Advertisement

(GB) user manual 6
(FR) mode d'emploi 14
(PT) manual de serviço -23
(LV) lietošanas instrukcija - 31
(HU) felhasználói kézikönyv - 39
(RO) Instrucţiunea de deservire - 44
(RU) инструкция обслуживания -51
(MK) упатство за корисникот - 60
(SL) navodila za uporabo - 101
(PL) instrukcja obsługi - 135
(HR) upute za uporabu - 83
(DK) brugsanvisning - 125
(SR) Корисничко упутство - 96
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 115
AD 7061
(DE) bedienungsanweisung - 10
(ES) manual de uso - 19
(LT) naudojimo instrukcija - 27
(EST) kasutusjuhend - 35
(BS) upute za rad - 129
(CZ) návod k obsluze - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 55
(NL) handleiding - 65
(FI) manwal ng pagtuturo - 74
(IT) istruzioni operative - 78
(SV) instruktionsbok - 87
(UA) інструкція з експлуатації 91
(SK) Používateľská príručka - 69
- 106
(BG)
(ALB) Udhëzime për përdorim 120
1
Инструкция за употреба
- 110

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 7061 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Adler AD 7061

  • Page 1 AD 7061 (GB) user manual 6 (DE) bedienungsanweisung - 10 (FR) mode d'emploi 14 (ES) manual de uso - 19 (PT) manual de serviço -23 (LT) naudojimo instrukcija - 27 (LV) lietošanas instrukcija - 31 (EST) kasutusjuhend - 35 (HU) felhasználói kézikönyv - 39 (BS) upute za rad - 129 (RO) Instrucţiunea de deservire - 44...
  • Page 4 unlock lock...
  • Page 6 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 7 15. Do not handle the appliance or power cord with wet hands. 16. For household use only. 17. Do not use the vacuum cleaner to pick up flammable items (such as fuel, solvents). 18. Do not vacuum objects with sharp edges (e.g. broken glass). 19.
  • Page 8 7. Fluffy roller – This roller can be exchanged the classic bristle roller to clean more delicate surfaces such as carpets without the fibers blocking the electro brush. 8. 2in1 brush – This brush can be used to clean upholstery and tops of books without removing them from the book stand. 9.
  • Page 9 21. Even after cleaning and washing the filters, the suction power might drop. Depending on the frequency and usage of the vacuum cleaner the filters will get clogged. If that happens you need to exchange the filters. Ask your seller for spare filters AD 7061.1.
  • Page 10 (DE) DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes gelten andere Garantiebedingungen. 1. Lesen Sie die folgenden Anweisungen vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch und befolgen Sie sie stets. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
  • Page 11 durchgeführte Reparatur kann zu Gefahren für den Benutzer führen. 11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe heißer oder warmer Oberflächen oder von Küchengeräten wie Elektroherden oder Gasbrennern. 12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen. 13.
  • Page 12 Vor dem ersten Gebrauch: 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät 2. Überprüfen Sie, ob der Akku geladen und betriebsbereit ist (siehe Handbuch zum Laden des Akkus). Beschreibung und Verwendung der Anhänge (Bild A Seite 2): 2. Flexrohr – Dieses Rohr kann sowohl gerade verwendet als auch per Knopfdruck gebogen werden, um unter Möbel zu gelangen. 3.
  • Page 13 21. Auch nach Reinigung und Waschen der Filter kann die Saugleistung nachlassen. Je nach Häufigkeit und Nutzung des Staubsaugers verstopfen die Filter. In diesem Fall müssen die Filter ausgetauscht werden. Fragen Sie Ihren Verkäufer nach Ersatzfiltern AD 7061.1. Wandmontage (Tabelle H, Seite 5): Im Lieferumfang des Geräts ist eine Gerätewandhalterung sowie Zubehör für den alltäglichen Gebrauch enthalten.
  • Page 14: (Fr)Français

    Technische Beschreibung: Nenngeräte-/Batteriespannung: 22,2 V Nennleistung des Geräts: 250W Adapter-Eingangsspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A Adapter-Ausgangsspannung: 27 V, 0,5 A Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
  • Page 15 période, éteignez-le du réseau, débranchez l'alimentation. 8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 9.
  • Page 16 perte immédiate de la garantie. L'aspirateur est conçu uniquement pour un usage domestique. 28. L'appareil est équipé d'une batterie rechargeable. Ne pas jeter au feu, ne pas percer, écraser ou endommager la batterie. Description de l'appareil (image A page 2) : 1.
  • Page 17 3. Fixez le tuyau flexible à l'unité principale en vous assurant que la connexion est correcte et que les trous de l'unité principale sont correctement alignés avec les broches du tuyau (Image 1, page 4, tableau G). 4. Connectez l'autre côté du tube flexible à l'accessoire souhaité. Veuillez noter que le tuyau flexible n'est pas compatible avec le Flex Tube et ne peut être fixé...
  • Page 18 à votre vendeur les filtres de rechange AD 7061.1. Installation murale (Tableau H page 5) : L'appareil est livré avec un support mural pour l'appareil et des accessoires du quotidien. 1. Placez le support mural contre le mur. 2. À l'aide d'un stylo, marquez les trous.
  • Page 19 (ES) ESPAÑOL CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales. 1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes.
  • Page 20 11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz. 12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir. 14.
  • Page 21 Description et utilisation des pièces jointes (Photo A page 2) : 2. Tube flexible – Ce tube peut être utilisé soit lorsqu'il est droit, soit également en appuyant sur un bouton plié pour atteindre sous les meubles. 3. Électrobrosse – L'accessoire est utilisé pour nettoyer les sols durs avec le rouleau à poils ou les tapis avec le rouleau souple (7). 4.
  • Page 22 21. Même après avoir nettoyé et lavé les filtres, la puissance d'aspiration peut chuter. Selon la fréquence et l'utilisation de l'aspirateur, les filtres se boucheront. Si cela se produit, vous devez remplacer les filtres. Demandez à votre vendeur les filtres de rechange AD 7061.1.
  • Page 23: (Pt) Português

    Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente.
  • Page 24 defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Siempre lleve el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para repararlo. Todas las reparaciones sólo pueden ser realizadas por profesionales de servicio autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede provocar situaciones peligrosas para el usuario. 11.
  • Page 25 Antes del primer uso: 1. Retire todo el material de embalaje del dispositivo. 2. Compruebe si la batería está cargada y lista para funcionar (consulte el manual Carga de batería) Descripción y uso de los accesorios (Imagen A página 2): 2.
  • Page 26 21. Incluso después de limpiar y lavar los filtros, la potencia de succión puede disminuir. Dependiendo de la frecuencia y el uso de la aspiradora los filtros se obstruirán. Si eso sucede, debes cambiar los filtros. Pregunte a su vendedor por filtros de repuesto AD 7061.1.
  • Page 27 Voltaje de salida del adaptador: 27V 0.5A Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente.
  • Page 28 quando o uso for interrompido por pouco tempo, desligue-o da rede, desconecte a energia. 8. Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o aparelho na água. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
  • Page 29 1. Status da bateria 2. Nível atual de potência de sucção 3. Ícone de depósito de lixo cheio /bloqueado 4. Interruptor de seleção de potência de sucção 5. Status de carregamento da bateria 6. Ícone de rolo bloqueado Descrição da peça da unidade principal (Figura C página 3): 1.
  • Page 30 21. Mesmo depois de limpar e lavar os filtros, a potência de sucção pode diminuir. Dependendo da frequência e do uso do aspirador, os filtros ficarão entupidos. Se isso acontecer é necessário trocar os filtros. Peça ao seu vendedor filtros sobressalentes AD 7061.1.
  • Page 31 Problema: O dispositivo liga e depois de um breve momento desliga, o rolo preso na tela fica vermelho. Causa provável: o rolo está preso no lugar por cabelos ou sujeira Solução: Limpe o rolo Problema: Baixo poder de sucção Causa provável: Um ou todos os filtros estão sujos Solução: limpar filtros Descrição técnica: Dispositivo nominal / Tensão da bateria: 22,2 V...
  • Page 32 pavojingų situacijų. 10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas, pažeistas kaip nors kitaip arba neveikia tinkamai. Nemėginkite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Sugadintą įrenginį visada nuveskite į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad ją suremontuotumėte. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai.
  • Page 33 11. Dulkių konteineris Grindų šepečio dalys (E pav. 3 psl.): 1. Elektrinis šepečio korpusas 2. Šepečio volelis Prieš pirmąjį naudojimą: 1. Iš prietaiso išimkite visas pakavimo medžiagas 2. Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas ir paruoštas darbui (žr. vadovą Akumuliatoriaus įkrovimas) Priedų aprašymas ir naudojimas (A pav. 2 psl.): 2.
  • Page 34 20. Vėl uždėkite filtro dangtelį. 21. Net išvalius ir išplovus filtrus gali sumažėti siurbimo galia. Priklausomai nuo dulkių siurblio dažnio ir naudojimo, filtrai užsikimš. Jei taip atsitiks, turite pakeisti filtrus. Paklauskite pardavėjo atsarginių filtrų AD 7061.1. Montavimas ant sienos (H lentelė, 5 psl.): Prietaisas tiekiamas su sieniniu laikikliu įrenginiui ir kasdieniams priedams.
  • Page 35 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā! (EST) EESTI DROŠĪBAS NOSACĪJUMI.
  • Page 36 12. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā. 13. Neļaujiet vadam karāties pāri letes malai. 14. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī. 15. Neturiet ierīci vai strāvas vadu ar mitrām rokām. 16. Tikai mājsaimniecības lietošanai. 17. Neizmantojiet putekļsūcēju, lai savāktu uzliesmojošus priekšmetus (piemēram, degvielu, šķīdinātājus).
  • Page 37 4. Matrača birste – pielikumu izmanto matrača dziļai tīrīšanai un dezinficēšanai. Ar vibrācijas funkciju, lai iekļūtu un izvilktu putekļus un ērces, un pēc tam UV gaismu, kas dezinficē matraci un nogalina ērces. 5. Mājdzīvnieku matu birste – Pielikums tiek izmantots, lai atšķetinātu un notīrītu jūsu mājdzīvnieku matus, noņemot izslīdējušos matus un jucekļus.
  • Page 38 21. Pat pēc filtru tīrīšanas un mazgāšanas sūkšanas jauda var samazināties. Atkarībā no putekļsūcēja biežuma un lietošanas, filtri aizsērēsies. Ja tā notiek, jums ir jānomaina filtri. Jautājiet savam pārdevējam rezerves filtrus AD 7061.1. Sienas stiprinājuma uzstādīšana (H tabula 5. lpp.): Ierīcei ir pievienots sienas stiprinājums ierīcei un ikdienas piederumi.
  • Page 39 (HU) MAGYAR OHUTUSTINGIMUSED. OLULISED JUHISED KASUTUSOHUTUSE KOHTA PALUN LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel. 1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest. 2.
  • Page 40 17. Ärge kasutage tolmuimejat kergestisüttivate esemete (nagu kütus, lahustid) kogumiseks. 18. Ärge imege tolmuimejaga teravate servadega esemeid (nt klaasikillud). 19. Ärge suunake tolmuimejat teiste inimeste või loomade poole. 20. Tolmuimejat tohib kasutada ainult kuivadel pindadel. 21. Kasutage ainult selle seadme jaoks mõeldud tarvikuid. 22.
  • Page 41 blokeeriks elektriharja. 8. 2in1 hari – seda harja saab kasutada polstri ja raamatupealsete puhastamiseks ilma neid raamatualuselt eemaldamata. 9. Lõhehari – selle harjaga saab puhastada diivanipatjade vahelt, kitsastes kohtades nagu autod ja nurgad. 10. Seinanagi – riidepuuga on kaasas 3 kruvi, millega saab riidepuu seinale kinnitada. Seda kasutatakse tarvikute ja seadme hoidmiseks, kui seda ei kasutata või laaditakse.
  • Page 42 filtrid. Kui see juhtub, peate filtrid välja vahetama. Küsige oma müüjalt varufiltreid AD 7061.1. Seinakinnituse paigaldamine (tabel H lk 5): Seadmega on kaasas seinakinnitus seadme ja igapäevaste tarvikute jaoks. 1. Asetage seinakinnitus vastu seina. 2. Märkige augud pliiatsi abil. 3. Tehke augud ja sisestage pulgad sisse.
  • Page 43 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE VITORIALE Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
  • Page 44 aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz. 12. Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor. 13. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea blatului. 14. Nu scufundați unitatea motorului în apă. 15. Nu manipulați aparatul sau cablul de alimentare cu mâinile ude. 16.
  • Page 45 4. Perie pentru saltea – Atașamentul este folosit pentru curățarea și dezinfectarea în profunzime a saltelei. Cu funcția de vibrație pentru a pătrunde și scoate praful și acarienii și apoi lumina UV care dezinfectează salteaua și ucide acarienii. 5. Perie pentru părul animalelor de companie – Atașamentul este folosit pentru a descurca și curăța părul animalului de companie, îndepărtând părul slăbit și încurcăturile.
  • Page 46 21. Chiar și după curățarea și spălarea filtrelor, puterea de aspirație poate scădea. În funcție de frecvența și utilizarea aspiratorului, filtrele se vor înfunda. Dacă se întâmplă acest lucru, trebuie să schimbați filtrele. Adresați-vă vânzătorului pentru filtre de rezervă AD 7061.1.
  • Page 47 (CZ) ČESKY SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVITE ZA BUDUĆE REFERENCE Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Page 48 17. Nemojte koristiti usisivač za usisavanje zapaljivih predmeta (kao što su gorivo, rastvarači). 18. Ne usisavajte predmete sa oštrim ivicama (npr. razbijeno staklo). 19. Ne usmjeravajte usisivač prema drugim ljudima ili životinjama. 20. Usisivač se smije koristiti samo na suvim površinama. 21.
  • Page 49 vlakna ne blokiraju elektro četku. 8. 2u1 četka – Ova četka se može koristiti za čišćenje presvlake i vrhova knjiga bez skidanja sa stalka za knjige. 9. Četka za pukotine – Ova četka se može koristiti za čišćenje između jastuka kauča, na uskim mjestima kao što su automobili i uglovi. 10.
  • Page 50 21. Čak i nakon čišćenja i pranja filtera, usisna snaga može pasti. U zavisnosti od učestalosti i upotrebe usisivača, filteri će se začepiti. Ako se to dogodi, potrebno je zamijeniti filtere. Pitajte svog prodavača za rezervne filtere AD 7061.1. Montaža na zid (Tabela H stranica 5): Uz uređaj dolazi i zidni nosač...
  • Page 51 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО СПРАВКИ Условия гарантии иные, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
  • Page 52 ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами сервисного центра. Неправильно выполненный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя. 11. Никогда не ставьте изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними. 12.
  • Page 53 1. Корпус электрической щетки 2. Щеточный валик Перед первым использованием: 1. Снимите с устройства весь упаковочный материал. 2. Убедитесь, что аккумулятор заряжен и готов к работе (см. руководство по зарядке аккумулятора). Описание и использование насадок (рис. А, стр. 2): 2. Гибкая трубка. Эту трубку можно использовать как в прямом положении, так и при нажатии на кнопку, чтобы дотянуться до мебели.
  • Page 54 Очистка устройства (Таблица D, стр. 3): 1. Переместите устройство над пылесборником. 2. Откройте пылесборник, нажав на защелку опорожнения пылесборника (Таблица C, стр. 3, пункт 5). 3. Устройство опустеет. 4. Вытряхните всю оставшуюся пыль. 5. Возьмите стальной фильтр (Таблица C, стр. 3, пункт 3) и поверните его против часовой стрелки, чтобы освободить. 6.
  • Page 55 Проблема: низкая мощность всасывания. Возможная причина: один или все фильтры загрязнены. Решение: Очистите фильтры. Техническое описание: Номинальное устройство/Напряжение аккумулятора: 22,2 В Номинальная мощность устройства: 250 Вт. Входное напряжение адаптера: 220–240 В~ 50/60 Гц 0,5 А Выходное напряжение адаптера: 27 В 0,5 А Заботясь...
  • Page 56 8. Μην βάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό. Ποτέ μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως απευθείας ηλιακό φως ή βροχή κ.λπ.. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες υγρασίας. 9. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Page 57 5. Βούρτσα μαλλιών κατοικίδιων ζώων 6. Εύκαμπτος σωλήνας 7. Αφράτο ρολό 8. 2 σε 1 βούρτσα 9. Εργαλείο σχισμής 10. Κρεμάστρα τοίχου Περιγραφή οθόνης (Εικόνα Β σελίδα 2): 1. Κατάσταση μπαταρίας 2. Τρέχον επίπεδο ισχύος αναρρόφησης 3. Εικονίδιο γεμάτο κάδο σκόνης / μπλοκαρισμένο 4.
  • Page 58 21. Ακόμη και μετά τον καθαρισμό και το πλύσιμο των φίλτρων, η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να πέσει. Ανάλογα με τη συχνότητα και τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας, τα φίλτρα θα βουλώσουν. Εάν συμβεί αυτό, πρέπει να αλλάξετε τα φίλτρα. Ζητήστε από τον πωλητή σας ανταλλακτικά φίλτρα AD 7061.1. Εγκατάσταση επιτοίχιας βάσης (Πίνακας Η σελίδα 5): Η...
  • Page 59 Αντιμετώπιση προβλημάτων: Πρόβλημα: Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Πιθανή αιτία: Η μπαταρία δεν φορτίζεται Λύση: Φορτίστε την μπαταρία Πιθανή αιτία: Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί Λύση: Περιμένετε να κρυώσει η συσκευή Πιθανή αιτία: Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά Λύση: Τοποθετήστε ξανά την μπαταρία σωστά. Πρόβλημα: Η...
  • Page 60 (MK) Mакедонски УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО СПРАВКИ Условия гарантии иные, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности...
  • Page 61 сервисный центр для замены во избежание опасных ситуаций. 10. Никогда не используйте продукт с поврежденным кабелем питания, если он падал или был поврежден каким-либо другим образом, или если он не работает должным образом. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать неисправное изделие, поскольку это...
  • Page 62 батарею. Описание устройства (рис. А, стр. 2): 1. Основной блок 2. Гибкая трубка3 . Электрощетка 4. Щетка для матраса 5. Щетка для шерсти домашних животных 6. Гибкий шланг 7. Пушистый валик 8. Щетка 2 в 1 9. Щелевая насадка 10. Настенная вешалка Описание...
  • Page 63 еще раз. 3. Прикрепите гибкую трубку к основному блоку, убедившись, что соединение правильное, а отверстия в основном блоке правильно совмещены с выступами в трубе (рис. 1, стр. 4, таблица G). 4. Подсоедините другую сторону гибкой трубки к нужному креплению. Обратите внимание, что гибкий шланг...
  • Page 64 21. Даже после очистки и промывки фильтров мощность всасывания может упасть. В зависимости от частоты и использования пылесоса фильтры засоряются. В этом случае необходимо заменить фильтры. Спросите у продавца запасные фильтры AD 7061.1. Установка настенного крепления (Таблица H, стр. 5): В...
  • Page 65 (NL) NEDERLANDS (RU) РУССКИЙ VEILIGHEIDSVOORWAARDEN. BELANGRIJKE INSTRUCTIES OVER GEBRUIKSVEILIGHEID LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt gebruikt. 1. Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het product gebruikt en volg deze altijd op.
  • Page 66 voorkomen. 10. Gebruik het product nooit als het netsnoer beschadigd is of als het gevallen is, op een andere manier beschadigd is of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden.
  • Page 67 Beschrijving van onderdelen van het hoofdapparaat (Afbeelding C pagina 3): 1. Motoreenheid 2. Primair HEPA- filter 3. Stalen filter 4. Ontgrendeling van de stofcontainer 5. Hendel voor het legen van de stofcontainer 6. Secundair HEPA -filterdeksel 7. Secundair HEPA -filter 8.
  • Page 68 21. Zelfs na het reinigen en wassen van de filters kan de zuigkracht afnemen. Afhankelijk van de frequentie en het gebruik van de stofzuiger raken de filters verstopt. Als dat gebeurt, moet u de filters vervangen. Vraag uw verkoper naar reservefilters AD 7061.1. Installatie van wandmontage (Tabel H pagina 5): Het apparaat wordt geleverd met een muurbeugel voor het apparaat en dagelijkse accessoires.
  • Page 69: (Sk) Slovenský

    Oplossing: laad de batterij op Waarschijnlijke oorzaak: Apparaat is oververhit Oplossing: Wacht tot het apparaat is afgekoeld Waarschijnlijke oorzaak: Batterij niet correct geïnstalleerd Oplossing: Installeer de batterij opnieuw op de juiste manier. Probleem: Het apparaat wordt ingeschakeld en na korte tijd wordt het pictogram van de vuilnisbak op het scherm rood.
  • Page 70 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne osoby bez skúseností alebo znalostí o zariadení len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, príp. ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.
  • Page 71 20. Vysávač sa smie používať len na suché povrchy. 21. Používajte iba príslušenstvo určené pre tento spotrebič. 22. Pri vysávaní schodov buďte obzvlášť opatrní. 23. Neblokujte žiadne vetracie otvory. 24. Nepoužívajte vysávač bez filtra. 25. Neťahajte vysávač za hadicu. 26. Uistite sa, že napájací kábel nie je zaklinený dverami a nie je zaseknutý.
  • Page 72 autá a rohy. 10. Nástenný vešiak – Vešiak je dodávaný s 3 skrutkami, ktoré upevňujú vešiak na stenu. Slúži na uloženie príslušenstva a zariadenia, keď sa nepoužíva alebo sa nenabíja. Montáž zariadenia (Konzultačné obrázky 1,2,3 na strane 4 tabuľka G): 1.
  • Page 73 14. Vráťte filter na miesto a zatvorte nádobu na prach. 15. Zariadenie je vybavené sekundárnym filtrom čistého vzduchu umiestneným v zadnej časti zariadenia. (Tabuľka C strana 3 bod 7) 16. Najprv odstráňte kryt zadného filtra (Tabuľka C strana 3 bod 6) odskrutkovaním. 17.
  • Page 74 (FI) SUOMI TURVALLISUUSOHJEET. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUKSESTA Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
  • Page 75 11. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiölaitteiden, kuten sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle. 12. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä. 13. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli. 14. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 15. Älä käsittele laitetta tai virtajohtoa märin käsin. 16.
  • Page 76 päästäksesi huonekalujen alle. 3. Sähköharja – Lisäosaa käytetään kovien lattioiden puhdistamiseen harjastelalla tai matoilla pehmeällä telalla (7) 4. Patjan harja – Kiinnitystä käytetään patjan syväpuhdistamiseen ja desinfiointiin. Tärinätoiminto, joka tunkeutuu ja poistaa pölyn ja punkit, ja sitten UV-valo, joka desinfioi patjan ja tappaa punkit. 5.
  • Page 77 21. Imuteho saattaa laskea jopa suodattimien puhdistuksen ja pesun jälkeen. Pölynimurin tiheydestä ja käytöstä riippuen suodattimet tukkeutuvat. Jos näin käy, sinun on vaihdettava suodattimet. Kysy myyjältäsi varasuodattimet AD 7061.1. Seinäkiinnitysasennus (taulukko H sivu 5): Laitteen mukana tulee seinäteline laitteelle ja päivittäiset lisävarusteet.
  • Page 78: (It) Italiano

    Sovittimen tulojännite: 220-240V ~ 50/60 Hz 0,5 A Adapteri Lähtöjännite: 27V 0,5A Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty.
  • Page 79 supervisione. Anche quando l'utilizzo viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete, scollegare l'alimentazione. 8. Non immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero apparecchio in acqua. Non esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche come luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni umide.
  • Page 80 immediata della garanzia. L'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico. 28. Il dispositivo è dotato di una batteria ricaricabile. Non gettare nel fuoco, forare, schiacciare o danneggiare la batteria. Descrizione del dispositivo (Figura A pagina 2): 1. Unità principale 2. Tubo flessibile 3 .
  • Page 81 principale siano allineati correttamente con i poli nel tubo (Immagine 1, pagina 4 tabella G) 4. Collegare l'altro lato del tubo flessibile all'attacco desiderato. Si prega di notare che il tubo flessibile non è compatibile con il Flex Tube e può essere collegato solo direttamente all'unità principale. Sostituzione del rullo (Tabella F pagina 4): 1.
  • Page 82 filtri di ricambio AD 7061.1. Installazione a parete (Tabella H pagina 5): Il dispositivo viene fornito con un supporto a parete per il dispositivo e gli accessori di uso quotidiano. 1. Posizionare il supporto a parete contro il muro.
  • Page 83 (HR) HRVATSKI SIGURNOSNI UVJETI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOJ UPORABI PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Uvjeti jamstva su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zlouporabom.
  • Page 84 kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 12. Nikada ne koristite proizvod u blizini zapaljivih tvari. 13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta. 14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu. 15. Ne rukujte aparatom ili kabelom za napajanje mokrim rukama. 16.
  • Page 85 savije ispod namještaja. 3. Elektročetka – Nastavak služi za čišćenje tvrdih podova valjkom s čekinjama ili tepiha s mekim valjkom (7) 4. Četka za madrac – nastavak se koristi za dubinsko čišćenje i dezinfekciju vašeg madraca. S funkcijom vibracije za prodiranje i izvlačenje prašine i grinja, a zatim UV svjetlom koje dezinficira madrac i ubija grinje. 5.
  • Page 86 što ga vratite. 7. Za čišćenje ulaznog filtra hrpe (Tablica C stranica 3 točka 2) trebate ukloniti cijeli spremnik za prašinu. 8. Da biste to učinili, pritisnite zasun za otpuštanje spremnika za prašinu (Tablica C stranica 3, točka 4) i zakrenite spremnik za prašinu u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 87 Nazivna snaga uređaja: 250W Ulazni napon adaptera: 220-240V~ 50/60 hz 0,5 A Adapter Izlazni napon: 27V 0.5A Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Page 88 8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 9. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå...
  • Page 89 5. Børste til kæledyrshår 6. Fleksibel slange 7. Fluffy rulle 8. 2 i 1 børste 9. Spalteværktøj 10. Vægophæng Displaybeskrivelse (Billede B side 2): 1. Batteristatus 2. Aktuelt sugeeffektniveau 3. Støvbeholder fuld ikon / blokeret 4. Sugekraftvælgerkontakt 5. Batteriopladningsstatus 6. Blokeret rulleikon Beskrivelse af hovedenhedens del (Billede C side 3): 1.
  • Page 90 21. Selv efter rengøring og vask af filtrene kan sugekraften falde. Afhængigt af frekvensen og brugen af støvsugeren vil filtrene blive tilstoppede. Hvis det sker, skal du udskifte filtrene. Spørg din sælger efter ekstra filtre AD 7061.1. Vægmontering (tabel H side 5): Enheden leveres med et vægbeslag til enheden og hverdagstilbehør.
  • Page 91 Problem: Enheden tænder, og efter kort tid slukker støvbeholderikonet på skærmen rødt. Sandsynlig årsag: Støvbeholderen er fuld Løsning: Tøm støvbeholderen Sandsynlig årsag: Noget sidder fast i rør/fastgørelse Løsning: Kontroller og ryd røret/tilbehøret Problem: Enheden tænder, og efter kort tid slukker den fastsiddende rulle på displayet rød. Sandsynlig årsag: Rullen sidder fast af hår eller snavs Løsning: Rens rullen Problem: Lav sugeevne...
  • Page 92 пристрій лише під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання пристрою та усвідомлюють небезпеку, пов'язану з його використанням. Діти не повинні гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконувати діти, якщо вони не старші 8 років і ці дії виконуються...
  • Page 93 21. Використовуйте лише аксесуари, призначені для цього приладу. 22. Будьте особливо обережні, коли пилососите сходи. 23. Не закривайте вентиляційні отвори. 24. Не використовуйте пилосос без фільтра. 25. Не тягніть пилосос за шланг. 26. Переконайтеся, що шнур живлення не затиснутий дверцятами та не затиснутий.
  • Page 94 7. Пухнастий валик – цей валик можна замінити класичним валиком із щетиною, щоб очистити більш делікатні поверхні, наприклад килими, без волокон, що блокують електрощітку. 8. Щітка 2в1 – цією щіткою можна чистити оббивку та верхню частину книг, не знімаючи їх із підставки. 9.
  • Page 95 21. Навіть після очищення та миття фільтрів потужність всмоктування може впасти. Залежно від частоти та використання пилососа фільтри забиваються. Якщо це трапиться, потрібно замінити фільтри. Запитуйте у продавця запасні фільтри AD 7061.1. Встановлення настінного кріплення (Таблиця H, стор. 5): У комплекті з пристроєм є настінне кріплення для пристрою та щоденні аксесуари.
  • Page 96 Вихідна напруга адаптера: 27В 0,5А У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні...
  • Page 97 из мреже, искључите напајање. 8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима. 9. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање...
  • Page 98 може га оштетити. 27.Усисавање прашине и остатака конструкције изазива тренутни губитак гаранције. Усисивач је дизајниран само за кућну употребу. 28. Уређај је опремљен батеријом која се може пунити. Немојте бацати у ватру, бушити, ломити или оштетити батерију. Опис уређаја (Слика А, страна 2): 1.
  • Page 99 2. Ако уређај нема поруке о грешци и ако је потпуно напуњен, искључите уређај још једном. 3. Причврстите цев Флек цеви на главну јединицу пазећи да је веза исправна и да су рупе на главној јединици исправно поравнате са зупцима цеви (Слика 1, страна 4 табела Г) 4.
  • Page 100 филтер. 19. Осушите филтер у добро проветреној просторији док се потпуно не осуши. 20. Вратите поклопац филтера. 21. Чак и након чишћења и прања филтера, усисна снага може пасти. У зависности од учесталости и употребе усисивача, филтери ће се зачепити. Ако се то догоди, потребно је да замените филтере. Питајте...
  • Page 101 (SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNI UPORABI PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJE REFERENCE Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe.
  • Page 102 na strokovno servisno lokacijo, da jo popravijo. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika. 11. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vročih ali toplih površin ali kuhinjskih aparatov, kot sta električna pečica ali plinski gorilnik. 12.
  • Page 103 Pred prvo uporabo: 1. Odstranite ves embalažni material z naprave 2. Preverite, ali je baterija napolnjena in pripravljena za delo (Glejte priročnik za polnjenje baterije) Opis in uporaba prilog (slika A stran 2): 2. Upogibna cev – to cev je mogoče uporabiti bodisi, ko je ravna, ali pa jo s pritiskom na gumb upognete, da jo dosežete pod pohištvom.
  • Page 104 4. Trenutna moč bo prikazana na sredini naprave. (Slika B točka 2). Čiščenje naprave (tabela D stran 3): 1. Napravo premaknite nad smetnjak. 2. Odprite posodo za prah s pritiskom na zapah za praznjenje posode za prah (Tabela C, stran 3, točka 5) 3.
  • Page 105 Rešitev: Očistite valj Težava: Nizka sesalna moč Verjeten vzrok: Eden ali vsi filtri so umazani Rešitev: Očistite filtre Tehnični opis: Nazivna napetost naprave/baterije: 22,2 V Nazivna moč naprave: 250W Vhodna napetost adapterja: 220-240V~ 50/60 Hz 0,5 A Adapter Izhodna napetost: 27V 0,5A Skrbimo za okolje.
  • Page 106 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ .ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ .‫ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ‫1. ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ، ﯾرﺟﻰ ﻗراءة اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام ﺑﮭﺎ داﺋﻣﺎ .اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً...
  • Page 107 .‫12. اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫22. ﺗوﺧﻲ اﻟﻣزﯾد ﻣن اﻟﺣذر ﻋﻧد ﺗﻧظﯾف اﻟﺳﻼﻟم ﺑﺎﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ .‫32. ﻻ ﺗﺳد أي ﻓﺗﺣﺎت‬ .‫42. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺑدون اﻟﻔﻠﺗر‬ .‫52. ﻻ ﺗﺳﺣب اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻣن اﻟﺧرطوم‬ ‫62. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم ﺗﺛﺑﯾت ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺎﻟﺑﺎب وﻋدم اﻧﺣﺷﺎره .ﻋﻧد ﺗﺣرﯾك اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ، ﯾرﺟﻰ‬ .‫ﻣﻼﺣظﺔ...
  • Page 108 ،‫.12ﺣﺗﻰ ﺑﻌد ﺗﻧظﯾف اﻟﻣرﺷﺣﺎت وﻏﺳﻠﮭﺎ، ﻗد ﺗﻧﺧﻔض ﻗوة اﻟﺷﻔط .اﻋﺗﻣﺎ ً دا ﻋﻠﻰ ﺗﻛرار واﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻛﻧﺳﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ، ﺳﯾﺗم اﻧﺳداد اﻟﻣرﺷﺣﺎت .إذا ﺣدث ذﻟك‬ AD 7061.1.‫ﻓﺄﻧت ﺑﺣﺎﺟﺔ إﻟﻰ اﺳﺗﺑدال اﻟﻣرﺷﺣﺎت .اطﻠب ﻣن اﻟﺑﺎﺋﻊ ﺗوﻓﯾر ﻣرﺷﺣﺎت اﺣﺗﯾﺎطﯾﺔ‬ :) 5‫ ﺻﻔﺣﺔ‬H ‫اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﺋط (اﻟﺟدول‬...
  • Page 109 .‫.6اﻟﺟزء اﻷوﺳط ﻣﺧﺻص ﻟﺗﺧزﯾن ﺟﮭﺎزك اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ :‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﺧطﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ .‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ :اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻌﻣل‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل :اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻏﯾر ﻣﺷﺣوﻧﺔ‬ ‫اﻟﺣل :ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل :ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺣل :اﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﯾﺑرد اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل :ﻋدم ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ .‫اﻟﺣل :أﻋد ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ .‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ...
  • Page 110: (Bg) Български

    (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски цели. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните инструкции. Производителят не носи отговорност...
  • Page 111 използвайте продукта във влажни условия. 9. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да се занесе в професионален сервиз за подмяна, за да се избегнат опасни ситуации. 10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако...
  • Page 112 незабавна загуба на гаранция. Прахосмукачката е предназначена само за домашна употреба. 28. Устройството е снабдено с акумулаторна батерия. Не хвърляйте в огън, не пробивайте, мачкайте или повреждайте батерията. Описание на устройството (Снимка A страница 2): 1. Основен модул 2. Гъвкава тръба 3 .
  • Page 113 Вкл./Изкл. (Снимка C точка 8) 2. Ако устройството няма съобщения за грешка и е напълно заредено, изключете го отново. 3. Прикрепете гъвкавата тръба към основното устройство, като се уверите, че връзката е правилна и дупките в основното устройство са подравнени правилно с зъбците в тръбата (Снимка 1, страница 4, таблица...
  • Page 114 21. Дори след почистване и измиване на филтрите, мощността на засмукване може да спадне. В зависимост от честотата и употребата на прахосмукачката филтрите ще се запушат. Ако това се случи, трябва да смените филтрите. Попитайте вашия продавач за резервни филтри AD 7061.1. Монтаж на стена (Таблица H страница 5): Устройството...
  • Page 115 (AZ) AZERIAN TƏHLÜKƏSİZLİK ŞƏRTLƏRİ. İSTİFADƏ TƏHLÜKƏSİZLİYİ ÜZRƏ VACİB TƏLİMATLAR DİQQƏTLƏ OXUYUN VƏ GƏLƏCƏK İSTİFADƏ ÜÇÜN SAXLAYIN. Cihaz kommersiya məqsədləri üçün istifadə olunarsa, zəmanət şərtləri fərqlidir. 1. Məhsulu istifadə etməzdən əvvəl diqqətlə oxuyun və həmişə aşağıdakı təlimatlara əməl edin. İstehsalçı hər hansı yanlış istifadə nəticəsində yaranan hər hansı...
  • Page 116 peşəkar xidmət yerinə çevirin. Bütün təmir işləri yalnız səlahiyyətli xidmət mütəxəssisləri tərəfindən həyata keçirilə bilər. Səhv edilmiş təmir istifadəçi üçün təhlükəli vəziyyətlərə səbəb ola bilər. 11. Məhsulu heç vaxt isti və ya isti səthlərin və ya elektrik sobası və ya qaz sobası...
  • Page 117 Döşəmə fırçası hissələri (Şəkil E səhifə 3): 1. Elektrik fırça gövdəsi 2. Fırça çarxı İlk istifadədən əvvəl: 1. Cihazdan bütün qablaşdırma materiallarını çıxarın 2. Batareyanın doldurulduğunu və işə hazır olub-olmadığını yoxlayın (Lütfən, Batareyanın doldurulması təlimatına baxın) Qoşmaların təsviri və istifadəsi (Şəkil A səhifə 2): 2.
  • Page 118 20. Filtr qapağını yenidən quraşdırın. 21. Filtrləri təmizlədikdən və yuduqdan sonra belə, emiş gücü düşə bilər. Tozsoranın tezliyindən və istifadəsindən asılı olaraq filtrlər tıxanacaq. Bu baş verərsə, filtrləri dəyişdirməlisiniz. AD 7061.1 ehtiyat filtrləri üçün satıcınızdan soruşun. Divar montajı (Cədvəl H səhifə 5): Cihaz, cihaz və...
  • Page 119 Həll yolu: Boru / əlavəni yoxlayın və təmizləyin Problem: Cihaz açılır və qısa müddət sonra sönür, ekranda Sıxılmış roller qırmızı olur. Ehtimal edilən səbəb: Rolik saç və ya kirlə yerində yapışıb Həll yolu: silindiri təmizləyin Problem: Aşağı emiş gücü Ehtimal olunan səbəb: Bir və ya bütün filtrlər çirklidir Həll yolu: Filtrləri təmizləyin Texniki təsvir: Nominal cihaz / Batareya gərginliyi: 22,2 V...
  • Page 120 (ALB) ALBANIAN KUSHTET E SIGURISË. UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË E PËRDORIMIT JU LUTEM LEXOJENI ME KUJDES DHE MBANI PER REFERENCA TE ARDHSHME Kushtet e garancisë janë të ndryshme, nëse pajisja përdoret për qëllime komerciale. 1. Përpara përdorimit të produktit ju lutemi lexoni me kujdes dhe ndiqni gjithmonë...
  • Page 121 nëse është rënë ose dëmtuar në ndonjë mënyrë tjetër ose nëse nuk funksionon siç duhet. Mos u përpiqni ta riparoni vetë produktin e defektuar sepse mund të çojë në goditje elektrike. Kthejeni gjithmonë pajisjen e dëmtuar në një vend shërbimi profesional për ta riparuar atë. Të...
  • Page 122 4. Çelësi i zgjedhjes së fuqisë thithëse 5. Statusi i karikimit të baterisë 6. Ikona e rulit të bllokuar Përshkrimi i pjesës së njësisë kryesore (Figura C faqe 3): 1. Njësia e motorit 2. Filtri primar HEPA 3. Filtri çeliku 4.
  • Page 123 21. Edhe pas pastrimit dhe larjes së filtrave, fuqia e thithjes mund të bjerë. Në varësi të frekuencës dhe përdorimit të fshesës me korrent, filtrat do të bllokohen. Nëse kjo ndodh, ju duhet të ndërroni filtrat. Pyesni shitësin tuaj për filtra rezervë AD 7061.1. Instalimi i montimit në mur (Tabela H faqe 5): Pajisja vjen me një...
  • Page 124 Problemi: Pajisja nuk ndizet. Shkaku i mundshëm: Bateria nuk është e ngarkuar Zgjidhja: Ngarkoni baterinë Shkaku i mundshëm: Pajisja është mbinxehur Zgjidhja: Prisni që pajisja të ftohet Shkaku i mundshëm: Bateria nuk është instaluar siç duhet Zgjidhja: Riinstaloni baterinë si duhet. Problemi: Pajisja ndizet dhe pas një...
  • Page 125 (DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål. 1. Før du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug.
  • Page 126 servicested for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren. 11. Anbring aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus. 12.
  • Page 127 Før første brug: 1. Fjern al emballage fra enheden 2. Tjek om batteriet er opladet og klar til at arbejde (se venligst manualen Batteriopladning) Beskrivelse og brug af vedhæftede filer (Billede A side 2): 2. Flex Tube – Dette rør kan bruges enten, når det er lige og også med et tryk på en knap bøj for at nå under møbler.
  • Page 128 21. Selv efter rengøring og vask af filtrene kan sugekraften falde. Afhængigt af frekvensen og brugen af støvsugeren vil filtrene blive tilstoppede. Hvis det sker, skal du udskifte filtrene. Spørg din sælger efter ekstra filtre AD 7061.1. Vægmontering (tabel H side 5): Enheden leveres med et vægbeslag til enheden og hverdagstilbehør.
  • Page 129 Sandsynlig årsag: Et eller alle filtre er snavsede Løsning: Rens filtrene Teknisk beskrivelse: Nominel enhed / batterispænding: 22,2 V Nominel enhedseffekt: 250W Adapterindgangsspænding: 220-240V~ 50/60 hz 0,5 A Adapter Udgangsspænding: 27V 0,5A Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet.
  • Page 130 nadzora. Čak i kada je upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje. 8. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša, itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
  • Page 131 Opis uređaja (Slika A strana 2): 1. Glavna jedinica 2. Flex Tube cijev 3 . Elektro četka 4. Četka za dušek 5. Četka za dlaku kućnih ljubimaca 6. Fleksibilno crijevo 7. Pahuljasti valjak 8. 2 u 1 četka 9. Alat za pukotine 10. Zidna vješalica Opis prikaza (Slika B strana 2): 1.
  • Page 132 Punjenje uređaja vrijeme punjenja je oko 4 sata: 1. Za punjenje uređaja priključite punjač na bateriju. 2. Zatim uključite punjač u zidnu utičnicu. 3. Ako je baterija priključena na uređaj, displej će pokazati trenutni procenat napunjenosti baterije (tačka 1, slika B, strana 2).
  • Page 133 Vjerovatni uzrok: Uređaj se pregrijao Rešenje: Sačekajte da se uređaj ohladi Vjerovatni uzrok: Baterija nije pravilno postavljena Rešenje: Ponovo postavite bateriju ispravno. Problem: Uređaj se uključuje i nakon kratkog vremena isključi ikona kante za prašinu na ekranu postaje crvena. Vjerovatni uzrok: Spremnik za prašinu je pun Rešenje: Ispraznite posudu za prašinu Vjerovatni uzrok: Nešto se zaglavilo u cijevi / priključku Rješenje: Provjerite i očistite cijev/priključak...
  • Page 134 WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 135 WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Warunki gwarancji są inne, jeżeli urządzenie wykorzystywane jest w celach komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu proszę uważnie przeczytać i zawsze przestrzegać poniższej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
  • Page 136 10. Nigdy nie używaj produktu z uszkodzonym kablem zasilającym, jeśli został upuszczony, uszkodzony w inny sposób lub jeśli nie działa prawidłowo. Nie próbuj samodzielnie naprawiać uszkodzonego produktu, gdyż może to doprowadzić do porażenia prądem. Zawsze oddaj uszkodzone urządzenie do profesjonalnego serwisu w celu jego naprawy.
  • Page 137 Opis wyświetlacza (Rysunek B strona 2): 1. Stan baterii 2. Aktualny poziom mocy ssania 3. Ikona pełnego pojemnika na śmieci / zablokowany 4. Przełącznik wyboru mocy ssania 5. Stan ładowania akumulatora 6. Ikona zablokowanego wałka Opis części jednostki głównej (Rysunek C, strona 3): 1.
  • Page 138 21. Nawet po wyczyszczeniu i umyciu filtrów moc ssania może spaść. W zależności od częstotliwości i użytkowania odkurzacza, filtry mogą się zatkać. Jeśli tak się stanie, konieczna będzie wymiana filtrów. Zapytaj sprzedawcę o zapasowe filtry AD 7061.1. Montaż na ścianie (Tabela H, strona 5): Do urządzenia dołączony jest uchwyt ścienny do montażu urządzenia i akcesoriów codziennego użytku.
  • Page 139 Rozwiązywanie problemów: Problem: Urządzenie nie włącza się. Prawdopodobna przyczyna: Bateria nie jest naładowana Rozwiązanie: Naładuj akumulator Prawdopodobna przyczyna: Urządzenie jest przegrzane Rozwiązanie: Poczekaj, aż urządzenie ostygnie Prawdopodobna przyczyna: Bateria nie jest prawidłowo zainstalowana Rozwiązanie: Zainstaluj ponownie baterię prawidłowo. Problem: Urządzenie włącza się i po chwili wyłącza. Ikona pojemnika na śmieci na wyświetlaczu zmienia kolor na czerwony.
  • Page 140 Adler Europe Group, ul. Ordona 2A 01-237 Warsaw AD 7061 : CZH013265050EUWH :220-240V : 50/60 Hz ⎓ 26,5 V : 0,5A : 13,3 W : 86,42 % : 79,37 % 9: 0,09 W 1:Model identifier 1: Modellkennung 1: Identifiant du modèle...
  • Page 141 1: Идентификатор на моделот 1: Identifikátor modelu 1: идентификатор модели 2: напон на влез 2: Vstupní napětí 2: входное напряжение 3: Влезна фреквенција на влез 3: Vstupní střídavá frekvence 3: частота переменного тока на 4: Výstupní napětí входе 4: Излезен напон 5: Výstupní...
  • Page 142 ENGLISH Important battery safety information Improper use of the battery may cause electrolyte leakage, overheating or explosion. The released electrolyte is a source of corrosion and may be toxic. May cause burns to skin and eyes; it is also harmful if swallowed. To reduce the risk of injury: - Keep the battery out of the reach of children.
  • Page 143 Pour réduire le risque de blessure : - Gardez la batterie hors de portée des enfants. - Ne pas chauffer, ouvrir, percer, détruire ou jeter la batterie au feu. - Ne touchez pas les bornes de la batterie avec des objets métalliques. Ces composants peuvent devenir chauds et provoquer des brûlures.
  • Page 144 LATVIEŠU Svarīga akumulatora drošības informācija Nepareiza akumulatora lietošana var izraisīt elektrolīta noplūdi, pārkaršanu vai eksploziju. Izdalītais elektrolīts ir korozijas avots un var būt toksisks. Var izraisīt ādas un acu apdegumus; tas ir arī kaitīgs norijot. Lai samazinātu ievainojumu risku: - Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā vietā. - Nekarsējiet, neatveriet, neduriet, neiznīciniet un nemetiet akumulatoru ugunī.
  • Page 145 - Lataaminen tulee suorittaa vain tuotteen mukana toimitetulla tai tietylle akkutyypille sopivalla laturilla. Käytetyn pariston tai akun KEMIALLINEN KOOSTUMUS: (Li-Ion) litium-ioni. македонски Важни информации за безбедноста на батеријата Неправилната употреба на батеријата може да предизвика истекување на електролит, прегревање или експлозија. Ослободениот...
  • Page 146 - Houd de batterij buiten het bereik van kinderen. - De batterij niet verwarmen, openen, doorboren, vernietigen of in vuur gooien. - Raak de accupolen niet aan met metalen voorwerpen. Deze onderdelen kunnen heet worden en brandwonden veroorzaken. - Oude lege of gebruikte batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en worden weggegooid of gerecycled in overeenstemming met de nationale regelgeving voor afvalverwerking.
  • Page 147 ITALIANO Informazioni importanti sulla sicurezza della batteria L'uso improprio della batteria può causare perdite di elettrolito, surriscaldamento o esplosione. L'elettrolita rilasciato è fonte di corrosione e può essere tossico. Può provocare ustioni alla pelle e agli occhi; è nocivo anche se ingerito. Per ridurre il rischio di lesioni: - Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 148 kožom ili odjećom, odmah isperite to područje vodom. - Prije umetanja nove baterije, temeljito očistite odjeljak vlažnim papirnim ubrusom. - Punjenje treba vršiti samo pomoću punjača koji je isporučen s proizvodom ili koji odgovara datom tipu baterije. HEMIJSKI SASTAV korišćene baterije ili akumulatora: (Li-Ion) litijum-jonski. SLOVENSKÝ...
  • Page 149 - Старі розряджені або використані батареї слід вийняти з пристрою та утилізувати або переробити відповідно до національних правил утилізації відходів. - У разі витоку батареї уникайте контакту витікає електроліту зі шкірою або одягом. - Якщо електроліт акумулятора потрапив на шкіру або одяг, негайно промийте це місце водою. - Перш...
  • Page 150 Për të zvogëluar rrezikun e lëndimit: - Mbajeni baterinë jashtë mundësive të fëmijëve. - Mos e ngrohni, hapni, shponi, shkatërroni ose hidhni baterinë në zjarr. - Mos i prekni terminalet e baterisë me objekte metalike. Këto përbërës mund të nxehen dhe të shkaktojnë djegie. - Bateritë...
  • Page 151 Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 3222 AD 3052 AD 4009 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...
  • Page 152 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.

Table of Contents