Hide thumbs Also See for FCJ-301(I):

Advertisement

Quick Links

BICYCLE SPORTS SAFETY HELMET
This helmet complies with U.S. Consumer Product Safety Commission Safety
Standard for Bicycle Helmets for Persons Age 1 and Older (Extended Head Coverage).
Scoot & Ride Vertriebs GmbH,
Steiffstrasse 1, 4710 Grieskirchen, Austria
Designed in EU - Made in China /// Fabriqué en Chine
Imported by / UK Importer: Vida Distribution Ltd,
Unit 122 Screenworks, 22 Highbury Grove, London N5 2EF
EU Type examination conducted by:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Notified Body No. 0197
EN
- INSTRUCTION MANUAL
DE
- BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
- MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
SI
- PRIRO NIK Z NAVODILI ZA
UPORABO
SE
- INSTRUKTIONSMANUAL
NO
- BRUKSANVISNING
FI
- KÄYTTÖOHJEET
NL
- GEBRUIKSAANWIJZING
DK
- BRUGSANVISNING
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
EL
안내서
KR
-
AR
-
说明书
ZH
-
說明書
TW
-
คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน
THA
-
取扱説明書
JP
-
IT
- ISTRUZIONI PER L'USO
- NÁVOD NA POUŽITÍ
CZ
- NÁVOD NA POUŽITIE
SK
HU
- KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
- ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
HR
- UPUTA ZA UPORABU
BA
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RO
- MANUAL DE UTILIZARE
- РЪКОВОДСТВО ЗА
BG
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- KULLANIM KILAVUZU
TR
Model No.: 190605 / FCJ-301(I)
SIZE: S-M / 51-55CM / 20-21,7"
WEIGHT: 290g / 0,64lbs
Manufacturing date / Batch No.:
EN 1078:2012+A1:2012
See product sticker

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FCJ-301(I) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SCOOT AND RIDE FCJ-301(I)

  • Page 1 说明书 - INSTRUCTION MANUAL 說明書 - BEDIENUNGSANLEITUNG คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน - MANUEL D‘INSTRUCTIONS 取扱説明書 - MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES - ISTRUZIONI PER L‘USO - NÁVOD NA POUŽITÍ - PRIRO NIK Z NAVODILI ZA - NÁVOD NA POUŽITIE UPORABO - INSTRUKTIONSMANUAL...
  • Page 2 EN / WARNING NOTICES - WARNING! . For maximum protection the helmet must be good fitted, attached properly to the wearer’s head and all retention straps must be secure in accordance with INSTRUCTION MANUAL / FITTING INSTRUCTIONS. . This helmet is designed to absorb the energy of a blow partial destruction of the shell and/or lining. Even though damage may not be visible, the helmet should be replaced if such an impact occurs.
  • Page 3 ES / NOTAS DE ADVERTENCIA - ¡ADVERTENCIAS! . Para la máxima protección el casco tiene que estar bien asentado, bien fijado en la cabeza del usuario y con todas las correas de retenci ón cerradas conforme se indica en el MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN. .
  • Page 4 NO / ADVARSELSMELDINGER - ADVARSEL! . For maksimal beskyttelse skal hjelmen være godt tilpasset og sitte korrekt på bærerens hode, alle festebånd skal være sikret i overensstemmelse med INSTRUKSJONSVEILEDNINGEN/MONTERINGSVEILEDNINGEN. . Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse av skallet og/eller fôringen. Selv om skader kanskje ikke er synlige, skal hjelmen skiftes ut hvis en slik hendelse oppstår.
  • Page 5 NL / WAARSCHUWINGSMELDINGEN - WAARSCHUWING! . Voor maximale bescherming moet de helm goed passen, op de juiste manier op het hoofd van de drager zijn bevestigd en moeten alle bevestigingsriemen veilig zijn volgens de INSTRUCTIEHANDLEIDING / PASINSTRUCTIES. . Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een gedeeltelijke vernieling van de schelp en/of voering op te vangen. Hoewel schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vervangen als een dergelijke inslag optreedt.
  • Page 6 KR / 경고 알림 . 머리를 가장 안전하게 보호하려면, 헬멧은 착용감이 좋은 상태로, 머리에 올바르게 밀착되어야하며 모든 고정스트랩은 취급설명서 및 장착지침과 일치해야합니다. . 이 헬멧은 헬멧의 쉘 또는 라이닝으로부터 부분적인 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 즉, 헬멧의 손상이 눈에 보이지 않을 수 있 으므로...
  • Page 7 ZH / 警告通知 - 警告 .为了获得最大程度的保护,头盔必须十分合适,并妥善的系到佩戴者头部,而且所有束带必须按照说明书/安装说明缚牢。 .该头盔旨在用于吸收帽壳和/或衬垫发生局部破坏的撞击能量。若发生此类撞击,即使可能看不到损坏,也应更换头盔。某些撞击可能会使头盔 丧失防御重伤或死亡的能力。 . 修改或拆除头盔的任何原始部件可能会很危险并影响头盔的防护能力。该头盔不得改装用于任何配件。 .儿童在骑自行车和进行其他活动时,必须佩带头盔,因为经证实,受伤的人越来越多。 .一些常见物质可能会对头盔造成损坏,尽管用户可能看不到。使用任何溶剂、清洗剂涂料都会对头盔造成损坏,并使其在事故中无效。 .受到严重撞击的头盔应当废弃并销毁。 .这款头盔适合于自行车运动员、滑板运动员和轮滑运动员。 .警告!儿童在攀爬或进行其他活动时不应使用此头盔,若被头盔卡住,有勒死/绞死的危险。 .注意!不适用于机动车辆。 TW / 警告通知 - 警告 .為了獲得最大程度的保護,頭盔必須十分合適,並妥善的系到佩戴者頭部,而且所有束帶必須按照說明書/安裝說明縛牢。 .該頭盔旨在用於吸收帽殼和/或襯墊發生局部破壞的撞擊能量。若發生此類撞擊,即使可能看不到損壞,也應更換頭盔。某些撞擊可能會使頭盔 喪失防禦重傷或死亡的能力。 . 修改或拆除头盔的任何原始部件可能会很危险并影响头盔的防护能力。该头盔不得改装用于任何配件。 .兒童在騎自行車和進行其他活動時,必須佩帶頭盔,因為經證實,受傷的人越來越多。 .一些常見物質可能會對頭盔造成損壞,儘管用戶可能看不到。使用任何溶劑、清洗劑塗料都會對頭盔造成損壞,並使其在事故中無效。 .受到嚴重撞擊的頭盔應當廢棄並銷毀。 .這款頭盔適合於自行車運動員、滑板運動員和輪滑運動員。 .警告!兒童在攀爬或進行其他活動時不應使用此頭盔,若被頭盔卡住,有勒死/绞死的危險。 .注意!不適用於機動車輛。 IT / AVVERTENZE - ATTENZIONE! . Per garantire la massima protezione, il casco deve aderire perfettamente ed essere ben fissato alla testa dell‘utilizzatore. Inoltre tutti gli attacchi vanno assicurati in conformità...
  • Page 8 CZ / VÝSTRAŽNÉ POKYNY - POZOR! . Pro zajištění maximální ochrany musí přilba těsně sedět, být připevněna k hlavě nositele a všechny popruhy zajištěny v souladu s uživa telskou příručkou. . Tato přilba je navržena tak, aby absorbovala energii z úderu částečně zničujícího skořepinu a / nebo podšívku. I když poškození nemusí být vidět, po takovém nárazu je nutné...
  • Page 9 UA / ПРИМІТКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ - УВАГА! . Для максимального захисту шлем повинен бути щільно одягнений, добре закріплений на голові, а усі паси безпеки потрібно закріпити відповідно до інструкції з експлуатації. . Цей шолом спроектований так, що поглинає енергію удару часткового знищення оболонки та/або підкладки. Навіть...
  • Page 10 BA / UPOZORENJA - PAŽNJA! . Kako bi mogli garantovati maksimalnu zaštitu kaciga mora biti tijesno pazicionirana na glavi osobe koja je nosi i svi kaiševi moraju biti pričvršćeni u skladu sa uputstvom za korištenje. . Ova kaciga je dizajnisana tako da apsorbira energiju od udarca djelimičnog uništenja školjke i/ili obloge. Iako oštećenja možda nisu vidljiva, nakon takvog udarca kacigu treba zamijeniti i uništiti.
  • Page 11 BG / ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ - ВНИМАНИЕ . За да се осигури максимална защита, каската трябва да приляга плътно, да е прикрепена към главата на потребителя и всички връзки да са закрепени в съответствие с ръководството за употреба. . Тази каска е проектирана така, че да абсорбира енергията от удар с частично разрушаване на черупката и/или подплатата. Въпреки че...
  • Page 14 EN / INSTRUCTION MANUAL This helmet is designed to protect impact cause by collision of head with an obstacle while cycling or roller skating. It has passed EN1078:2012 + A1:2012 to show conformity to the EHSR of Regulation (EU) 2016/425. The product DoC can be found on our webpage www.scootandride.com/products.
  • Page 15 IMPORTANT information! This headgear is designed to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage itself. Even though such damage may not be visible, the helmet should be destroyed or replaced if it is involved in an injury-related fall. UNFORTUNATELY some accidents result in head injury that cannot be prevented by ANY helmet.
  • Page 16 How to operate the lights • 3 lightning modes (on/flash/fast flash) • battery life is 24h in continuous ON mode and 65h in flashing mode • 1xCR2032 (3V) required (included in-pack). WARNING! This product contains a Button or Coin Cell Battery. A swallowed Button or Coin Cell Battery can cause internal chemical burns in as little as two hours and lead to death.
  • Page 17 Battery Replacement | (figure E) • Only adults should replace the battery. • Tool required: Phillips screw driver (not included). • The battery is placed inside the adjustable knob. Remove the detachable pad at the back and unscrew the screw to dismantle the knob. •...
  • Page 18 DE / GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Helm ist so konzipiert, dass er Stöße durch Kollision des Kopfes mit einem Hindernis beim Radfahren oder beim Rollschuhlaufen verhindert. Der Helm erfüllt die EN1078: 2012 + A1: 2012 und somit die Konformität mit der EHSR der Verordnung (EU) 2016/425.
  • Page 19 Wichtige Informationen! Diese Helm absorbiert die Energie eines Schlags durch partielle Zerstörung oder Beschädigung. Auch wenn eine solche Beschädigung möglicherweise nicht sichtbar ist muss der Helm ersetzt und zerstört werden wenn er einem heftigen Stoß ausgesetzt war. Unglücklicherweise führen einige Unfälle zu Kopfverletzungen die von keinem Helm ver- hindert werden können.
  • Page 20 Bedienung der Beleuchtung • 3 Beleuchtungsmodi (Ein/Blinken/schnelles Blinken) • Batterielebensdauer: 24 Std. im Dauerbetrieb, 65 Std. im Blinkmodus • 1xCR2032 (3V) erforderlich (im Lieferumfang enthalten). WARNUNG! Dieses Produkt enthält eine Knopf- oder Münzbatterie. Eine verschluckte Knopf- oder Münzbatterie kann in nur zwei Stunden innere Verätzungen verursachen und zum Tod führen.
  • Page 21 Auswechseln der Batterie | (Bild E) • Nur Erwachsene sollten die Batterie austauschen. • Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Batterie befindet sich im Inneren des verstellbaren Knopfes (Licht). Entfernen Sie das abnehmbare Polster auf der Rückseite und lösen Sie die Schraube, um den Knopf (Licht) abzunehmen. •...
  • Page 22 FR / MANUEL D‘INSTRUCTIONS Ce casque est conçu pour protéger les impacts provoqués par la collision de la tête avec un obstacle lors de la pratique du vélo, du skateboard ou du roller. Il a passé la norme EN1078: 2012 + A1: 2012 pour démontrer la conformité à la norme EHSR du règlement (UE) 2016/425.
  • Page 23 Information IMPORTANT! Ce casque est conçu pour absorber l‘énergie d‘un coup en destruction partielle ou dommages du produit . Même si ces dommages ne sont pas visibles, le casque doit être détruit ou remplacé s‘il est impliqué dans une chute liée à une blessure. Malheureusement, certains accidents causes des blessures à la tête qui ne peuvent pas être évi- tées avec AUCUN casque.
  • Page 24 Utilisation de l‘éclairage • 3 modes d‘éclairage (en service/clignotant/clignotant rapidement) • Durée de vie de la pile : 24 heures en éclairage continu, 65 heures en mode clignotant • 1xCR2032 (3V) nécessaire (fournie). ATTENTION! Ce produit contient une pile-bouton. L‘ingestion d‘une pile-bouton peut causer des brûlures internes en seulement deux heures et entraîner la mort.
  • Page 25 Remplacement des piles | (image E) • Les piles doivent être remplacées par des adultes. • Outil nécessaire : tournevis cruciforme (non fourni). • La pile se trouve à l‘intérieur du bouton réglable (lumière). Retirez le coussinet amovible à l‘arrière et desserrez la vis afin de retirer le bouton (lumière). •...
  • Page 26 ES / MANUAL DE INSTRUCCIONES Este casco ha sido diseñado para proteger contra un impacto ocasionado por una colisión de la cabeza con un obstáculo mientras se circula en bicicleta, monopatín, patinete o patines. Ha superado un examen según EN1078:2012 + A1:2012 para demostrar su conformidad con los requisitos básicos para la salud y la seguridad del reglamento (UE) 2016/425.
  • Page 27 ¡Información IMPORTANTE! Este casco ha sido diseñado para absorber la energía de una destrucción parcial del propio casco o de daños por golpe. Después de sufrir estar involucrado en una caída con lesión debe destruirse o sustituirse el casco, incluso cuando no presente ningún daño visible.
  • Page 28 Manejo de las luces • 3 modos de iluminación (on/intermitente/intermitente rápida) • Vida útil de la batería: 24 h en funcionamiento continua, 65 h en funcionamiento intermitente • Necesita una pila CR2032 (3V) (no incluida en el volumen de suministro). ¡...
  • Page 29 Cambio de la pila | (figura E) • La pila solo debe ser cambiada por adultos. • Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido en el volumen de suministro) • La pila está dentro del botón ajustable (luz). Retirar el acolchado extraíble del dorso y soltar el tornillo para extraer el botón (luz). •...
  • Page 30 SI / PRIRO NIK Z NAVODILI ZA UPORABO Ta čelada je zasnovana tako, da uporabnika zaščiti v primeru udarca v glavo med kolesarjenjem ali rolanjem. Čelada je v skladu z EN1078:2012 + A1:2012 in bistvenimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami uredbe (EU) 2016/425. Dokument izdelka je dostopen na spletni strani www.scootandride.com/products.
  • Page 31 POMEMBNA informacija! Ta čelada je zasnovana tako, da absorbira energijo ob udarcu, pri čemer se lahko delno poškoduje ali uniči. Čepravpoškodba morda ni vidna, je treba v primeru udarca čelado zamenjati ali uničiti. NA ŽALOST pri nekaterih nesrečah poškodbe glave ne more preprečiti NOBENA čelada.
  • Page 32 Upravljanje luči • 3 načini osvetlitve (vklopljeno/bliskanje/hitro bliskanje) • Življenjska doba baterije je 24 ur v neprekinjenem načinu in 65 ur v utripajočem načinu • Potrebna baterija: 1xCR2032 (3V) (vključena v paket) OPOZORILO! Ta izdelek vsebuje gumbno ali gumbasto baterijo. Zaužita gumbna ali gumbasta baterija lahko povzroči notranje kemične opekline že v dveh urah in smrt.
  • Page 33 Zamenjava baterije | (slika E) • Baterijo naj zamenjajo samo odrasle osebe. • Potrebno orodje: križni izvijač (ni priložen). • Baterija je nameščena znotraj nastavljivega gumba. Odstranite snemljivo blazinico na zadnji strani in odvijte vijak, da razstavite gumb. • Z izvijačem odvijte 3 vijake in odprite pokrov baterije. Odstranite izrabljeno baterijo in jo pravilno zavrzite. Vstavite novo litijevo baterijo v režo za baterijo s pravilno polarnostjo.
  • Page 34 SE / INSTRUKTIONSMANUAL Denna hjälm är utformad för att skydda påverkan som orsakas genom kollision av huvudet med ett hinder under cykling eller rullskridskoåkning. Den har passerat EN1078:2012 + A1:2012 för att visa överensstämmelse med EHSR i förordning (EU) 2016/425. Produkten DoC finns på...
  • Page 35: Viktig Information

    VIKTIG information! Denna hjälm är utformad för att absorbera en energi genom partiell förstörelse eller skada. Även om sådan skada kanske inte är synlig, ska hjälmen förstöras eller ersättas om den är inblandad i ett skaderelaterat fall. OLYCKLIGTVIS resulterar vissa olyckshändelser i huvudskada som inte kan förhindras av NÅGON hjälm. Beroende på typ av slag kan även mycket låga hastigheter leda till allvarlig huvudskada eller dödlighet.
  • Page 36 Hur man använder lamporna • 3 blixtlägen (på/blinka/snabb blinka) • Batteritiden är 24 timmar i kontinuerligt ON-läge och 65 timmar i blinkande läge. • 1xCR2032 (3V) krävs (ingår i förpackningen). VARNING! Denna produkt innehåller ett knapp- eller myntcellsbatteri. Ett svalnat knapp- eller myntcellsbatteri kan orsaka inre kemiska brännskador på så kort tid som två timmar och leda till döden. Kassera använda batterier omedelbart.
  • Page 37 Byte av batteri | (figur E) • Endast vuxna bör byta ut batteriet. • Verktyg som behövs: Kryssskruvmejsel (ingår inte). • Batteriet är placerat inuti det justerbara vredet. Ta bort den avtagbara dynan på baksidan och skruva loss skruven för att ta bort vredet.
  • Page 38 NO / BRUKSANVISNING Denne hjelmen er designet til å beskytte mot slag ved sammenstøt av hodet med en forhindring under sykling eller kjøring på rulleskøyter. Den har bestått EN1078: 2012 + A1: 2012 for å vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC finnes på...
  • Page 39: Viktig Informasjon

    VIKTIG informasjon! Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse eller skade på hjelmen. Selv om en slik skade kanskje ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller skiftes ut hvis den har blitt utsatt for et skaderelatert fall.
  • Page 40 Hvordan slå på lysene • 3 moduser for lyn (på/blits/rask blits) • Levetiden til batteriet er 24 timer i kontinuerlig ON-modus og 65 timer i blinkende modus • 1xCR2032 (3V) kreves (inkludert i pakken). ADVARSEL! Dette produktet inneholder et knapp- eller myntcellebatteri. En svelget knapp eller et myntcellebatteri kan forårsake interne kjemiske brannskader på...
  • Page 41 Utskifting av batteri | (figur E) • Bare voksne kunne bytte ut batteriet. • Nødvendig verktøy: stjerneskrutrekker (ikke inkludert). • Batteriet settes inne i det justerbare håndtaket. Fjern den avtakbare puten på baksiden og løsne skruen for å løsne håndtaket. •...
  • Page 42 FI / KÄYTTÖOHJEET Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan päätä esteisiin törmättäessä pyöräilyn tai rullaluistelun aikana. Se on läpäissyt EN1078:2012 + A1:2012 testit ja on EHSR asetuksen (EU) 2016/425 mukainen. Tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä verkkosivustollamme www.scootandride.com/products. Ostamasi Bicycle-Sports -kypärä suojaa sinua tiellä ja maastossa. Jotta kypärä suojaisi sinua tehokkaasti tutustu sen ominaisuuksiin, istuvuuteen ja kunnossapitoon lukemalla huolellisesti tämä...
  • Page 43: Tärkeää Tietoa

    TÄRKEÄÄ tietoa! Tämä kypärä on suunniteltu vaimentamaan iskun energiaa, jolloin kypärä tuhoutuu osittain. Vaikka vahinko ei olisi silminnähtävää, tulee kypärä poistaa käytöstä, jos se on ollut mukana loukkaantumiseen johtavassa kaatumisessa. VALITETTAVASTI jotkut onnettomuudet aiheuttavat päävammoja, joilta MIKÄÄN kypärä ei voi suojata. Iskun tyypistä riip- puen jopa pienillä...
  • Page 44 Miten valoja käytetään • 3 valotilaa (päällä/vilkku/nopea vilkku) • akun kesto on 24 tuntia jatkuvassa ON-tilassa ja 65 tuntia vilkkutilassa. • 1xCR2032 (3V) tarvitaan (sisältyy pakkaukseen). VAROITUS! Tämä tuote sisältää nappi- tai kolikkoparistoa. Nappi- tai kolikkopariston nieleminen voi aiheuttaa sisäisiä kemiallisia palovammoja jo kahdessa tunnissa ja johtaa kuolemaan. Hävitä...
  • Page 45 Akun vaihto | (kuva E) • Vain aikuisten tulisi vaihtaa akku. • Tarvittava työkalu: Phillips-ruuvimeisseli (ei sisälly toimitukseen). • Paristo on sijoitettu säädettävän nupin sisään. Irrota takana oleva irrotettava tyyny ja ruuvaa ruuvi irti nupin irrottamiseksi. • Löysää 3 ruuvia ruuvimeisselillä ja avaa paristokotelon kansi. Poista käytetty paristo ja hävitä se asianmukaisesti. Aseta uusi litiumparisto paristopesään oikealla napaisuudella.
  • Page 46 NL / GEBRUIKSAANWIJZING „Deze helm is ontworpen om de inslag te beschermen door een klap van het hoofd met een obstakel tijdens fietsen of rolschaatsen. Het heeft EN1078: 2012 + A1:2012 doorstaan om aan te tonen dat het voldoet aan de EHSR van de Verordening (EU) 2016/425. Het product DoC is te vinden op onze website www.scootandride.com/products.“...
  • Page 47: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE informatie! Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een inslag te absorberen door gedeeltelijke vernietiging of zelfschade. Hoewel dergelijke schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vernietigd of vervangen als deze is betrokken bij een val met letsel. HELAAS leiden sommige ongevallen tot hoofdletsel dat niet door ELKE helm kan worden voorkomen. Afhankelijk van de type inslag, kunnen zelfs zeer lage snelheden leiden tot ernstig hoofdletsel of dodelijk letsel.
  • Page 48 Bediening van de verlichting • 3 verlichtingsstanden (aan/knipperen/snel knipperen) • Levensduur van de batterij: 24 uur in continue modus, 65 uur in knippermodus • 1xCR2032 (3V) vereist (meegeleverd). WAARSCHUWING! Dit product bevat een knoop- of muntbatterij. Een ingeslikte knoop- of muntbatterij kan binnen twee uur inwendige brandwonden en de dood veroorzaken.
  • Page 49 Vervangen van de batterij | (foto E) • Alleen volwassenen mogen de batterij vervangen. • Vereist gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd). • De batterij bevindt zich in de verstelbare knop (lampje). Verwijder het verwijderbare kussentje aan de achterkant en draai de schroef los om de knop (lampje) te verwijderen. •...
  • Page 50 DK / BRUGSANVISNING Denne hjelm er designet til at beskytte mod slag ved et sammenstød af hovedet med en forhindring under cykling eller rulleskøjteløb. Den har bestået EN1078: 2012 + A1: 2012 for at vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC kan findes på...
  • Page 51: Vigtig Information

    VIGTIG information! Denne hovedbeklædning er designet til at absorbere energien af et stød med delvis ødelæggelse eller skade på hjelmen. Selvom sådan skade måske ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller udskiftes, hvis den blev udsat for skaderelateret fald. Nogle ulykker resulterer DESVÆRRE i hovedskader, som ikke kan forhindres af NOGEN hjelm. Afhængig af typen af påvirkning kan selv meget lave hastigheder resultere i alvorlig hovedskade eller død.
  • Page 52 Sådan tændes lysene • 3 Flash-tilstande (Til/Flash/Hurtig Flash) • Batterilevetiden er 24 timer i konstant ON-tilstand og 65 timer i blinkende tilstand • 1xCR2032 (3V) påkrævet (inkluderet). ADVARSEL! Dette produkt indeholder et knap- eller møntcellebatteri. Et knap- eller møntcellebatteri, der sluges, kan forårsage interne forbrændinger og død inden for to timer. Bortskaf brugte batterier med det samme.
  • Page 53 batteri udskiftning | (Figur E) • Kun voksne kan udskifte batteriet. • Nødvendigt værktøj: Stjerneskruetrækker (medfølger ikke). • Batteriet er placeret i den justerbare knap. Fjern den aftagelige pude på bagsiden, og løsn skruen for at adskille knappen. • Skru de 3 skruer (på bagsiden af knappen) af med en skruetrækker og åbn batteridækslet. Fjern det brugte batteri og borts kaf det korrekt.
  • Page 54: Pl / Instrukcja Obsługi

    PL / INSTRUKCJA OBSŁUGI Ten kask został zaprojektowany do ochrony przed uderzeniami przy kolizji głowy z przeszkodą podczas jazdy na rowerze lub rolkach. Sprawdzony na zgodność z normą EN1078:2012 + A1:2012 w celu zapewnienia zgodności z przepisami EHSR rozporządzenia (UE) 2016/425.
  • Page 55 WAŻNA informacja! To nakrycie głowy zostało zaprojektowane w celu absorbowania energii uderzenia powodującego częściowe zniszczenie lub samo uszkodzenie. Nawet jeśli uszkodzenie nie jest widoczne, należy zniszczyć lub wymienić kask, jeśli nastąpił upadek powiązany ze szkodą. NIESTETY niektóre wypadki powodują obrażenia głowy, którym nie zapobiegnie ŻADEN kask. W zależności od typu uderzenia, nawet bardzo wolne prędkości mogą...
  • Page 56 Obsługa lampy • 3 tryby świecenia (Włącz/Miganie/Szybkie miganie) • Czas pracy baterii: 24 h w trybie stałym, 65 h w trybie migania • Wymagane baterie 1xCR2032 (3 V) (zawarte w zestawie). OSTRZEŻENIE! Ten produkt zawiera baterię guzikową lub pastylkową. Połknięcie baterii guzikowej lub pastylkowej może spowodować oparzenia wewnętrzne i śmierć w ciągu zaledwie dwóch godzin. Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować.
  • Page 57 Wymiana baterii | (rysunek E) • Baterię mogą wymieniać tylko osoby dorosłe. • Wymagane narzędzie: śrubokręt krzyżakowy (nie jest zawarty w zestawie). • Bateria znajduje się wewnątrz regulowanego przycisku (światło). Usunąć zdejmowaną wyściółkę z tylnej strony i odkręcić śrubę, aby zdjąć regulowany przycisk (światło). •...
  • Page 58 EL / ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ | Αυτό το κράνος έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει από ατυχήματα που οφείλονται σε συγκρούσεις της κεφαλής με ένα εμπόδιο κατά τη διάρκεια ποδηλασίας, ή πατινάζ (roller skating). Έχει περάσει τις δοκιμασίες για τα πρότυπα EN1078: 2012 + A1:2012 προκειμένου...
  • Page 59 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ πληροφορία! Αυτό το κάλυμμα κεφαλής έχει σχεδιαστεί για να απορροφά την ενέργεια μιας περιορισμένης έκτασης σύγκρουσης, ή ζημιάς. Ακόμα κι αν μια τέτοια ζημιά δεν είναι εμφανής, το κράνος θα πρέπει να καταστρέφεται, ή να αντικαθίσταται εφόσον έχει εμπλακεί σε περιστατικό τραυματισμού μετά από σύγκρουση. ΔΥΣΤΥΧΩΣ ορισμένα ατυχήματα προκαλούν τραύματα στο κεφάλι τα οποία...
  • Page 60 Λειτουργία φωτισμού • 3 λειτουργίες φωτισμού (αναμμένο/αναβοσβήσιμο/γρήγορο αναβοσβήσιμο) • Διάρκεια ζωής μπαταρίας: 24 ώρες σε συνεχή λειτουργία, 65 ώρες σε λειτουργία αναβοσβήσματος • Απαιτείται 1xCR2032 (3V) (περιλαμβάνεται). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρία μεγέθους κουμπιού ή κέρματος. Η κατάποση μιας μπαταρίας μεγέθους κουμπιού ή νομίσματος μπορεί να...
  • Page 61 Αντικατάσταση της μπαταρίας | (εικόνα E) • Μόνο ενήλικες πρέπει να αντικαθιστούν την μπαταρία. • Απαιτούμενο εργαλείο: Σταυροκατσάβιδο. (δεν περιλαμβάνεται). • Η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο ρυθμιζόμενο κουμπί (φως). Αφαιρέστε το αφαιρούμενο μαξιλαράκι στο πίσω μέρος και χαλαρώστε τη βίδα για να αφαιρέσετε το κουμπί (φως). •...
  • Page 62 KR / 안내서 이 헬멧은 킥보드, 자전거 또는 롤러스케이트를 타는 동안 장애물과 충돌했을때 충격을 방지하도록 설계되었습니다. EU 2016/425의 EHSR을 준수하기 위해 EN1078 : 2012 + A1 : 2012 를 통과했습니다. 제품 DoC는 웹 페이지 www.scootandride.com/products에서 찾을 수 있습니다. 구입한 스포츠 안전헬멧은 도로 안팎에 관계없이 보호기능을 제공합니다. 이 헬멧의 올바른 사용법을 확실하게 습득하려면 헬멧을 착용하 기...
  • Page 63 이 헬멧은 부분파손 또는 어떤 충격으로부터 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 이러한 손상이 눈에 띄지는 않지만 헬멧이 충격을 받았으면 반드시 폐기하거나 교체해야 합니다. 불행히도 충격을 받은 헬멧을 교체하지 않고 사용할 경우, 예상치 못한 사소한 충격으로도 머리를 보호할 수 없습니다. 충격의 유형에 따라서 다르겠지만 매우 작은충격이라도 심각한 두부손상...
  • Page 64 전등 작동하는 방법 • 3가지 조명 모드 (지속/점멸/빠른 점멸) • 배터리 수명은 계속되는 지속 모드에서는 24시간이며 점멸 모드에서는 65시간입니다. • 1개의 CR2032 (3V)가 필요합니다. (기본 제공) 경고! 이 제품은 단추형 혹은 동전형 배터리가 들어 있습니다. 삼켜진 단추형 혹은 동전형 배터리는 짧게는 2시간 만에 내부 화학 화상을 유발해서 사망에 이를 수 있습니다. 사용한...
  • Page 65 배터리 교체| (도표 E) • 오로지 성인만 배터리를 교체해야 합니다. • 필요한 도구: 필립스 스크루 드라이버 (제공되지 않음) • 배터리는 조절 가능한 손잡이 안에 놓여 있습니다. 뒤에 있는 분리 패드를 제거하고 손잡이를 분리하기 위해서 나사를 푸십시오. • 스크루 드라이버를 사용해서 나사 3개를 풀고 배터리 커버를 여십시오. 사용한 배터리를 제거하고 적절하게 처리하십시오. 배터리...
  • Page 66 ‫صممت هذه الخوذة لحماية التأثير الناتج عن تصادم الرأس بعائق أثناء قيادة الدراجة أو التزلج على الجليد. وقد اجتازت اختبارات معايير‬ EHSR - (EU) 2016/425 ‫ ليظهر توافقها مع لوائح‬EN1078:2012 + A1:2012 www.scootandride.com/products ‫ي ُ مكن الوصول إلى كتيب المنتج على صفحة الوي‬ ‫توفر...
  • Page 67 !‫تحذير‬ - ‫صممت خوذة السالمة لرياضات الدراجات و م ُ عدة حصريا ً لالستخدام أثناء ركوب الدراجات والرياضات األخرى التي تتم بمركبات بدون محركات. فهي غير‬ ‫. م ُ عدة لـ ولن توفر الحماية المناسبة إذا تم استخدامها أثناء ركوب مركبة أو دراجة ب م ُ حرك‬ - ‫.قبل...
  • Page 70 ZH / 说明书 „这款头盔旨在在骑行或轮滑过程中保护头部与障碍物撞击而造成的冲击。通过了EN1078:2012 + A1:2012, 符合欧盟法规(EU)2016/425的安全卫生规范(EHSR)。 请登录我司网页查看产品文档:www.scootandride.com/products.“ 您购买的这款自行车运动安全头盔可以在公路上或非公路区域提供保护。为确保正确使用本头盔,请在佩带新头盔前仔 细阅读本手册,熟悉其特点、佩带和保养。 保护和通风 | 帽壳使该头盔被评为最轻的头盔之一,同时具有卓越的耐用性和完整性。带有内部空气通道的多个通气孔 将空气引入头盔及眉毛上方,以达到舒适的凉爽效果。 护具合适 | 头盔只有在合适的情况下才能进行保护,客户应该尝试不同尺寸并选择头部感觉最安全、最舒适的尺寸。头 盔必须合适才能有效。在正确的佩戴下,头盔在固定时不会前后移动或左右移动。 固位系统 | 这款自行车运动安全头盔配有一个磁性速脱扣(1)可以通过将两端放在彼此上面而简单的扣紧,并只需将两 端相互推开即可解扣。前调整带(2)和后调整带(3)必须紧贴并均匀张紧。将头盔牢牢地戴在头上(见图3)并扣紧速脱扣 (1)。察觉到有哪条调整带(2、3)宽松。取下头盔后,将松调整带调紧。速脱扣(1)应远离下颚骨。若要收紧下巴束 带,请用一只手握住速脱扣,然后将多余的束带拉过固位器下巴垫(4)。(见图A) 若要收紧后调整带(3),从调整带(2)后面(5)处拉出多余部分。用一只手握住头盔,另一只手握住绕在下巴下面 的束带。然后从一边(6)拉到另一边,以平衡所有四个束带的长度。(见图B)头盔必须牢固、平稳的戴在头上。(见 图C)若要降低头盔前部以遮盖前额,应收紧下巴束带并放松后调整带。若要抬起头盔前部,则应放松下巴束带并收紧 后调整带。若要检查头盔是否适当张紧并系好速脱扣,请张开嘴,你应该感觉到束带正拉紧你的下巴。 调整帽圈 | 采用这种易于使用的配件系统,可以实现将头盔调整到单个头部尺寸。为确保佩戴合适,请转动后轮打开内 部调节圈。将头盔戴在头上,调整到头部尺寸,然后尝试从前面或后面拉出头盔。如果头盔脱离则增加束带拉力。头盔 不能过度向前或向后滚动。如果不松开速脱扣,则不可能取下头盔。一经调整到合适尺寸,头盔应当稳固而舒适的戴在 头上。注意:每次佩戴头盔都请检查调整。...
  • Page 71 重要信息! 该头盔旨在用于吸收局部破坏或损坏本身的撞击能量。 如果佩戴头盔发生了伤害相关的跌倒,尽管头盔没有可见的损坏,也应将其销毁或更换。不幸的是,一些事 故造成的头部伤害是任何头盔都无法避免的。这取决于撞击的类型,即使非常低的速度也可能导致严重的头部伤害或死 亡。请务必小心驾驶,并在使用产品前务必阅读本手册。“ 警告! · 本款自行车运动安全头盔专为自行车骑行及其他非机动化运动而设计。如果在驾驶赛车或助力车时使用,则不能用于也 不会提供足够的安全防护。 · 每次使用前都要确保下巴束带已扣紧。 · 应定期检查头盔是否有损坏。 · 儿童不应在攀爬等活动中佩戴此头盔,因为会有窒息风险。如果头盔卡到某些东西,就会发生这种情况。 没有头盔可以保护佩戴者免受所有不可预见的冲击。但是,为了获得最大程度的保护,头盔必须合适并且所有束带必须 牢固的系紧。出于安全原因,这款头盔的使用寿命有限,当其显示出明显的磨损迹象时应当进行更换,但是最晚也应在 其制造日期起5年内进行更换(产品批号)。这款头盔旨在用于在骑自行车时或轮滑时保护头部与障碍物碰撞而引起的 撞击。 最终检查 | 重要的是要记住头盔要贴紧佩戴。如果您可以使其向前或向后倾斜,则需要收紧束带调节。正确佩戴时,调 整带不应覆盖耳朵,速脱扣要远离下巴。用户应当尝试不同的尺寸,并选择头部感觉安全和舒适的尺寸。重要的是,头 盔要紧贴头部佩戴,并且必须缚牢以提供最大程度的保护。每次佩戴头盔时都应检查所有调整,确保头盔始终贴紧。 头盔保养 | 只能使用冷水或湿布清洁头盔。使用溶剂、涂料或贴花(贴纸)会导致头盔损坏并使其在事故中失效。 让头盔远离酷热天气 | 如果暴露在65℃以上的温度下,头盔会受到损坏。在非常炎热的天气里,汽车和储物袋可以超过 这个温度。热损伤的头盔将具有随机的变形区域,其纹理看起来多泡且凹凸不平。若有损坏,应立即销毁并更换头盔。 有限质保 | 本产品适用于特定国家关于材料和产品缺陷的法定最低质保。在此期间,由Scoot & Ride自行决定是否对产品 进行修理或更换。本质保不包含因使用不当而产生的缺陷,如装配不正确、使用不小心或常见的磨损。 质保调整 | 质保索赔仅在证明购买以后才能生效。因此,保留收据是绝对必要的。若发生质保索赔,由Scoot & Ride或其 他责任经销商决定是否对产品进行修理、更换或进行其他处置。...
  • Page 72 照明装置操作 • 3种照明模式(开启/闪烁/快速闪烁) • 电池寿命:连续模式下24小时,闪烁模式下65小时 • 需要1个CR2032(3V)(包括在供货范围内)。 警告! 本产品包含一个纽扣电池。误食纽扣电池可在短短两小时内造成体内烧伤和死亡。请立即将废旧电池废弃处理。轻使新 电池和废旧电池远离儿童。如果您认为电池可能已被误食或插入某个身体部位,请立即就医。 警告! 纽扣电池很危险;请使其远离儿童(无论是新电池还是废旧电池);如果纽扣电池被误食或插入身体任何部位,会在2小 时内造成重伤或致命伤害;如果怀疑电池已被误食或插入身体任何部位,请立即就医。...
  • Page 73 更换电池 | (图E) • 只有成年人才能更换电池。 • 所需工具:十字螺丝刀 (不包括在供货范围内)。 • 电池位于可调旋钮(灯)的内部。取下背面的可拆卸垫子,松开螺丝,取出旋钮(灯)。 • 用螺丝刀松开旋钮背面的3颗螺丝,打开电池盖。取出废旧电池并妥善地废弃处理。将新的锂电池插入电池 盒,确保极性正确。关闭电池盖,用螺丝刀重新拧紧4个螺丝。确保螺丝被牢牢拧紧。 警告! 不可对非充电电池进行充电。可充电电池只能在成人的监督下进行充电。充电前必须取出可充电电池。电池必须以正确 的极性插入。没电的电池必须取出。供电端子不得短路。 警告! 本产品会产生闪光,可能会使敏感人群引发癫痫。 没有明显的症状 不幸的是,当纽扣电池卡在儿童的食道里时,并不明显。没有与之相关的具体症状。儿童可能会: • 咳嗽、吞咽或流很多口水; • 给人的印象是胃部不适或感染了病毒; • 感觉不舒服; • 指着喉咙或胃; • 胃部、颈部或喉咙疼痛; • 疲劳或昏昏欲睡; • 比平时更安静或更粘人,或者,例如,“不象他自己”; • 失去食欲或食欲下降; • 不想吃固体食物/不能吃固体食物。 这种类型的症状是变化或波动的,疼痛会变重,然后再次变轻。 误食纽扣电池的一个具体症状是呕吐鲜血(鲜红色)。 如果儿童出现这种情况,请立即就医。...
  • Page 74 TW / 說明書 這款頭盔旨在在騎行或輪滑過程中保護頭部與障礙物撞擊而造成的衝擊。通過了EN1078:2012 + A1:2012, 符合歐盟法規(EU)2016/425的安全衛生規範(EHSR)。 請登錄我司網頁查看產品文檔:www.scootandride.com/products. 您購買的這款自行車運動安全頭盔可以在公路上或非公路區域提供保護。為確保正確使用本頭盔,請在佩帶新頭盔前仔 細閱讀本手冊,熟悉其特點、佩帶和保養。 保護和通風 | 帽殼使該頭盔被評為最輕的頭盔之一,同時具有卓越的耐用性和完整性。帶有內部空氣通道的多個通氣孔 將空氣引入頭盔及眉毛上方,以達到舒適的涼爽效果。 護具合適 | 頭盔只有在合適的情況下才能進行保護,客戶應該嘗試不同尺寸並選擇頭部感覺最安全、最舒適的尺寸。頭 盔必須合適才能有效。在正確的佩戴下,頭盔在固定時不會前後移動或左右移動。 固位元系統 | 這款自行車運動安全頭盔配有一個磁性速脫扣(1)可以通過將兩端放在彼此上面而簡單的扣緊,並只需將兩 端相互推開即可解扣。前調整帶(2)和後調整帶(3)必須緊貼並均勻張緊。將頭盔牢牢地戴在頭上(見圖3)並扣緊速脫扣 (1)。察覺到有哪條調整帶(2、3)寬鬆。取下頭盔後,將松調整帶調緊。速脫扣(1)應遠離下顎骨。若要收緊下巴束 帶,請用一隻手握住速脫扣,然後將多餘的束帶拉過固位器下巴墊(4)。(見圖A) 若要收緊後調整帶(3),從調整帶(2)後面(5)處拉出多餘部分。用一隻手握住頭盔,另一隻手握住繞在下巴下麵 的束帶。然後從一邊(6)拉到另一邊,以平衡所有四個束帶的長度。(見圖B)頭盔必須牢固、平穩的戴在頭上。(見 圖C)若要降低頭盔前部以遮蓋前額,應收緊下巴束帶並放鬆後調整帶。若要抬起頭盔前部,則應放鬆下巴束帶並收緊 後調整帶。若要檢查頭盔是否適當張緊並系好速脫扣,請張開嘴,你應該感覺到束帶正拉緊你的下巴。 調整帽圈 | 採用這種易於使用的配件系統,可以實現將頭盔調整到單個頭部尺寸。為確保佩戴合適,請轉動後輪打開內 部調節圈。將頭盔戴在頭上,調整到頭部尺寸,然後嘗試從前面或後面拉出頭盔。如果頭盔脫離則增加束帶拉力。頭盔 不能過度向前或向後滾動。如果不鬆開速脫扣,則不可能取下頭盔。一經調整到合適尺寸,頭盔應當穩固而舒適的戴在 頭上。注意:每次佩戴頭盔都請檢查調整。...
  • Page 75 重要資訊! 該頭盔旨在用於吸收局部破壞或損壞本身的撞擊能量。如果佩戴頭盔發生了傷害相關的跌倒, 儘管頭盔沒有 可見的損壞,也應將其銷毀或更換。不幸的是,一些事故造成的頭部傷害是任何頭盔都無法避 免的。這取決於撞擊的類型,即使非常低的速度也可能導致嚴重的頭部傷害或死亡。請務必小心駕駛,並在使用產品前 務必閱讀本手冊。 警告! · 本款自行車運動安全頭盔專為自行車騎行及其他非機動化運動而設計。如果在駕駛賽車或助力車時使用,則不能用於也 不會提供足夠的安全防護。 · 每次使用前都要確保下巴束帶已扣緊。 · 應定期檢查頭盔是否有損壞。 · 兒童不應在攀爬等活動中佩戴此頭盔,因為會有窒息風險。如果頭盔卡到某些東西,就會發生這種情況。 沒有頭盔可以保護佩戴者免受所有不可預見的衝擊。但是,為了獲得最大程度的保護,頭盔必須合適並且所有束帶必須 牢固的系緊。出於安全原因,這款頭盔的使用壽命有限,當其顯示出明顯的磨損跡象時應當進行更換,但是最晚也應在 其製造日期起5年內進行更換(產品批號)。這款頭盔旨在用於在騎自行車時或輪滑時保護頭部與障礙物碰撞而引起的 撞擊。 最終檢查 | 重要的是要記住頭盔要貼緊佩戴。如果您可以使其向前或向後傾斜,則需要收緊束帶調節。正確佩戴時,調 整帶不應覆蓋耳朵,速脫扣要遠離下巴。用戶應當嘗試不同的尺寸,並選擇頭部感覺安全和舒適的尺寸。重要的是,頭 盔要緊貼頭部佩戴,並且必須縛牢以提供最大程度的保護。每次佩戴頭盔時都應檢查所有調整,確保頭盔始終貼緊。 頭盔保養 | 只能使用冷水或濕布清潔頭盔。使用溶劑、塗料或貼花(貼紙)會導致頭盔損壞並使其在事故中失效。 讓頭盔遠離酷熱天氣 | 如果暴露在65℃以上的溫度下,頭盔會受到損壞。在非常炎熱的天氣裡,汽車和儲物袋可以超過 這個溫度。熱損傷的頭盔將具有隨機的變形區域,其紋理看起來多泡且凹凸不平。若有損壞,應立即銷毀並更換頭盔。 有限質保 | 本產品適用於特定國家關於材料和產品缺陷的法定最低質保。在此期間,由Scoot & Ride自行決定是否對產品 進行修理或更換。本質保不包含因使用不當而產生的缺陷,如裝配不正確、使用不小心或常見的磨損。 質保調整 | 質保索賠僅在證明購買以後才能生效。因此,保留收據是絕對必要的。若發生質保索賠,由Scoot & Ride或其 他責任經銷商決定是否對產品進行修理、更換或進行其他處置。...
  • Page 76 照明裝置操作 • 3種照明模式(開啟/閃爍/快速閃爍) • 電池壽命:連續模式下24小時,閃爍模式下65小時 • 需要1個CR2032(3V)(包括在供貨範圍內)。 警告! 本產品包含一個紐扣電池。误食紐扣電池可在短短兩小時內造成體內燒傷和死亡。請立即將廢舊電池廢棄處理。輕使新 電池和廢舊電池遠離兒童。如果您認為電池可能已被误食或插入某個身體部位,請立即就醫。 警告! 紐扣電池很危險;請使其遠離兒童(無論是新電池還是廢舊電池);如果紐扣電池被误食或插入身體任何部位,會在2小 時內造成重傷或致命傷害;如果懷疑電池已被误食或插入身體任何部位,請立即就醫。...
  • Page 77 更換電池 | (圖E) • 只有成年人才能更換電池。 • 所需工具:十字螺絲刀 (不包括在供貨範圍內)。 • 電池位於可調旋鈕(燈)的內部。取下背面的可拆卸墊子,鬆開螺絲,取出旋鈕(燈)。 • 用螺絲刀鬆開旋鈕背面的3顆螺絲,打開電池蓋。取出廢舊電池並妥善地廢棄處理。將新的鋰電池插入電池 盒,確保極性正 確。關閉電池蓋,用螺絲刀重新擰緊4個螺絲。確保螺絲被牢牢擰緊。 警告! 不可對非充電電池進行充電。可充電電池只能在成人的監督下進行充電。充電前必須取出可充電電池。電池必須以正確 的極性插入。沒電的電池必須取出。供電端子不得短路。 警告! 本產品會產生閃光,可能會使敏感人群引發癲癇。 沒有明顯的症狀 不幸的是,當紐扣電池卡在兒童的食道裏時,並不明顯。沒有與之相關的具體症狀。兒童可能會: • 咳嗽、吞咽或流很多口水; • 給人的印象是胃部不適或感染了病毒; • 感覺不舒服; • 指著喉嚨或胃; • 胃部、頸部或喉嚨疼痛; • 疲勞或昏昏欲睡; • 比平時更安靜或更粘人,或者,例如,“不象他自己”; • 失去食欲或食欲下降; • 不想吃固體食物/不能吃固體食物。 這種類型的症狀是變化或波動的,疼痛會變重,然後再次變輕。 误食紐扣電池的一個具體症狀是嘔吐鮮血(鮮紅色)。...
  • Page 78 THA / คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน หมวกน ิ ร ภ ั ย น ี ้ ไ ด ้ ร ั บ การออกแบบมาเพ ื ่ อ ป ้ อ งก ั น ไม ่ ใ ห ้ ศ ร ี ษ ะได ้ ร ั บ การกระทบกระเท ื อ นหากชนเข ้ า ก ั บ ส ิ ่ ง ก ี ด ขวางในขณะข ี ่ จ ั ก รยานหร ื อ เล ่ นโรลเลอร...
  • Page 79 ข้ อ มู ล สำ า คั ญ ! หมวกนิ ร ภั ย นี ้ ไ ด้ ร ั บ การออกแบบมาเพื ่ อ ให้ ด ู ด ซั บ แรงกระแทกโดยการแตกตั ว ของเปลื อ กหมวกบางส่ ว นหรื อ ทั ้ ง หมดเมื ่ อ ส่ ว นนั ้ น ๆ ได้...
  • Page 80 วิ ธ ี ใ ช้ ง านไฟส่ อ งสว่ า ง • โหมดไฟส่ อ งสว่ า ง 3 รู ป แบบ (เปิ ด /กะพริ บ /กะพริ บ แบบรวดเร็ ว ) • ระยะเวลาการใช้ ง านแบตเตอรี ่ 24 ชม. ในโหมดเปิ ด ต่ อ เนื ่ อ ง และ 65 ชม.
  • Page 81 การเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ | (รู ป ประกอบ E) • การเปลี ่ ย นแบตเตอรี ่ ค วรดำ า เนิ น การโดยผู ้ ใ หญ่ เ ท่ า นั ้ น • เครื ่ อ งมื อ ที ่ จ ำ า เป็ น ต้ อ งใช้ : ไขควงปากแฉก (ไม่ ร วมอยู ่ ใ นแพ็ ค ) •...
  • Page 84 ライト取扱説明 • 3種類の点灯モード(点灯/点滅/高速点滅) • 電池寿命:24時間(点灯モード)、65時間(点滅モード) • CR2032 (3V) 1個が必要です(同梱)。 警告! 本製品にはボタン/コイン電池が付属しています。ボタン/コイン電池を誤って飲み込んだ場合、内部炎症を引き起 こし、わずか2時間で死亡につながる恐れがあります。使用済みの電池は直ちに廃棄してください。新品および使用済 みの電池はお子様の手の届かないところに保管してください。電池を飲み込んだり、体内のどこかに入った可能性が 疑われる場合、直ちに医師の診察を受けてください。 警告! ボタン電池は危険です。新品、使用済みを問わず、お子様の手の届かないところに保管してください。ボタン電池を 誤って飲み込んだり体内のどこかに挿入すると、2時間以内に重傷または死亡につながる恐れがあります。電池を飲み 込んだり体内のどこかに入った可能性がある場合、直ちに医師の診察を受けてください。...
  • Page 85 電池の交換 |(図E) • 電池交換は必ず大人が行ってください。 • 必要な工具: プラスドライバー(同梱されていません)。 • 電池は調節式のボタン(ライト)の中に挿入されています。背面の着脱パッドを外し、ネジを緩めてボ タン(ライト)を取り外してください。 • ボタンの裏側にある3本のネジをドライバーで緩め、電池カバーを開けます。使用済みの電池を取り外 し、適切に処分してください。新しいリチウム電池を正しい向きで電池収納部に入れます。電池カバーを 閉じ、4本のネジをドライバーで締め なおします。ネジがしっかり締め付けられていることを確認してく ださい。 警告! 非充電式電池は再充電しないでください。充電式電池は必ず大人の監視下で充電してください。充電式電池は充電す る前に取り外す必要があります。電池は必ず正しい向きで挿入してください。消耗した電池は取り外してください。 電源端子は短絡させないでください。 警告! 本製品は点滅光を生成するため、敏感な人にてんかんを生じさせる恐れがあります。 明らかな症状はありません ボタン/コイン電池がお子様の食道に詰まっていても、はっきり確認することはできません。関連する特定の症状は ありません。ただし以下のような症状が見られることがあります。 • 咳、窒息または大量のよだれ • 胃の不調やウィルス感染のような症状 • 気分不良 • 喉や胃のあたりを指す • 腹痛、首や喉の痛み • 倦怠感、無気力 • 普段より静かだったりしがみついたりする、いつもと様子が違う • 食欲がないまたは食欲の低下 •...
  • Page 86: Manual De Instruções

    PT / NOTAS DE ADVERTÊNCIAS - AVISO! . Para a máxima proteção, o capacete tem de estar bem encaixado, fixado de forma adequada na cabeça do utilizador e todas as tiras de retenção têm de estar seguras de acordo com o MANUAL DE INSTRUÇÕES/INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO. .
  • Page 87: Informação Importante

    Informação IMPORTANTE! Este capacete foi concebido para absorver a energia de uma destruição parcial ou dano decorrente de um choque. Mesmo que não exista nenhum dano visível, o capacete deve ser destruído ou eliminado se estiver envolvido numa queda com ferimentos. INFELIZMENTE alguns acidentes originam ferimentos na cabeça que não podem ser evitados com NENHUM capacete.
  • Page 88 Funcionamento da iluminação • 3 modos de iluminação (ligado/piscar/piscar rápido) • Duração da pilha: 24 h no funcionamento contínuo, 65 h no modo intermitente • 1xCR2032 (3V) necessária (incluída). AVISO! Este produto contém uma pilha tipo botão ou moeda. A ingestão de uma pilha tipo botão ou moeda pode causar queimaduras internas em apenas duas horas e conduzir à...
  • Page 89 Substituição da pilha | (figura E) • Apenas os adultos devem substituir a pilha. • Ferramenta necessária: chave de fendas em cruz angular (não incluída). • A pilha encontra-se no interior do botão ajustável (luz). Retire o acolchoado amovível na parte de trás e solte o parafuso para retirar o botão (luz). •...
  • Page 90 IT / ISTRUZIONI PER L‘USO Questo casco è progettato per prevenire l‘impatto causato dalla collisione della testa con un ostacolo durante il ciclismo o il pattinaggio a rotelle. Soddisfa la norma EN1078:2012 + A1:2012 ed è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza (EHSR) del Regolamento (UE) 2016/425.
  • Page 91 Informazioni importanti! Questo casco è progettato per assorbire l‘energia derivante da un impatto tramite distruzione parziale o danneggiamento del materiale. Sebbene il danno possa non essere visibile, in caso di impatto il casco deve essere sostituito. Purtroppo alcuni impatti provocano lesioni alla testa che nessun casco può prevenire. A seconda del tipo di impatto, anche velocità...
  • Page 92 Utilizzo del dispositivo di illuminazione • 3 modalità di illuminazione (acceso/lampeggiante/lampeggiante veloce) • Durata della batteria: 24 ore in uso continuo, 65 ore in modalità lampeggiante • 1xCR2032 (3V) necessaria (inclusa). ATTENZIONE! Questo prodotto contiene una batteria a bottone o a moneta. Ingerire una batteria di questo tipo può causare ustioni interne e provocare la morte in sole due ore.
  • Page 93 Sostituzione della batteria | (figura E) • Si consiglia di far sostituire la batteria da un adulto. • Utensile necessario: cacciavite a croce (non incluso). • La batteria si trova all‘interno del pulsante regolabile (luce). Rimuovere l‘imbottitura presente sul retro e svitare la vite per staccare il pulsante (luce). •...
  • Page 94 CZ / NÁVOD NA POUŽITÍ Tato přilba je navržena tak, aby zabránila nárazu hlavy srážkou s překážkou při jízdě na kole nebo kolečkových bruslích. Přilba splňuje požadavky EN1078: 2012 + A1: 2012 a tedy shoda s EHSR nařízení (EU) 2016/425. Prohlášení o shodě k produktu lze nalézt na našich webových stránkách www.scootandride.com/products.
  • Page 95 Důležitá informace! Tato přilba absorbuje energii nárazu částečným zničením nebo poškozením. I když takové poškození nemusí být viditelné, musí být přilba vyměněna a zlikvidována, pokud je vystavena prudkému nárazu. Bohužel některé nehody mají za následek zranění hlavy, kterým žádná přilba nezabrání. V závislosti na typu nárazu může i velmi nízká rychlost způsobit vážné zranění hlavy nebo úmrtí.
  • Page 96 Ovládání osvětlení • 3 režimy svícení (zap./blikání/rychlé blikání) • Životnost baterie: 24 hod. v nepřetržitém režimu, 65 hod. v režimu blikání • Je zapotřebí 1xCR2032 (3V) (součást dodávky). VÝSTRAHA! Výrobek obsahuje knoflíkové nebo mincové baterie. Spolknutí knoflíkové nebo mincové baterie může způsobit vnitřní poleptání a smrt již...
  • Page 97 Výměna baterie | (obrázek E) • Baterii by měly měnit pouze dospělé osoby. • Potřebné nářadí: Křížový šroubovák (není součástí dodávky). • Baterie je umístěna uvnitř nastavitelného knoflíku (světlo). Odstraňte odnímatelnou podložku na zadní straně a uvolněním šroubku sejměte knoflík (světlo). •...
  • Page 98 SK / NÁVOD NA POUŽITIE Táto prilba je navrhnutá tak, aby zabránila nárazu hlavy zrážkou s prekážkou pri jazde na bicykli alebo kolieskových korčuliach. Prilba spĺňa požiadavky EN1078: 2012 + A1: 2012 a teda zhoda s EHSR nariadenia (EÚ) 2016/425. Vyhlásenie o zhode k produktu je možné...
  • Page 99 Dôležitá informácia! Táto prilba absorbuje energiu úderu jej čiastočným zničením alebo poškodením. Aj keď takéto poškodenie nemusí byť viditeľné, prilbu je potrebné vymeniť a zlikvidovať, ak je vystavená prudkému nárazu. Bohužiaľ, niektoré nehody majú za následok poranenia hlavy, ktorým žiadna prilba nezabráni. V závislosti od typu nárazu môže aj veľmi nízka rýchlosť spôsobiť vážne zranenie hlavy alebo smrť.
  • Page 100 Ovládanie osvetlenia • 3 režimy osvetlenia (zapnuté/blikanie/rýchle blikanie) • Životnosť batérie: 24 hodín v nepretržitej prevádzke, 65 hodín v režime blikania • vyžaduje sa 1xCR2032 (3V) (je súčasťou dodávky). VÝSTRAHA! Tento výrobok obsahuje gombíkovú alebo mincovú batériu. Prehltnutá gombíková alebo mincová batéria môže spôsobiť vnútorné polepta- nie a smrť...
  • Page 101 Výmena batérie | (obr. E) • Batériu by mali vymieňať len dospelí. • Potrebné nástroje: Krížový skrutkovač(nie je súčasťou dodávky). • Batéria sa nachádza vo vnútri nastaviteľného gombíka (svetla). Odstráňte odnímateľnú podložku na zadnej strane a uvoľnite skrutku, aby ste mohli odstrániť gombík (svetlo). •...
  • Page 102 HU / KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Ezt a sisakot úgy tervezték, hogy megakadályozza a fejnek a kerékpározás vagy görkorcsolyázás közbeni akadályba ütközése által okozott ütéseket. A sisak megfelel az EN1078: 2012 + A1: 2012 szabványnak, és így megfelel az (EU) 2016/425 rendelet EHSR-jének.
  • Page 103: Fontos Információ

    Fontos információ! Ez a sisak elnyeli az ütés energiáját a részleges megsemmisülés vagy sérülés révén. Bár az ilyen sérülések nem láthatók, a sisakot ki kell cserélni és meg kell semmisíteni, ha heves ütés érte. Sajnos egyes balesetek olyan fejsérüléseket okoznak, amelyeket semmilyen sisak nem tud megakadályozni.
  • Page 104 A világítás működtetése • 3 világítási mód (bekapcsolva/villogó/gyors villogás) • Az akkumulátor élettartama: 24 óra folyamatos üzemmódban, 65 óra villogási üzemmódban. • 1xCR2032 (3V) szükséges (tartalmazza a tartozék). FIGYELEM! Ez a termék gomb- vagy érmeelemet tartalmaz. Egy lenyelt gomb- vagy érmeelem belső égési sérüléseket és két órán belül halált okozhat.
  • Page 105 Az akkumulátor cseréje | (E kép) • Az akkumulátort csak felnőttek cserélhetik ki. • Szükséges szerszámok: csillagfejű csavarhúzó (nem tartozik a szállítási terjedelemhez). • Az elem az állítható gomb (lámpa) belsejében található. Távolítsa el a hátoldalon lévő eltávolítható betétet, és lazítsa meg a csavart a gomb (lámpa) eltávolításához. •...
  • Page 106 UA / ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Цей шолом спроектований для захисту від ударів внаслідок зіткнення голови з перешкодою під час катання на велосипеді чи на роликових ковзанах. Він пройшов сертифікацію EN1078:2012 + A1:2012, щоб довести відповідність EHSR Норми (ЄС) 2016/425. Документ продукту можна знайти на інтернет-сторінці www.scootandride.com/products. Придбаний...
  • Page 107: Важлива Інформація

    Важлива інформація! Цей шолом поглинає енергію удару шляхом частково знищення чи пошкодження. Навіть коли таке пошкодження візуально непомітне, шолом потрібно замінити і знищити, якщо він був під впливом сильного удару. Нажаль, деякі нещасні випадки призводять до травм голови, від яких не врятує жоден шолом. Залежно від виду імпульсу навіть дуже малі швидкості...
  • Page 108 Керування освітленням • 3 режими освітлення (увімкнене/миготливе/швидке миготіння) • Час роботи від батареї: 24 години в безперервному режимі, 65 годин в миготливому режимі • Потрібна 1xCR2032 (3V) (входить до комплекту). УВАГА! Цей виріб містить кнопкову або монетну батарейку. Проковтнута кнопкова або монетна батарейка може призвести до внутрішніх опіків...
  • Page 109 Заміна батарейки | (малюнок E) • Заміну батарейки повинні виконувати тільки дорослі. • Необхідні інструменти: хрестоподібна викрутка (не входить до комплекту). • Батарейка знаходиться всередині регульованої кнопки. Зніміть знімну накладку на задній панелі і відкрутіть гвинт, щоб зняти кнопку. • За допомогою викрутки відкрутіть 3 гвинти на задній панелі кнопки і відкрийте кришку батарейного відсіку. Вийміть використану...
  • Page 110 HR / UPUTA ZA UPORABU Ova je kaciga dizajnirana za zaštitu od udara glave uzrokovanog sudarom tijekom vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može se pronaći na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
  • Page 111 Važna informacija! Ova kaciga apsorbira energiju udarca djelomičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga se mora zamijeniti i uništiti ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće rezultiraju ozljedama glave koje kaci ga ne može spriječiti. Ovisno o vrsti sudara, čak i vrlo male brzine mogu rezultirati ozbiljnom ozljedom glave ili smrću. Stoga uvijek vozite s velikim oprezom i pročitajte ovaj priručnik prije uporabe proizvoda.
  • Page 112 Upravljanje rasvjetom • 3 načina osvjetljenja (stalno svjetlo, bljeskanje, brzo bljeskanje) • Trajanje baterije: 24 sata u neprekidnom radu, 65 sati u bljeskajućem načinu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u opseg isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži gumbastu ili dugmastu bateriju. Progutana gumbasta ili dugmasta baterija može za samo dva sata uzrokovati unutarnje opekline i smrt.
  • Page 113 Zamjena baterije | (Slika E) • Samo odrasle osobe smiju zamijeniti bateriju. • Potreban alat: Križni odvijač (nije uključeno u opsegu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog gumba (svjetlo). Uklonite uklonjivi jastučić sa stražnje strane i otpustite vijak kako biste uklonili gumb (svjetlo). •...
  • Page 114 BA / UPUTSTVO ZA UPOTREBU Dizajn ove kacige je napravljen za zaštitu od udarca glave prouzrokovanog sudarom za vrijeme vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može se pronaći na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
  • Page 115 Važna informacija! Ova kaciga apsorbiše energiju udarca djelimičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga se mora zamijeniti i uništiti ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće imaju za rezultat povrede glave koje kaciga ne može da spriječi. U zavisnosti od vrste sudara, čak i vrlo male brzine mogu rezultirati ozbiljnom povredom glave ili smrću.
  • Page 116 Upravljanje rasvjetom • 3 načina osvjetljenja (uključeno, bljeskanje, brzo bljeskanje) • Trajanje baterije: 24 sata pri neprestanom radu, 65 sati u bljeskajućem načinu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u obimu isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži bateriju u obliku dugmeta ili novčića. Ukoliko neko proguta bateriju u obliku dugmeta ili novčića, to može samo za dva sata prouzrokovati unutarnje opekline i smrt.
  • Page 117 Zamjena baterije | (Slika E) • Bateriju smiju mijenjati samo odrasle osobe. • Potreban alat: Krstasti odvijač (nije uključeno u obimu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog dugmeta (svjetlo). Odstranite uklonjivi jastučić sa zadnje strane i otpustite šaraf kako biste uklonili dugme (svjetlo). •...
  • Page 118 RS / UPUTSTVO ZA UPOTREBU Ova je kaciga dizajnirana za zaštitu od udarca glave prouzrokovanog sudarom za vreme vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može da se pronađe na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
  • Page 119 Važna informacija! Ova kaciga apsorbiše energiju udarca delimičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga mora da se zameni i uništi ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće imaju za rezultat povrede glave koje kaciga ne može da spreči. Zavisno o vrsti sudara, čak i vrlo male brzine mogu za rezultat da imaju ozbiljnu povredu glave ili smrt.
  • Page 120 Upravljanje rasvetom • 3 načina osvjetljenja (uključeno, treperenje, brzo treperenje) • Trajanje baterije: 24 sata pri neprekidnom radu, 65 sati u treperavom modusu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u obimu isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži bateriju u obliku dugmeta ili novčića. Ako neko proguta bateriju u obliku dugmeta ili novčića, to može samo za dva sata prouzrokovati unutarnje opekline i smrt.
  • Page 121 Menjanje baterije | (Slika E) • Bateriju smeju da menjaju samo odrasle osobe. • Potreban alat: Krstasti odvijač (nije uključeno u obimu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog dugmeta (svetlo). Sklonite otklonjivi jastučić sa zadnje strane i otpustite šaraf kako biste uklonili dugme (svetlo). •...
  • Page 122: Ro / Manual De Utilizare

    RO / MANUAL DE UTILIZARE Această cască este concepută astfel încât să protejeze în cazul impactului la o coliziune cu capul cu un obstacol în timp ce mergeți cu bicicleta sau cu patinele. Casca îndeplinește EN1078: 2012 + A1: 2012 și conformitatea cu EHSR a regulamentului (UE) 2016/425.
  • Page 123 Informații importante! Această cască absoarbe energia unei lovituri prin distrugerea parțială sau deteriorare. Chiar dacă o astfel de daună nu este vizibilă, casca trebuie distrusă sau înlocuită dacă este vorba de un accident cu rănire. Din păcate anumite accidente pot duce la rănirea capului și nu pot fi împiedicate de nicio cască.
  • Page 124 Utilizarea iluminării • 3 moduri de iluminare (pornit/iluminare intermitentă/iluminare rapidă) • Durata de viață a bateriei: 24 ore este în continuu în modul PORNIT și 65 ore în modul iluminare intermitentă • 1xCR2032 (3V) necesar (inclus în pachetul de livrare) ATENȚIE! Acest produs conține o baterie de tip buton sau o baterie de tip monedă.
  • Page 125 Schimbarea bateriei | (figura E) • Doar adulții ar trebui să schimbe bateria. • Instrumentul necesar: Șurubelniță Phillips (nu este inclusă). • Bateria este plasată în interiorul butonului reglabil. Îndepărtați zona detașabilă din spate și deșurubați șurubul pentru a demonta butonul. •...
  • Page 126 BG / РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Тази каска е проектирана да предотвратява удари, причинени от сблъсък на главата с препятствие при каране на велосипед или ролкови кънки. Каската отговаря на изискванията на EN1078: 2012 + A1: 2012 и следователно е в съответствие...
  • Page 127: Важна Информация

    Важна информация! Тази каска абсорбира енергията от удара чрез частично разрушаване или повреждане. Въпреки че такава повреда може да не се вижда, каската трябва да се смени и унищожи, ако бъде подложена на силен удар. За съжаление, някои инциденти водят до наранявания на главата, които никоя каска не може да предотврати. В зависимост от вида на удара...
  • Page 128 Обслужване на осветлението • 3 режима на осветление (вкл/мигане/бързо мигане) • Трайност на батерията: 24 часа в непрекъснат режим, 65 ч. в мигащ режим • Необходима е 1xCR2032 (3V) (включена в обхвата на доставката). ВНИМАНИЕ! Този продукт съдържа клетъчна батерия тип копче или монета. Погълната...
  • Page 129 Смяна на батерията | (фигура E) • Батерията трябва да се сменя само от възрастен. • Необходими инструменти: кръстата отвертка (не се съдържа в обхвата на доставката). • Батерията се намира вътре в регулируемия бутон (лампа). Отстранете подвижната подложка на гърба и разхлабете винта, за да свалите бутона (лампа). •...
  • Page 130 TR / KULLANIM KILAVUZU Bu kask, bisiklet sürerek veya kaykay yaparken başın bir engele çarpması sonucu oluşan darbelere karşı koruma sağlamak için geliştirilmiştir. EN1078:2012 + A1:2012 Standardından geçmiş olup 2016/425 EHSR Tüzüğü‘ne (AB) uygundur. Ürün Uygunluk Beyanı, www.scootandride.com/products adresindeki internet sayfamıza bulabilirsiniz. Satın almış olduğunuz Bisiklet Sporları...
  • Page 131: Önemli Bilgiler

    Önemli bilgiler! Bu kask, kask ve/veya astarın parçalanması sonucu oluşan enerjiyi absorbe etmek için dizayn edilmiştir. Böyle bir darbenin meydana gelmesi halinde gözle görülür bir hasar mevcut olmasa bile kask değiştirilmelidir. NE YAZIK Kİ, bazı kazalar, HİÇ BİR kaskın önleyemeyeceği baş yaralanmalarıyla sonuçlanabilir. Darbe tipine bağlı olarak, çok düşük hızlar bile ciddi baş yaralanmaları...
  • Page 132 Aydınlatmanın kullanılması • 3 aydınlatma modu (açık/yanıp sönme/hızlı yanıp sönme) • Pil kullanım ömrü: 24 saat sürekli çalışmada, 65 saat yanıp sönme modund • 1xCR2032 (3V) gerekli (teslimat kapsamına dahil). UYARI! Bu ürün bir düğme pil içermektedir. Yutulan bir düğme pil sadece iki saat içerisinde iç tahrişlere ve ölüme yol açabilir. Kullanılmış pilleri hemen bertaraf edin.
  • Page 133 Pilin değiştirilmesi | (Resim E) • Yalnızca yetişkinler pil değiştirebilir. • Gerekli alet: Yıldız tornavida (teslimat kapsamına dahil değildir). • Pil, ayarlanabilir düğmenin içinde yer almaktadır (ışık). Arka taraftaki çıkarılabilir yastığı çıkarın ve düğmeyi (ışık) almak için vidayı sökün. • Düğmenin arka tarafındaki 3 vidayı bir tornavida ile sökün ve pil kapağını çıkarın. Kullanılmış pili çıkarın ve bunu usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
  • Page 134 UA - Дякуємо Вам за вибір високоякісного продукту компанії Scoot and Ride. HR - Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za kvalitetan proizvod robne marke Scoot and Ride. BA - Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za kvalitetan proizvod robne marke Scoot and Ride.
  • Page 135 À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil se recycle Points de collecte sur www.quedairedemesdechets.fr Scoot & Ride Vertriebs GmbH, Steiffstrasse 1, 4710 Grieskirchen, Austria contact@scootandride.com, www.scootandride.com Designed and developed in Europe - MADE IN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE...

This manual is also suitable for:

190605

Table of Contents