Advertisement

Quick Links

PL
en
ru
ua
cz
sk
de
hu
ro
fr
es

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRUST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for easy GO TRUST

  • Page 2 Szanowni klienci, Verehrte Kunden, Wir danken Ihnen für die Wahl des EASYGO-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu Ihnen, alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar, wykorzystać...
  • Page 7 Click...
  • Page 8 dopasowane do ciała dziecka, a pasy nie OSTRZEŻENIE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU powinny być skręcone. PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ. - Upewnij się, że pas krokowy jest ubrany - Aby prawidłowo zabezpieczyć twoje nisko i że osłony uderzeniowe dziecko, prosimy zapoznać...
  • Page 9: Instrukcja Obsługi

    tak aby dotykała podłogi (rys. 10). Upewnij POZYCJA INSTAlACJI ElEMENTY FOTElIKA się, że stopa nogi podpierającej styka się z podłogą prostopadle. Prawidłowe 1. Pas do regulacji wysokości zagłówka dociśnięcie stopy sygnalizuje zielona 2. Zagłówek kontrolka (rys. 11). Upewnij się, że spód Pas bezpieczeństwa w samochodzie: 3.
  • Page 10: Warunki Gwarancji

    REGULACJA POCHYLENIA FOTELIKA bezpieczeństwa. W tym celu zdemontuj bezpieczeństwa fotelika oraz pasów wynikające z naturalnego zużycia osłonki pasów naramiennych. Rozepnij samochodowych. produktu, takie jak: przetarcia tapicerki Fotelik posiada 5 pozycji pochylenia. rzepy, aby uzyskać dostęp do metalowych 5. Plastikowe części fotelika można czy zmiana odcienia koloru tapicerki Fotelik zamontowany przodem dla dzieci sprzączek ukrytych wewnątrz osłonek.
  • Page 11 shall not be twisted. WARNING BEFORE USE READ CAREFUllY THIS MANUAl - Make sure that the crotch stripe is weared AND KEEP IT FOR FUTURE. low and that the pads are properly installed - In order to properly secure your child, so the pelvis is tightly pressed down.
  • Page 12: Installation Position

    bottom of the base adheres to the seat INSTAllATION POSITION lIST OF PARTS surface and that the support leg is not set under the angle exceeding 90° and so it 1. Strap for headrest height adjustment does not stand on angled surface. If needed 2.
  • Page 13: Maintenance

    measuring 40 cm – 105 cm, weighting up car using ISOFIX system accordingly suspend the rights of the purchaser WARRANTY CONDITIONS to 18 kg can be set in 1-5 positions. to the owner’s manual (pic. 1-7). Place following the discrepancies of the a child in the car seat and secure it along product.
  • Page 14 детали ECRS должны быть размещены ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭкСПЛУАТАцИИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и установлены таким образом, чтобы ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУкОВОДСТВО в ходе ежедневной эксплуатации И СОХРАНИТЕ ЕГО. - Чтобы правильно обезопасить автомобиля их нельзя было зацепить своего ребенка, следует ознакомиться при перемещении сидения или дверей с...
  • Page 15: Место Установки

    РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОЖКИ МЕСТО УСТАНОВкИ ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ: Разложить опорную ножку, вынув ее из отсека для хранения под основанием 1. Ремень для регулировки высоты кресла (рис. 8). Нажать и удерживать подголовника кнопку регулятора (рис. 9), а затем Ремень безопасности в автомобиле: 2.
  • Page 16: Условия Гарантии

    вставить между ремнями и ребенком 100 СМ - 150 СМ С ПОМОЩЬЮ посредством продавца, на место УХОД максимум 2 пальца (рис. 21). Следует ISOFIX И АВТОМОБИЛЬНЫХ РЕМНЕЙ нахождения фирмы EURO-CART помнить! Слишком ослабленные ремни БЕЗОПАСНОСТИ SP. Z O.O. 1. Чехол автокресла можно стирать не...
  • Page 17 - Будь-які ремені, прикріплені до ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТкОМ кОРИСТУВАННЯ З автомобіля, повинні щільно прилягати, ніжка автокрісла повинна торкатися ПРОДУкТУ ПРОЧИТАЙ іНСТРУкціЮ і ЗБЕРЕЖИ її. - Щоб належним чином убезпечити підлоги, всі ремені та захисні щитки вашу дитину, прочитайте інструкцію повинні...
  • Page 18: Список Деталей

    Розкладіть опорну ногу, витягнувши МОНТАЖНЕ ПОЛОЖЕННЯ СПИСОк ДЕТАЛЕЙ: її з відділення під основою автокрісла (рис. 8). Натисніть і утримуйте кнопку 1. Ремінь для регулювання висоти регулятора (рис. 9), а потім витягніть підголівника ногу так, щоб вона торкнулася підлоги Ремінь безпеки в автомобілі: 2.
  • Page 19: Умови Гарантії

    Переконайтеся, що плечові лямки Для дітей зростом 100-150 см 5-точкові тільки делікатні детергенти. обмежень, що знаходяться закінчуються на висоті плечей вашої ремені безпеки необхідно зняти. Для 4. Потрібно регулярно перевіряти в інструкції з обслуговування, а також дитини, а не нижче або вище них. цього...
  • Page 20 nainstalované, aby udržely pánev pevně VAROVÁNÍ PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE přitlačenou. TYTO POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA. - Sedačka musí být vyměněna, pokud byla - Abyste své dítě řádně zajistili, přečtěte při nehodě vystavena vysokému přetížení. si prosím návod k použití a nainstalujte - Je nebezpečné...
  • Page 21: Seznam Dílů

    dotýkala podlahy (obr. 10). Ujistěte se, že se SEZNAM DÍlŮ MONTÁŽNÍ POlOHA spodní část podpěrné nohy - patka dotýká podlahy kolmo. Správné stlačení patky je 1. Pás pro nastavení výšky opěrky hlavy indikováno zeleným světlem (obr. 11). 2. Opěrka hlavy Ujistěte se, že spodní...
  • Page 22: Záruční Podmínky

    pouze do polohy 1-4. lujte sedačku do auta se systémem ISOFIX zakoupili výrobek. v souladu s návodem k použití (obr. 1 - 7). 3. Nezbytnou podmínkou pro uznání Sedačku nainstalovanou proti směru jízdy Umístěte dítě do sedačky a zajistěte ho spo- reklamace je předložení...
  • Page 23 tované tak, aby bola panva pevne pritlačená. VAROVANIE PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO - Sedačka musí byť vymenená, ak bola počas INŠTRUKCIE A STAROSTlIVO ICH USCHOVAJTE. nehody vystavená silnému vypätiu. - Ak chcete správne chrániť svoje dieťa, - Je nebezpečné vykonať zmeny alebo inšta- prečítajte si návod na obsluhu a nainštalujte lovať...
  • Page 24: Zoznam Dielov

    označené zelenou značkou (obr. 11). Uistite POlOHA INŠTAlÁCIE ZOZNAM DIElOV: sa, že spodná časť základne prilieha k rovine sedačky a že podperná noha nie je v uhle 1. Pás na nastavenie výšky opierky hlavy presahujúcom 90 stupňov a že nestojí na 2.
  • Page 25: Záručné Podmienky

    Sedačku namontovaná proti smeru jazdy pre nainštalujte pomocou systému ISOFIX 2. Reklamácie uplatňujte na mieste, deti s výškou 40 cm – 105 cm a hmotnosťou podľa návodu na obsluhu (obr. 1 – 7). kde ste produkt kúpili. do 18 kg je možné nastaviť v polohe 1-5. Posaďte dieťa do sedačky a zaistite ho 3.
  • Page 26 sollen zum Kindeskörper angepasst werden, VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS WARNUNG und die Gurte sollen nicht verdreht sein. DIE VORlIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG - Stellen Sie sicher, der Schrittgurt niedrig DURCHlESEN UND ZUM NACHlESEN AUFBEWAHREN. - Um Ihr Kind richtig zu sichern, bitte die angezogen und Aufprallschutz richtig instal- Gebrauchsanleitung durchzulesen und Kin- liert sind, um das Becken stark nach unten...
  • Page 27 sicher, der Fuβ des Stützbeins mit dem INSTAllATION STEllUNG TEIlElISTE: Boden in Kontakt rechtwinklig tritt. Richtige Einstellung des Fusses signalisiert grüne 1. Kopfstützenversteller Kontrollleuchte (Abb. 11). Stellen Sie sicher, 2. Kopfstütze Unterboden der Basis liegt an der Sitzfläche Sicherheitsgurt im Auto: 3.
  • Page 28 NEIGUNGSVERSTELLUNG Schultergurte ab. Löse den Klettverschluss, 4. Überprüfen Sie regelmäßig das Verschulden des Benutzers sowie um an die Metallschnallen zu gelangen, die die Einstellung der 3-Punkt aufgrund nicht befolgter Anweisungen Kindersitz hat 5 Neigungspositionen. im Inneren der Polster versteckt sind. Löse Sicherheitsgurte des Kindersitzes und der Gebrauchsanweisung entstandenen Kindersitz montiert vorwärts für Kinder mit...
  • Page 29 - Győződjön meg arról, hogy az ágyéköv A HASZNÁlAT MEGKEZDÉSE ElŐTT KÉRJÜK OlVASSA FIGYElMEZTETÉS alacsonyan van elhelyezve, és hogy az El AZ AlÁBBI ÚTMUTATÓT ÉS AZT KÉSŐBBI ütközésvédők megfelelően vannak felszere- FElHASZNÁlÁS CÉlJÁBÓl MEGŐRIZNI. - A gyermek megfelelő védelme érdekében lve úgy, hogy a medencét szorosan fogják.
  • Page 30: Használati Utasítás

    része az üléssíkhoz simul és a támasz- RöGZÍTÉSI POZÍCIÓ AlKATRÉSZ lISTA tóláb nincs 90 fokot meghaladó szögben beállítva, valamint nem áll ferde felületen. 1. Fejtámla beállítását szolgáló öv Szükség esetén nyújtsa ki a támasztó láb- 2. Fejtámla blokkot (12, 13. rajz). A jármű...
  • Page 31: Garanciális Feltételek

    hátrafelé néző 40 cm – 105 cm magas és rajz). Rögzítse az ülést az ISOFIX rendszer dátumától számított 60 hónapra max. 18 kg súlyú gyermekek 1-5 pozícióba segítségével a használati utasítás szerint garanciát vállal. állítható. (1-7. rajz). Ültesse a gyermekét az ülésbe, 2.
  • Page 32 corpului copilului, iar curelele nu trebuie AVERTIZARE CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTIlIZARE răsucite. ŞI PĂSTRAŢI-lE PENTRU DOCUMENTARE UlTERIOARA. - Asigurați-vă că cureaua pentru picioare - Pentru a vă asigura corect copilul, vă este fixată jos și că scuturile de șoc sunt rugăm să...
  • Page 33: Lista De Piese

    de sprijin se întâlnește perpendicular cu POZIțIA DE INSTAlARE lISTA DE PIESE: podeaua. Apăsarea corectă a piciorului este indicată de lumina verde (fig. 11). 1. Centura de reglare a inaltimii tetierei Asigurați-vă că partea inferioară a bazei 2. Tetiera este la același nivel cu planul scaunului și Centura de siguranta in masina: 3.
  • Page 34: Condiţii De Garanţie

    76 cm - 105 cm poate fi setat în pozițiile 1-5. îndepărtați tapițeria de pe spătar și scaun efectuat cu grijă pentr a evita serviceului se stabileşte de către garant. Pentru copiii cu înălțimea de 100 cm - 150 (fig. 30, 31). Ascundeți cataramele centurei deteriorarea husei.
  • Page 35: Caractéristiques

    pas être tordues. AVERTISSEMENT AVANT DE COMMENCER A UTIlISER lE PRODUIT, - Veillez à ce que la sangle d'entrejambe soit lISEZ SON MODE D’EMPlOI ET CONSERVEZ-lE. portée basse et à ce que les protections con- - Pour protéger correctement votre enfant, tre les chocs soient installées correctement lisez le manuel d'utilisation, installez le afin que le bassin soit bien appuyé.
  • Page 36: Liste Des Pièces

    maintenez le bouton de réglage (fig. 9), puis POSITION DE l’INSTAllATION lISTE DES PIÈCES: étendez le pied jusqu'à ce qu'elle touche le sol (fig. 10). Veillez à ce que le pied de sup- 1. Sangle de réglage de la hauteur de port touche le sol perpendiculairement.
  • Page 37: Entretien

    RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU SIÈGE et retirez les housses du dossier (fig. 28). l’éponge humide. à air, les bandes de roulement, les Réglez l'appui-tête dans la position la plus 6. Enlever tout objet dur ou pointu avant matériaux utilisés sur les poignées, la Le siège possède 5 positions d'inclinaison.
  • Page 38 adaptarse al contorno del cuerpo del niño POR FAVOR, lEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAl, ADVERTENCIA y las correas y cinturones no deben estar USEN El PRODUCTO SEGÚN lAS INDICACIONES Y enredados. GUARDEN El DOCUMENTO PARA FUTURAS CONSUlTAS. - Para asegurar adecuadamente la posición - Asegurarse de que la correa de la entre- de su hijo, leer el manual de uso, montar y pierna esté...
  • Page 39: Posición De Montaje

    toque el suelo (fig. 10). Asegurarse de que POSICIÓN DE MONTAJE lISTA DE COMPONENTES: la base de pata de apoyo toque el suelo perpendicularmente. La presión correcta 1. Cinturón de ajuste de altura del de pata se indica mediante piloto verde reposacabezas (fig.
  • Page 40: Condiciones De Garantía

    AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL ASIENTO dad de 5 puntos. Para ello, desmonta las 4. Debe comprobar regularmente el natural al explotar el producto, como fundas de los cinturones para los hombros. ajuste de los cinturones de seguridad neumáticos, cámaras de aire, banda El asiento tiene 5 posiciones de inclinación.
  • Page 41 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ GARANTIESCHEIN / GARANCIÁlIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ ТАЛОН / ГАРАНТіЙНА кАРТА/ ZÁRUČNÍ lIST / ZÁRUČNÝ lIST / CARTE DE GARANTIE/ FICHA DE GARANTÍA Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/ Обсяг Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Data i podpis/ Date and signature/ Дата...

Table of Contents