Page 1
说明书 - INSTRUCTION MANUAL 說明書 - BEDIENUNGSANLEITUNG คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน - MANUEL D‘INSTRUCTIONS 取扱説明書 - MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES - ISTRUZIONI PER L‘USO - NÁVOD NA POUŽITÍ - PRIRO NIK Z NAVODILI ZA - NÁVOD NA POUŽITIE UPORABO - INSTRUKTIONSMANUAL...
Page 2
EN / WARNING NOTICES - WARNING! . For maximum protection the helmet must be good fitted, attached properly to the wearer’s head and all retention straps must be secure in accordance with INSTRUCTION MANUAL / FITTING INSTRUCTIONS. . This helmet is designed to absorb the energy of a blow partial destruction of the shell and/or lining. Even though damage may not be visible, the helmet should be replaced if such an impact occurs.
Page 3
ES / NOTAS DE ADVERTENCIA - ¡ADVERTENCIAS! . Para la máxima protección el casco tiene que estar bien asentado, bien fijado en la cabeza del usuario y con todas las correas de retenci ón cerradas conforme se indica en el MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN. .
Page 4
NO / ADVARSELSMELDINGER - ADVARSEL! . For maksimal beskyttelse skal hjelmen være godt tilpasset og sitte korrekt på bærerens hode, alle festebånd skal være sikret i overensstemmelse med INSTRUKSJONSVEILEDNINGEN/MONTERINGSVEILEDNINGEN. . Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse av skallet og/eller fôringen. Selv om skader kanskje ikke er synlige, skal hjelmen skiftes ut hvis en slik hendelse oppstår.
Page 5
NL / WAARSCHUWINGSMELDINGEN - WAARSCHUWING! . Voor maximale bescherming moet de helm goed passen, op de juiste manier op het hoofd van de drager zijn bevestigd en moeten alle bevestigingsriemen veilig zijn volgens de INSTRUCTIEHANDLEIDING / PASINSTRUCTIES. . Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een gedeeltelijke vernieling van de schelp en/of voering op te vangen. Hoewel schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vervangen als een dergelijke inslag optreedt.
Page 6
KR / 경고 알림 . 머리를 가장 안전하게 보호하려면, 헬멧은 착용감이 좋은 상태로, 머리에 올바르게 밀착되어야하며 모든 고정스트랩은 취급설명서 및 장착지침과 일치해야합니다. . 이 헬멧은 헬멧의 쉘 또는 라이닝으로부터 부분적인 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 즉, 헬멧의 손상이 눈에 보이지 않을 수 있 으므로...
Page 7
ZH / 警告通知 - 警告 .为了获得最大程度的保护,头盔必须十分合适,并妥善的系到佩戴者头部,而且所有束带必须按照说明书/安装说明缚牢。 .该头盔旨在用于吸收帽壳和/或衬垫发生局部破坏的撞击能量。若发生此类撞击,即使可能看不到损坏,也应更换头盔。某些撞击可能会使头盔 丧失防御重伤或死亡的能力。 . 修改或拆除头盔的任何原始部件可能会很危险并影响头盔的防护能力。该头盔不得改装用于任何配件。 .儿童在骑自行车和进行其他活动时,必须佩带头盔,因为经证实,受伤的人越来越多。 .一些常见物质可能会对头盔造成损坏,尽管用户可能看不到。使用任何溶剂、清洗剂涂料都会对头盔造成损坏,并使其在事故中无效。 .受到严重撞击的头盔应当废弃并销毁。 .这款头盔适合于自行车运动员、滑板运动员和轮滑运动员。 .警告!儿童在攀爬或进行其他活动时不应使用此头盔,若被头盔卡住,有勒死/绞死的危险。 .注意!不适用于机动车辆。 TW / 警告通知 - 警告 .為了獲得最大程度的保護,頭盔必須十分合適,並妥善的系到佩戴者頭部,而且所有束帶必須按照說明書/安裝說明縛牢。 .該頭盔旨在用於吸收帽殼和/或襯墊發生局部破壞的撞擊能量。若發生此類撞擊,即使可能看不到損壞,也應更換頭盔。某些撞擊可能會使頭盔 喪失防禦重傷或死亡的能力。 . 修改或拆除头盔的任何原始部件可能会很危险并影响头盔的防护能力。该头盔不得改装用于任何配件。 .兒童在騎自行車和進行其他活動時,必須佩帶頭盔,因為經證實,受傷的人越來越多。 .一些常見物質可能會對頭盔造成損壞,儘管用戶可能看不到。使用任何溶劑、清洗劑塗料都會對頭盔造成損壞,並使其在事故中無效。 .受到嚴重撞擊的頭盔應當廢棄並銷毀。 .這款頭盔適合於自行車運動員、滑板運動員和輪滑運動員。 .警告!兒童在攀爬或進行其他活動時不應使用此頭盔,若被頭盔卡住,有勒死/绞死的危險。 .注意!不適用於機動車輛。 IT / AVVERTENZE - ATTENZIONE! . Per garantire la massima protezione, il casco deve aderire perfettamente ed essere ben fissato alla testa dell‘utilizzatore. Inoltre tutti gli attacchi vanno assicurati in conformità...
Page 8
CZ / VÝSTRAŽNÉ POKYNY - POZOR! . Pro zajištění maximální ochrany musí přilba těsně sedět, být připevněna k hlavě nositele a všechny popruhy zajištěny v souladu s uživa telskou příručkou. . Tato přilba je navržena tak, aby absorbovala energii z úderu částečně zničujícího skořepinu a / nebo podšívku. I když poškození nemusí být vidět, po takovém nárazu je nutné...
Page 9
UA / ПРИМІТКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ - УВАГА! . Для максимального захисту шлем повинен бути щільно одягнений, добре закріплений на голові, а усі паси безпеки потрібно закріпити відповідно до інструкції з експлуатації. . Цей шолом спроектований так, що поглинає енергію удару часткового знищення оболонки та/або підкладки. Навіть...
Page 10
BA / UPOZORENJA - PAŽNJA! . Kako bi mogli garantovati maksimalnu zaštitu kaciga mora biti tijesno pazicionirana na glavi osobe koja je nosi i svi kaiševi moraju biti pričvršćeni u skladu sa uputstvom za korištenje. . Ova kaciga je dizajnisana tako da apsorbira energiju od udarca djelimičnog uništenja školjke i/ili obloge. Iako oštećenja možda nisu vidljiva, nakon takvog udarca kacigu treba zamijeniti i uništiti.
Page 11
BG / ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ - ВНИМАНИЕ . За да се осигури максимална защита, каската трябва да приляга плътно, да е прикрепена към главата на потребителя и всички връзки да са закрепени в съответствие с ръководството за употреба. . Тази каска е проектирана така, че да абсорбира енергията от удар с частично разрушаване на черупката и/или подплатата. Въпреки че...
Page 14
EN / INSTRUCTION MANUAL This helmet is designed to protect impact cause by collision of head with an obstacle while cycling or roller skating. It has passed EN1078:2012 + A1:2012 to show conformity to the EHSR of Regulation (EU) 2016/425. The product DoC can be found on our webpage www.scootandride.com/products.
Page 15
IMPORTANT information! This headgear is designed to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage itself. Even though such damage may not be visible, the helmet should be destroyed or replaced if it is involved in an injury-related fall. UNFORTUNATELY some accidents result in head injury that cannot be prevented by ANY helmet.
Page 16
How to operate the lights • 3 lightning modes (on/flash/fast flash) • battery life is 24h in continuous ON mode and 65h in flashing mode • 1xCR2032 (3V) required (included in-pack). WARNING! This product contains a Button or Coin Cell Battery. A swallowed Button or Coin Cell Battery can cause internal chemical burns in as little as two hours and lead to death.
Page 17
Battery Replacement | (figure E) • Only adults should replace the battery. • Tool required: Phillips screw driver (not included). • The battery is placed inside the adjustable knob. Remove the detachable pad at the back and unscrew the screw to dismantle the knob. •...
Page 18
DE / GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Helm ist so konzipiert, dass er Stöße durch Kollision des Kopfes mit einem Hindernis beim Radfahren oder beim Rollschuhlaufen verhindert. Der Helm erfüllt die EN1078: 2012 + A1: 2012 und somit die Konformität mit der EHSR der Verordnung (EU) 2016/425.
Page 19
Wichtige Informationen! Diese Helm absorbiert die Energie eines Schlags durch partielle Zerstörung oder Beschädigung. Auch wenn eine solche Beschädigung möglicherweise nicht sichtbar ist muss der Helm ersetzt und zerstört werden wenn er einem heftigen Stoß ausgesetzt war. Unglücklicherweise führen einige Unfälle zu Kopfverletzungen die von keinem Helm ver- hindert werden können.
Page 20
Bedienung der Beleuchtung • 3 Beleuchtungsmodi (Ein/Blinken/schnelles Blinken) • Batterielebensdauer: 24 Std. im Dauerbetrieb, 65 Std. im Blinkmodus • 1xCR2032 (3V) erforderlich (im Lieferumfang enthalten). WARNUNG! Dieses Produkt enthält eine Knopf- oder Münzbatterie. Eine verschluckte Knopf- oder Münzbatterie kann in nur zwei Stunden innere Verätzungen verursachen und zum Tod führen.
Page 21
Auswechseln der Batterie | (Bild E) • Nur Erwachsene sollten die Batterie austauschen. • Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Batterie befindet sich im Inneren des verstellbaren Knopfes (Licht). Entfernen Sie das abnehmbare Polster auf der Rückseite und lösen Sie die Schraube, um den Knopf (Licht) abzunehmen. •...
Page 22
FR / MANUEL D‘INSTRUCTIONS Ce casque est conçu pour protéger les impacts provoqués par la collision de la tête avec un obstacle lors de la pratique du vélo, du skateboard ou du roller. Il a passé la norme EN1078: 2012 + A1: 2012 pour démontrer la conformité à la norme EHSR du règlement (UE) 2016/425.
Page 23
Information IMPORTANT! Ce casque est conçu pour absorber l‘énergie d‘un coup en destruction partielle ou dommages du produit . Même si ces dommages ne sont pas visibles, le casque doit être détruit ou remplacé s‘il est impliqué dans une chute liée à une blessure. Malheureusement, certains accidents causes des blessures à la tête qui ne peuvent pas être évi- tées avec AUCUN casque.
Page 24
Utilisation de l‘éclairage • 3 modes d‘éclairage (en service/clignotant/clignotant rapidement) • Durée de vie de la pile : 24 heures en éclairage continu, 65 heures en mode clignotant • 1xCR2032 (3V) nécessaire (fournie). ATTENTION! Ce produit contient une pile-bouton. L‘ingestion d‘une pile-bouton peut causer des brûlures internes en seulement deux heures et entraîner la mort.
Page 25
Remplacement des piles | (image E) • Les piles doivent être remplacées par des adultes. • Outil nécessaire : tournevis cruciforme (non fourni). • La pile se trouve à l‘intérieur du bouton réglable (lumière). Retirez le coussinet amovible à l‘arrière et desserrez la vis afin de retirer le bouton (lumière). •...
Page 26
ES / MANUAL DE INSTRUCCIONES Este casco ha sido diseñado para proteger contra un impacto ocasionado por una colisión de la cabeza con un obstáculo mientras se circula en bicicleta, monopatín, patinete o patines. Ha superado un examen según EN1078:2012 + A1:2012 para demostrar su conformidad con los requisitos básicos para la salud y la seguridad del reglamento (UE) 2016/425.
Page 27
¡Información IMPORTANTE! Este casco ha sido diseñado para absorber la energía de una destrucción parcial del propio casco o de daños por golpe. Después de sufrir estar involucrado en una caída con lesión debe destruirse o sustituirse el casco, incluso cuando no presente ningún daño visible.
Page 28
Manejo de las luces • 3 modos de iluminación (on/intermitente/intermitente rápida) • Vida útil de la batería: 24 h en funcionamiento continua, 65 h en funcionamiento intermitente • Necesita una pila CR2032 (3V) (no incluida en el volumen de suministro). ¡...
Page 29
Cambio de la pila | (figura E) • La pila solo debe ser cambiada por adultos. • Herramienta necesaria: destornillador de estrella (no incluido en el volumen de suministro) • La pila está dentro del botón ajustable (luz). Retirar el acolchado extraíble del dorso y soltar el tornillo para extraer el botón (luz). •...
Page 30
SI / PRIRO NIK Z NAVODILI ZA UPORABO Ta čelada je zasnovana tako, da uporabnika zaščiti v primeru udarca v glavo med kolesarjenjem ali rolanjem. Čelada je v skladu z EN1078:2012 + A1:2012 in bistvenimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami uredbe (EU) 2016/425. Dokument izdelka je dostopen na spletni strani www.scootandride.com/products.
Page 31
POMEMBNA informacija! Ta čelada je zasnovana tako, da absorbira energijo ob udarcu, pri čemer se lahko delno poškoduje ali uniči. Čepravpoškodba morda ni vidna, je treba v primeru udarca čelado zamenjati ali uničiti. NA ŽALOST pri nekaterih nesrečah poškodbe glave ne more preprečiti NOBENA čelada.
Page 32
Upravljanje luči • 3 načini osvetlitve (vklopljeno/bliskanje/hitro bliskanje) • Življenjska doba baterije je 24 ur v neprekinjenem načinu in 65 ur v utripajočem načinu • Potrebna baterija: 1xCR2032 (3V) (vključena v paket) OPOZORILO! Ta izdelek vsebuje gumbno ali gumbasto baterijo. Zaužita gumbna ali gumbasta baterija lahko povzroči notranje kemične opekline že v dveh urah in smrt.
Page 33
Zamenjava baterije | (slika E) • Baterijo naj zamenjajo samo odrasle osebe. • Potrebno orodje: križni izvijač (ni priložen). • Baterija je nameščena znotraj nastavljivega gumba. Odstranite snemljivo blazinico na zadnji strani in odvijte vijak, da razstavite gumb. • Z izvijačem odvijte 3 vijake in odprite pokrov baterije. Odstranite izrabljeno baterijo in jo pravilno zavrzite. Vstavite novo litijevo baterijo v režo za baterijo s pravilno polarnostjo.
Page 34
SE / INSTRUKTIONSMANUAL Denna hjälm är utformad för att skydda påverkan som orsakas genom kollision av huvudet med ett hinder under cykling eller rullskridskoåkning. Den har passerat EN1078:2012 + A1:2012 för att visa överensstämmelse med EHSR i förordning (EU) 2016/425. Produkten DoC finns på...
VIKTIG information! Denna hjälm är utformad för att absorbera en energi genom partiell förstörelse eller skada. Även om sådan skada kanske inte är synlig, ska hjälmen förstöras eller ersättas om den är inblandad i ett skaderelaterat fall. OLYCKLIGTVIS resulterar vissa olyckshändelser i huvudskada som inte kan förhindras av NÅGON hjälm. Beroende på typ av slag kan även mycket låga hastigheter leda till allvarlig huvudskada eller dödlighet.
Page 36
Hur man använder lamporna • 3 blixtlägen (på/blinka/snabb blinka) • Batteritiden är 24 timmar i kontinuerligt ON-läge och 65 timmar i blinkande läge. • 1xCR2032 (3V) krävs (ingår i förpackningen). VARNING! Denna produkt innehåller ett knapp- eller myntcellsbatteri. Ett svalnat knapp- eller myntcellsbatteri kan orsaka inre kemiska brännskador på så kort tid som två timmar och leda till döden. Kassera använda batterier omedelbart.
Page 37
Byte av batteri | (figur E) • Endast vuxna bör byta ut batteriet. • Verktyg som behövs: Kryssskruvmejsel (ingår inte). • Batteriet är placerat inuti det justerbara vredet. Ta bort den avtagbara dynan på baksidan och skruva loss skruven för att ta bort vredet.
Page 38
NO / BRUKSANVISNING Denne hjelmen er designet til å beskytte mot slag ved sammenstøt av hodet med en forhindring under sykling eller kjøring på rulleskøyter. Den har bestått EN1078: 2012 + A1: 2012 for å vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC finnes på...
VIKTIG informasjon! Denne hjelmen er designet for å absorbere energien av et støt med delvis ødeleggelse eller skade på hjelmen. Selv om en slik skade kanskje ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller skiftes ut hvis den har blitt utsatt for et skaderelatert fall.
Page 40
Hvordan slå på lysene • 3 moduser for lyn (på/blits/rask blits) • Levetiden til batteriet er 24 timer i kontinuerlig ON-modus og 65 timer i blinkende modus • 1xCR2032 (3V) kreves (inkludert i pakken). ADVARSEL! Dette produktet inneholder et knapp- eller myntcellebatteri. En svelget knapp eller et myntcellebatteri kan forårsake interne kjemiske brannskader på...
Page 41
Utskifting av batteri | (figur E) • Bare voksne kunne bytte ut batteriet. • Nødvendig verktøy: stjerneskrutrekker (ikke inkludert). • Batteriet settes inne i det justerbare håndtaket. Fjern den avtakbare puten på baksiden og løsne skruen for å løsne håndtaket. •...
Page 42
FI / KÄYTTÖOHJEET Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan päätä esteisiin törmättäessä pyöräilyn tai rullaluistelun aikana. Se on läpäissyt EN1078:2012 + A1:2012 testit ja on EHSR asetuksen (EU) 2016/425 mukainen. Tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä verkkosivustollamme www.scootandride.com/products. Ostamasi Bicycle-Sports -kypärä suojaa sinua tiellä ja maastossa. Jotta kypärä suojaisi sinua tehokkaasti tutustu sen ominaisuuksiin, istuvuuteen ja kunnossapitoon lukemalla huolellisesti tämä...
TÄRKEÄÄ tietoa! Tämä kypärä on suunniteltu vaimentamaan iskun energiaa, jolloin kypärä tuhoutuu osittain. Vaikka vahinko ei olisi silminnähtävää, tulee kypärä poistaa käytöstä, jos se on ollut mukana loukkaantumiseen johtavassa kaatumisessa. VALITETTAVASTI jotkut onnettomuudet aiheuttavat päävammoja, joilta MIKÄÄN kypärä ei voi suojata. Iskun tyypistä riip- puen jopa pienillä...
Page 44
Miten valoja käytetään • 3 valotilaa (päällä/vilkku/nopea vilkku) • akun kesto on 24 tuntia jatkuvassa ON-tilassa ja 65 tuntia vilkkutilassa. • 1xCR2032 (3V) tarvitaan (sisältyy pakkaukseen). VAROITUS! Tämä tuote sisältää nappi- tai kolikkoparistoa. Nappi- tai kolikkopariston nieleminen voi aiheuttaa sisäisiä kemiallisia palovammoja jo kahdessa tunnissa ja johtaa kuolemaan. Hävitä...
Page 45
Akun vaihto | (kuva E) • Vain aikuisten tulisi vaihtaa akku. • Tarvittava työkalu: Phillips-ruuvimeisseli (ei sisälly toimitukseen). • Paristo on sijoitettu säädettävän nupin sisään. Irrota takana oleva irrotettava tyyny ja ruuvaa ruuvi irti nupin irrottamiseksi. • Löysää 3 ruuvia ruuvimeisselillä ja avaa paristokotelon kansi. Poista käytetty paristo ja hävitä se asianmukaisesti. Aseta uusi litiumparisto paristopesään oikealla napaisuudella.
Page 46
NL / GEBRUIKSAANWIJZING „Deze helm is ontworpen om de inslag te beschermen door een klap van het hoofd met een obstakel tijdens fietsen of rolschaatsen. Het heeft EN1078: 2012 + A1:2012 doorstaan om aan te tonen dat het voldoet aan de EHSR van de Verordening (EU) 2016/425. Het product DoC is te vinden op onze website www.scootandride.com/products.“...
BELANGRIJKE informatie! Dit hoofddeksel is ontworpen om de kracht van een inslag te absorberen door gedeeltelijke vernietiging of zelfschade. Hoewel dergelijke schade mogelijk niet zichtbaar is, moet de helm worden vernietigd of vervangen als deze is betrokken bij een val met letsel. HELAAS leiden sommige ongevallen tot hoofdletsel dat niet door ELKE helm kan worden voorkomen. Afhankelijk van de type inslag, kunnen zelfs zeer lage snelheden leiden tot ernstig hoofdletsel of dodelijk letsel.
Page 48
Bediening van de verlichting • 3 verlichtingsstanden (aan/knipperen/snel knipperen) • Levensduur van de batterij: 24 uur in continue modus, 65 uur in knippermodus • 1xCR2032 (3V) vereist (meegeleverd). WAARSCHUWING! Dit product bevat een knoop- of muntbatterij. Een ingeslikte knoop- of muntbatterij kan binnen twee uur inwendige brandwonden en de dood veroorzaken.
Page 49
Vervangen van de batterij | (foto E) • Alleen volwassenen mogen de batterij vervangen. • Vereist gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd). • De batterij bevindt zich in de verstelbare knop (lampje). Verwijder het verwijderbare kussentje aan de achterkant en draai de schroef los om de knop (lampje) te verwijderen. •...
Page 50
DK / BRUGSANVISNING Denne hjelm er designet til at beskytte mod slag ved et sammenstød af hovedet med en forhindring under cykling eller rulleskøjteløb. Den har bestået EN1078: 2012 + A1: 2012 for at vise overensstemmelse med EHSR i forordning (EU) 2016/425. Produktets DoC kan findes på...
VIGTIG information! Denne hovedbeklædning er designet til at absorbere energien af et stød med delvis ødelæggelse eller skade på hjelmen. Selvom sådan skade måske ikke er synlig, skal hjelmen kasseres eller udskiftes, hvis den blev udsat for skaderelateret fald. Nogle ulykker resulterer DESVÆRRE i hovedskader, som ikke kan forhindres af NOGEN hjelm. Afhængig af typen af påvirkning kan selv meget lave hastigheder resultere i alvorlig hovedskade eller død.
Page 52
Sådan tændes lysene • 3 Flash-tilstande (Til/Flash/Hurtig Flash) • Batterilevetiden er 24 timer i konstant ON-tilstand og 65 timer i blinkende tilstand • 1xCR2032 (3V) påkrævet (inkluderet). ADVARSEL! Dette produkt indeholder et knap- eller møntcellebatteri. Et knap- eller møntcellebatteri, der sluges, kan forårsage interne forbrændinger og død inden for to timer. Bortskaf brugte batterier med det samme.
Page 53
batteri udskiftning | (Figur E) • Kun voksne kan udskifte batteriet. • Nødvendigt værktøj: Stjerneskruetrækker (medfølger ikke). • Batteriet er placeret i den justerbare knap. Fjern den aftagelige pude på bagsiden, og løsn skruen for at adskille knappen. • Skru de 3 skruer (på bagsiden af knappen) af med en skruetrækker og åbn batteridækslet. Fjern det brugte batteri og borts kaf det korrekt.
PL / INSTRUKCJA OBSŁUGI Ten kask został zaprojektowany do ochrony przed uderzeniami przy kolizji głowy z przeszkodą podczas jazdy na rowerze lub rolkach. Sprawdzony na zgodność z normą EN1078:2012 + A1:2012 w celu zapewnienia zgodności z przepisami EHSR rozporządzenia (UE) 2016/425.
Page 55
WAŻNA informacja! To nakrycie głowy zostało zaprojektowane w celu absorbowania energii uderzenia powodującego częściowe zniszczenie lub samo uszkodzenie. Nawet jeśli uszkodzenie nie jest widoczne, należy zniszczyć lub wymienić kask, jeśli nastąpił upadek powiązany ze szkodą. NIESTETY niektóre wypadki powodują obrażenia głowy, którym nie zapobiegnie ŻADEN kask. W zależności od typu uderzenia, nawet bardzo wolne prędkości mogą...
Page 56
Obsługa lampy • 3 tryby świecenia (Włącz/Miganie/Szybkie miganie) • Czas pracy baterii: 24 h w trybie stałym, 65 h w trybie migania • Wymagane baterie 1xCR2032 (3 V) (zawarte w zestawie). OSTRZEŻENIE! Ten produkt zawiera baterię guzikową lub pastylkową. Połknięcie baterii guzikowej lub pastylkowej może spowodować oparzenia wewnętrzne i śmierć w ciągu zaledwie dwóch godzin. Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować.
Page 57
Wymiana baterii | (rysunek E) • Baterię mogą wymieniać tylko osoby dorosłe. • Wymagane narzędzie: śrubokręt krzyżakowy (nie jest zawarty w zestawie). • Bateria znajduje się wewnątrz regulowanego przycisku (światło). Usunąć zdejmowaną wyściółkę z tylnej strony i odkręcić śrubę, aby zdjąć regulowany przycisk (światło). •...
Page 58
EL / ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ | Αυτό το κράνος έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει από ατυχήματα που οφείλονται σε συγκρούσεις της κεφαλής με ένα εμπόδιο κατά τη διάρκεια ποδηλασίας, ή πατινάζ (roller skating). Έχει περάσει τις δοκιμασίες για τα πρότυπα EN1078: 2012 + A1:2012 προκειμένου...
Page 59
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ πληροφορία! Αυτό το κάλυμμα κεφαλής έχει σχεδιαστεί για να απορροφά την ενέργεια μιας περιορισμένης έκτασης σύγκρουσης, ή ζημιάς. Ακόμα κι αν μια τέτοια ζημιά δεν είναι εμφανής, το κράνος θα πρέπει να καταστρέφεται, ή να αντικαθίσταται εφόσον έχει εμπλακεί σε περιστατικό τραυματισμού μετά από σύγκρουση. ΔΥΣΤΥΧΩΣ ορισμένα ατυχήματα προκαλούν τραύματα στο κεφάλι τα οποία...
Page 60
Λειτουργία φωτισμού • 3 λειτουργίες φωτισμού (αναμμένο/αναβοσβήσιμο/γρήγορο αναβοσβήσιμο) • Διάρκεια ζωής μπαταρίας: 24 ώρες σε συνεχή λειτουργία, 65 ώρες σε λειτουργία αναβοσβήσματος • Απαιτείται 1xCR2032 (3V) (περιλαμβάνεται). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρία μεγέθους κουμπιού ή κέρματος. Η κατάποση μιας μπαταρίας μεγέθους κουμπιού ή νομίσματος μπορεί να...
Page 61
Αντικατάσταση της μπαταρίας | (εικόνα E) • Μόνο ενήλικες πρέπει να αντικαθιστούν την μπαταρία. • Απαιτούμενο εργαλείο: Σταυροκατσάβιδο. (δεν περιλαμβάνεται). • Η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο ρυθμιζόμενο κουμπί (φως). Αφαιρέστε το αφαιρούμενο μαξιλαράκι στο πίσω μέρος και χαλαρώστε τη βίδα για να αφαιρέσετε το κουμπί (φως). •...
Page 62
KR / 안내서 이 헬멧은 킥보드, 자전거 또는 롤러스케이트를 타는 동안 장애물과 충돌했을때 충격을 방지하도록 설계되었습니다. EU 2016/425의 EHSR을 준수하기 위해 EN1078 : 2012 + A1 : 2012 를 통과했습니다. 제품 DoC는 웹 페이지 www.scootandride.com/products에서 찾을 수 있습니다. 구입한 스포츠 안전헬멧은 도로 안팎에 관계없이 보호기능을 제공합니다. 이 헬멧의 올바른 사용법을 확실하게 습득하려면 헬멧을 착용하 기...
Page 63
이 헬멧은 부분파손 또는 어떤 충격으로부터 파열 에너지를 흡수하도록 설계되었습니다. 이러한 손상이 눈에 띄지는 않지만 헬멧이 충격을 받았으면 반드시 폐기하거나 교체해야 합니다. 불행히도 충격을 받은 헬멧을 교체하지 않고 사용할 경우, 예상치 못한 사소한 충격으로도 머리를 보호할 수 없습니다. 충격의 유형에 따라서 다르겠지만 매우 작은충격이라도 심각한 두부손상...
Page 64
전등 작동하는 방법 • 3가지 조명 모드 (지속/점멸/빠른 점멸) • 배터리 수명은 계속되는 지속 모드에서는 24시간이며 점멸 모드에서는 65시간입니다. • 1개의 CR2032 (3V)가 필요합니다. (기본 제공) 경고! 이 제품은 단추형 혹은 동전형 배터리가 들어 있습니다. 삼켜진 단추형 혹은 동전형 배터리는 짧게는 2시간 만에 내부 화학 화상을 유발해서 사망에 이를 수 있습니다. 사용한...
Page 65
배터리 교체| (도표 E) • 오로지 성인만 배터리를 교체해야 합니다. • 필요한 도구: 필립스 스크루 드라이버 (제공되지 않음) • 배터리는 조절 가능한 손잡이 안에 놓여 있습니다. 뒤에 있는 분리 패드를 제거하고 손잡이를 분리하기 위해서 나사를 푸십시오. • 스크루 드라이버를 사용해서 나사 3개를 풀고 배터리 커버를 여십시오. 사용한 배터리를 제거하고 적절하게 처리하십시오. 배터리...
Page 66
صممت هذه الخوذة لحماية التأثير الناتج عن تصادم الرأس بعائق أثناء قيادة الدراجة أو التزلج على الجليد. وقد اجتازت اختبارات معايير EHSR - (EU) 2016/425 ليظهر توافقها مع لوائحEN1078:2012 + A1:2012 www.scootandride.com/products ي ُ مكن الوصول إلى كتيب المنتج على صفحة الوي توفر...
Page 67
!تحذير - صممت خوذة السالمة لرياضات الدراجات و م ُ عدة حصريا ً لالستخدام أثناء ركوب الدراجات والرياضات األخرى التي تتم بمركبات بدون محركات. فهي غير . م ُ عدة لـ ولن توفر الحماية المناسبة إذا تم استخدامها أثناء ركوب مركبة أو دراجة ب م ُ حرك - .قبل...
PT / NOTAS DE ADVERTÊNCIAS - AVISO! . Para a máxima proteção, o capacete tem de estar bem encaixado, fixado de forma adequada na cabeça do utilizador e todas as tiras de retenção têm de estar seguras de acordo com o MANUAL DE INSTRUÇÕES/INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO. .
Informação IMPORTANTE! Este capacete foi concebido para absorver a energia de uma destruição parcial ou dano decorrente de um choque. Mesmo que não exista nenhum dano visível, o capacete deve ser destruído ou eliminado se estiver envolvido numa queda com ferimentos. INFELIZMENTE alguns acidentes originam ferimentos na cabeça que não podem ser evitados com NENHUM capacete.
Page 88
Funcionamento da iluminação • 3 modos de iluminação (ligado/piscar/piscar rápido) • Duração da pilha: 24 h no funcionamento contínuo, 65 h no modo intermitente • 1xCR2032 (3V) necessária (incluída). AVISO! Este produto contém uma pilha tipo botão ou moeda. A ingestão de uma pilha tipo botão ou moeda pode causar queimaduras internas em apenas duas horas e conduzir à...
Page 89
Substituição da pilha | (figura E) • Apenas os adultos devem substituir a pilha. • Ferramenta necessária: chave de fendas em cruz angular (não incluída). • A pilha encontra-se no interior do botão ajustável (luz). Retire o acolchoado amovível na parte de trás e solte o parafuso para retirar o botão (luz). •...
Page 90
IT / ISTRUZIONI PER L‘USO Questo casco è progettato per prevenire l‘impatto causato dalla collisione della testa con un ostacolo durante il ciclismo o il pattinaggio a rotelle. Soddisfa la norma EN1078:2012 + A1:2012 ed è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza (EHSR) del Regolamento (UE) 2016/425.
Page 91
Informazioni importanti! Questo casco è progettato per assorbire l‘energia derivante da un impatto tramite distruzione parziale o danneggiamento del materiale. Sebbene il danno possa non essere visibile, in caso di impatto il casco deve essere sostituito. Purtroppo alcuni impatti provocano lesioni alla testa che nessun casco può prevenire. A seconda del tipo di impatto, anche velocità...
Page 92
Utilizzo del dispositivo di illuminazione • 3 modalità di illuminazione (acceso/lampeggiante/lampeggiante veloce) • Durata della batteria: 24 ore in uso continuo, 65 ore in modalità lampeggiante • 1xCR2032 (3V) necessaria (inclusa). ATTENZIONE! Questo prodotto contiene una batteria a bottone o a moneta. Ingerire una batteria di questo tipo può causare ustioni interne e provocare la morte in sole due ore.
Page 93
Sostituzione della batteria | (figura E) • Si consiglia di far sostituire la batteria da un adulto. • Utensile necessario: cacciavite a croce (non incluso). • La batteria si trova all‘interno del pulsante regolabile (luce). Rimuovere l‘imbottitura presente sul retro e svitare la vite per staccare il pulsante (luce). •...
Page 94
CZ / NÁVOD NA POUŽITÍ Tato přilba je navržena tak, aby zabránila nárazu hlavy srážkou s překážkou při jízdě na kole nebo kolečkových bruslích. Přilba splňuje požadavky EN1078: 2012 + A1: 2012 a tedy shoda s EHSR nařízení (EU) 2016/425. Prohlášení o shodě k produktu lze nalézt na našich webových stránkách www.scootandride.com/products.
Page 95
Důležitá informace! Tato přilba absorbuje energii nárazu částečným zničením nebo poškozením. I když takové poškození nemusí být viditelné, musí být přilba vyměněna a zlikvidována, pokud je vystavena prudkému nárazu. Bohužel některé nehody mají za následek zranění hlavy, kterým žádná přilba nezabrání. V závislosti na typu nárazu může i velmi nízká rychlost způsobit vážné zranění hlavy nebo úmrtí.
Page 96
Ovládání osvětlení • 3 režimy svícení (zap./blikání/rychlé blikání) • Životnost baterie: 24 hod. v nepřetržitém režimu, 65 hod. v režimu blikání • Je zapotřebí 1xCR2032 (3V) (součást dodávky). VÝSTRAHA! Výrobek obsahuje knoflíkové nebo mincové baterie. Spolknutí knoflíkové nebo mincové baterie může způsobit vnitřní poleptání a smrt již...
Page 97
Výměna baterie | (obrázek E) • Baterii by měly měnit pouze dospělé osoby. • Potřebné nářadí: Křížový šroubovák (není součástí dodávky). • Baterie je umístěna uvnitř nastavitelného knoflíku (světlo). Odstraňte odnímatelnou podložku na zadní straně a uvolněním šroubku sejměte knoflík (světlo). •...
Page 98
SK / NÁVOD NA POUŽITIE Táto prilba je navrhnutá tak, aby zabránila nárazu hlavy zrážkou s prekážkou pri jazde na bicykli alebo kolieskových korčuliach. Prilba spĺňa požiadavky EN1078: 2012 + A1: 2012 a teda zhoda s EHSR nariadenia (EÚ) 2016/425. Vyhlásenie o zhode k produktu je možné...
Page 99
Dôležitá informácia! Táto prilba absorbuje energiu úderu jej čiastočným zničením alebo poškodením. Aj keď takéto poškodenie nemusí byť viditeľné, prilbu je potrebné vymeniť a zlikvidovať, ak je vystavená prudkému nárazu. Bohužiaľ, niektoré nehody majú za následok poranenia hlavy, ktorým žiadna prilba nezabráni. V závislosti od typu nárazu môže aj veľmi nízka rýchlosť spôsobiť vážne zranenie hlavy alebo smrť.
Page 100
Ovládanie osvetlenia • 3 režimy osvetlenia (zapnuté/blikanie/rýchle blikanie) • Životnosť batérie: 24 hodín v nepretržitej prevádzke, 65 hodín v režime blikania • vyžaduje sa 1xCR2032 (3V) (je súčasťou dodávky). VÝSTRAHA! Tento výrobok obsahuje gombíkovú alebo mincovú batériu. Prehltnutá gombíková alebo mincová batéria môže spôsobiť vnútorné polepta- nie a smrť...
Page 101
Výmena batérie | (obr. E) • Batériu by mali vymieňať len dospelí. • Potrebné nástroje: Krížový skrutkovač(nie je súčasťou dodávky). • Batéria sa nachádza vo vnútri nastaviteľného gombíka (svetla). Odstráňte odnímateľnú podložku na zadnej strane a uvoľnite skrutku, aby ste mohli odstrániť gombík (svetlo). •...
Page 102
HU / KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Ezt a sisakot úgy tervezték, hogy megakadályozza a fejnek a kerékpározás vagy görkorcsolyázás közbeni akadályba ütközése által okozott ütéseket. A sisak megfelel az EN1078: 2012 + A1: 2012 szabványnak, és így megfelel az (EU) 2016/425 rendelet EHSR-jének.
Fontos információ! Ez a sisak elnyeli az ütés energiáját a részleges megsemmisülés vagy sérülés révén. Bár az ilyen sérülések nem láthatók, a sisakot ki kell cserélni és meg kell semmisíteni, ha heves ütés érte. Sajnos egyes balesetek olyan fejsérüléseket okoznak, amelyeket semmilyen sisak nem tud megakadályozni.
Page 104
A világítás működtetése • 3 világítási mód (bekapcsolva/villogó/gyors villogás) • Az akkumulátor élettartama: 24 óra folyamatos üzemmódban, 65 óra villogási üzemmódban. • 1xCR2032 (3V) szükséges (tartalmazza a tartozék). FIGYELEM! Ez a termék gomb- vagy érmeelemet tartalmaz. Egy lenyelt gomb- vagy érmeelem belső égési sérüléseket és két órán belül halált okozhat.
Page 105
Az akkumulátor cseréje | (E kép) • Az akkumulátort csak felnőttek cserélhetik ki. • Szükséges szerszámok: csillagfejű csavarhúzó (nem tartozik a szállítási terjedelemhez). • Az elem az állítható gomb (lámpa) belsejében található. Távolítsa el a hátoldalon lévő eltávolítható betétet, és lazítsa meg a csavart a gomb (lámpa) eltávolításához. •...
Page 106
UA / ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Цей шолом спроектований для захисту від ударів внаслідок зіткнення голови з перешкодою під час катання на велосипеді чи на роликових ковзанах. Він пройшов сертифікацію EN1078:2012 + A1:2012, щоб довести відповідність EHSR Норми (ЄС) 2016/425. Документ продукту можна знайти на інтернет-сторінці www.scootandride.com/products. Придбаний...
Важлива інформація! Цей шолом поглинає енергію удару шляхом частково знищення чи пошкодження. Навіть коли таке пошкодження візуально непомітне, шолом потрібно замінити і знищити, якщо він був під впливом сильного удару. Нажаль, деякі нещасні випадки призводять до травм голови, від яких не врятує жоден шолом. Залежно від виду імпульсу навіть дуже малі швидкості...
Page 108
Керування освітленням • 3 режими освітлення (увімкнене/миготливе/швидке миготіння) • Час роботи від батареї: 24 години в безперервному режимі, 65 годин в миготливому режимі • Потрібна 1xCR2032 (3V) (входить до комплекту). УВАГА! Цей виріб містить кнопкову або монетну батарейку. Проковтнута кнопкова або монетна батарейка може призвести до внутрішніх опіків...
Page 109
Заміна батарейки | (малюнок E) • Заміну батарейки повинні виконувати тільки дорослі. • Необхідні інструменти: хрестоподібна викрутка (не входить до комплекту). • Батарейка знаходиться всередині регульованої кнопки. Зніміть знімну накладку на задній панелі і відкрутіть гвинт, щоб зняти кнопку. • За допомогою викрутки відкрутіть 3 гвинти на задній панелі кнопки і відкрийте кришку батарейного відсіку. Вийміть використану...
Page 110
HR / UPUTA ZA UPORABU Ova je kaciga dizajnirana za zaštitu od udara glave uzrokovanog sudarom tijekom vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može se pronaći na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
Page 111
Važna informacija! Ova kaciga apsorbira energiju udarca djelomičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga se mora zamijeniti i uništiti ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće rezultiraju ozljedama glave koje kaci ga ne može spriječiti. Ovisno o vrsti sudara, čak i vrlo male brzine mogu rezultirati ozbiljnom ozljedom glave ili smrću. Stoga uvijek vozite s velikim oprezom i pročitajte ovaj priručnik prije uporabe proizvoda.
Page 112
Upravljanje rasvjetom • 3 načina osvjetljenja (stalno svjetlo, bljeskanje, brzo bljeskanje) • Trajanje baterije: 24 sata u neprekidnom radu, 65 sati u bljeskajućem načinu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u opseg isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži gumbastu ili dugmastu bateriju. Progutana gumbasta ili dugmasta baterija može za samo dva sata uzrokovati unutarnje opekline i smrt.
Page 113
Zamjena baterije | (Slika E) • Samo odrasle osobe smiju zamijeniti bateriju. • Potreban alat: Križni odvijač (nije uključeno u opsegu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog gumba (svjetlo). Uklonite uklonjivi jastučić sa stražnje strane i otpustite vijak kako biste uklonili gumb (svjetlo). •...
Page 114
BA / UPUTSTVO ZA UPOTREBU Dizajn ove kacige je napravljen za zaštitu od udarca glave prouzrokovanog sudarom za vrijeme vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može se pronaći na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
Page 115
Važna informacija! Ova kaciga apsorbiše energiju udarca djelimičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga se mora zamijeniti i uništiti ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće imaju za rezultat povrede glave koje kaciga ne može da spriječi. U zavisnosti od vrste sudara, čak i vrlo male brzine mogu rezultirati ozbiljnom povredom glave ili smrću.
Page 116
Upravljanje rasvjetom • 3 načina osvjetljenja (uključeno, bljeskanje, brzo bljeskanje) • Trajanje baterije: 24 sata pri neprestanom radu, 65 sati u bljeskajućem načinu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u obimu isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži bateriju u obliku dugmeta ili novčića. Ukoliko neko proguta bateriju u obliku dugmeta ili novčića, to može samo za dva sata prouzrokovati unutarnje opekline i smrt.
Page 117
Zamjena baterije | (Slika E) • Bateriju smiju mijenjati samo odrasle osobe. • Potreban alat: Krstasti odvijač (nije uključeno u obimu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog dugmeta (svjetlo). Odstranite uklonjivi jastučić sa zadnje strane i otpustite šaraf kako biste uklonili dugme (svjetlo). •...
Page 118
RS / UPUTSTVO ZA UPOTREBU Ova je kaciga dizajnirana za zaštitu od udarca glave prouzrokovanog sudarom za vreme vožnje bicikla ili rolanja. Kaciga zadovoljava EN1078: 2012 + A1: 2012, a time i usklađenost s EHSR Uredbe (EU) 2016/425. Dokumentacija proizvoda može da se pronađe na našoj web stranici www.scootandride.com/products.
Page 119
Važna informacija! Ova kaciga apsorbiše energiju udarca delimičnim uništenjem ili oštećenjem. Iako takva oštećenja možda nisu vidljiva, kaciga mora da se zameni i uništi ako je bila izložena snažnom udaru. Nažalost, neke nesreće imaju za rezultat povrede glave koje kaciga ne može da spreči. Zavisno o vrsti sudara, čak i vrlo male brzine mogu za rezultat da imaju ozbiljnu povredu glave ili smrt.
Page 120
Upravljanje rasvetom • 3 načina osvjetljenja (uključeno, treperenje, brzo treperenje) • Trajanje baterije: 24 sata pri neprekidnom radu, 65 sati u treperavom modusu rada • Potrebna je 1xCR2032 (3V) (uključeno u obimu isporuke). UPOZORENJE! Ovaj proizvod sadrži bateriju u obliku dugmeta ili novčića. Ako neko proguta bateriju u obliku dugmeta ili novčića, to može samo za dva sata prouzrokovati unutarnje opekline i smrt.
Page 121
Menjanje baterije | (Slika E) • Bateriju smeju da menjaju samo odrasle osobe. • Potreban alat: Krstasti odvijač (nije uključeno u obimu isporuke). • Baterija se nalazi unutar podesivog dugmeta (svetlo). Sklonite otklonjivi jastučić sa zadnje strane i otpustite šaraf kako biste uklonili dugme (svetlo). •...
RO / MANUAL DE UTILIZARE Această cască este concepută astfel încât să protejeze în cazul impactului la o coliziune cu capul cu un obstacol în timp ce mergeți cu bicicleta sau cu patinele. Casca îndeplinește EN1078: 2012 + A1: 2012 și conformitatea cu EHSR a regulamentului (UE) 2016/425.
Page 123
Informații importante! Această cască absoarbe energia unei lovituri prin distrugerea parțială sau deteriorare. Chiar dacă o astfel de daună nu este vizibilă, casca trebuie distrusă sau înlocuită dacă este vorba de un accident cu rănire. Din păcate anumite accidente pot duce la rănirea capului și nu pot fi împiedicate de nicio cască.
Page 124
Utilizarea iluminării • 3 moduri de iluminare (pornit/iluminare intermitentă/iluminare rapidă) • Durata de viață a bateriei: 24 ore este în continuu în modul PORNIT și 65 ore în modul iluminare intermitentă • 1xCR2032 (3V) necesar (inclus în pachetul de livrare) ATENȚIE! Acest produs conține o baterie de tip buton sau o baterie de tip monedă.
Page 125
Schimbarea bateriei | (figura E) • Doar adulții ar trebui să schimbe bateria. • Instrumentul necesar: Șurubelniță Phillips (nu este inclusă). • Bateria este plasată în interiorul butonului reglabil. Îndepărtați zona detașabilă din spate și deșurubați șurubul pentru a demonta butonul. •...
Page 126
BG / РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Тази каска е проектирана да предотвратява удари, причинени от сблъсък на главата с препятствие при каране на велосипед или ролкови кънки. Каската отговаря на изискванията на EN1078: 2012 + A1: 2012 и следователно е в съответствие...
Важна информация! Тази каска абсорбира енергията от удара чрез частично разрушаване или повреждане. Въпреки че такава повреда може да не се вижда, каската трябва да се смени и унищожи, ако бъде подложена на силен удар. За съжаление, някои инциденти водят до наранявания на главата, които никоя каска не може да предотврати. В зависимост от вида на удара...
Page 128
Обслужване на осветлението • 3 режима на осветление (вкл/мигане/бързо мигане) • Трайност на батерията: 24 часа в непрекъснат режим, 65 ч. в мигащ режим • Необходима е 1xCR2032 (3V) (включена в обхвата на доставката). ВНИМАНИЕ! Този продукт съдържа клетъчна батерия тип копче или монета. Погълната...
Page 129
Смяна на батерията | (фигура E) • Батерията трябва да се сменя само от възрастен. • Необходими инструменти: кръстата отвертка (не се съдържа в обхвата на доставката). • Батерията се намира вътре в регулируемия бутон (лампа). Отстранете подвижната подложка на гърба и разхлабете винта, за да свалите бутона (лампа). •...
Page 130
TR / KULLANIM KILAVUZU Bu kask, bisiklet sürerek veya kaykay yaparken başın bir engele çarpması sonucu oluşan darbelere karşı koruma sağlamak için geliştirilmiştir. EN1078:2012 + A1:2012 Standardından geçmiş olup 2016/425 EHSR Tüzüğü‘ne (AB) uygundur. Ürün Uygunluk Beyanı, www.scootandride.com/products adresindeki internet sayfamıza bulabilirsiniz. Satın almış olduğunuz Bisiklet Sporları...
Önemli bilgiler! Bu kask, kask ve/veya astarın parçalanması sonucu oluşan enerjiyi absorbe etmek için dizayn edilmiştir. Böyle bir darbenin meydana gelmesi halinde gözle görülür bir hasar mevcut olmasa bile kask değiştirilmelidir. NE YAZIK Kİ, bazı kazalar, HİÇ BİR kaskın önleyemeyeceği baş yaralanmalarıyla sonuçlanabilir. Darbe tipine bağlı olarak, çok düşük hızlar bile ciddi baş yaralanmaları...
Page 132
Aydınlatmanın kullanılması • 3 aydınlatma modu (açık/yanıp sönme/hızlı yanıp sönme) • Pil kullanım ömrü: 24 saat sürekli çalışmada, 65 saat yanıp sönme modund • 1xCR2032 (3V) gerekli (teslimat kapsamına dahil). UYARI! Bu ürün bir düğme pil içermektedir. Yutulan bir düğme pil sadece iki saat içerisinde iç tahrişlere ve ölüme yol açabilir. Kullanılmış pilleri hemen bertaraf edin.
Page 133
Pilin değiştirilmesi | (Resim E) • Yalnızca yetişkinler pil değiştirebilir. • Gerekli alet: Yıldız tornavida (teslimat kapsamına dahil değildir). • Pil, ayarlanabilir düğmenin içinde yer almaktadır (ışık). Arka taraftaki çıkarılabilir yastığı çıkarın ve düğmeyi (ışık) almak için vidayı sökün. • Düğmenin arka tarafındaki 3 vidayı bir tornavida ile sökün ve pil kapağını çıkarın. Kullanılmış pili çıkarın ve bunu usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Page 134
UA - Дякуємо Вам за вибір високоякісного продукту компанії Scoot and Ride. HR - Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za kvalitetan proizvod robne marke Scoot and Ride. BA - Zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za kvalitetan proizvod robne marke Scoot and Ride.
Page 135
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil se recycle Points de collecte sur www.quedairedemesdechets.fr Scoot & Ride Vertriebs GmbH, Steiffstrasse 1, 4710 Grieskirchen, Austria contact@scootandride.com, www.scootandride.com Designed and developed in Europe - MADE IN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE...
Need help?
Do you have a question about the FCJ-301(I) and is the answer not in the manual?
Questions and answers