitar estrangulamientos o lesiones en el cuello. Paso 6: Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del dispositivo. Paso 7: Ajuste la presión presionando un botón. Nota: Al usar el dispositivo por primera vez, se recomienda reducir inicialmente la presión (por ejemplo, 120- mmhg) y luego aumentarla gradualmente a un nivel aún más cómodo.
  • Page 71: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Los siguientes requisitos de mantenimiento diario deben cumplirse por completo para garantizar que su producto funcione correctamente y que se garantice el rendimiento y la seguridad a largo plazo. Limpieza y cuidado • No limpie el producto durante la aplicación. Asegúrese de que esté apagado antes de limpiarlo.
  • Page 72: Detección Y Reparación De Anomalías

    Almacenamiento • No haga dobleces fuertes en las mangueras o manguitos de conexión. • Después de su uso, coloque los puños en el embalaje original. • No exponga el dispositivo a la luz solar directa y protéjalo de la suciedad y la humedad.
  • Page 73: Indicaciones Sobre La Retirada Del Aparato

    INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO Si en su país existe una disposición legal relativa a la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo estampado en el producto o en el embalaje advierte de que no debe eliminarse como residuo doméstico.

This manual is also suitable for:

1004119910041200

Table of Contents