Do you have a question about the KB1000667 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for KitchenBrothers KB1000667
Page 1
DE – Benutzerhandbuch - Vakuum-Verpackungsmaschine ES – Manuel de instrucciones - Envasadora al vacío IT – Manuale utente - Macchina per il confezionamento sottovuoto PL - Podręcznik użytkownika - Maszyna do pakowania próżniowego SE – Användarmanual - Vakuumförpackningsmaskin KB1000667 / KB540...
Index NL/BE – Handleiding EN – User manual FR/BE – Manuel d’utilisation DE – Benutzerhandbuch ES – Manuel de instrucciones IT – Manuale utente PL – Podręcznik użytkownika SE – Användarmanual...
Service en garantie Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klantenservice via service@kitchenbrothers.nl. Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen wanneer er beroep wordt gedaan op de garantie. Productdefecten moeten binnen 2 jaar na aankoopdatum worden gemeld bij ons.
Page 4
Inhoudsopgave 1. Introductie 1.1 Beoogd gebruik 1.2 Productoverzicht 1.3 Productspecificaties 1.4 Inhoud verpakking 2. Veiligheid 3. Instructies voor gebruik 3.1 Functionaliteiten 3.2 Bedieningspaneel 3.3 Vacuümzuigen met bakjes of bussen 3.4 Passende zakken afdichten 3.5 Gebruiken 3.6 Tips voor het gebruik 3.7 Bewaartips voedsel 4.
Nederlands 1. Introductie Bedankt dat je hebt gekozen voor een KitchenBrothers product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor veilig gebruik. 1.1 Beoogd gebruik Een vacumeermachine wordt gebruikt om voedsel langer houdbaar te maken door lucht uit een verpakking te verwijderen voordat deze wordt verzegeld. Dit proces beperkt de groei van aerobe bacteriën en schimmels, die normaal gesproken zorgen voor bederf en...
1.3 Productspecificaties Afmeting 36 x 14,2 x 6,7 cm Gewicht 1,2 kg Input: 220-240V AC Spanning Output: 12V DC Frequentie 50/60Hz Vermogen 110W Vacuümdruk -0.8bar Vacuüm zuigkracht 12 l/min 6 – 10 s Afdichtingstijd (met externe vacuümslang: 10 – 20 s) 20 x 30 cm 28 x 30 cm Formaat geschikte zakken...
Page 7
Nederlands Lees voor gebruik de handleiding en de veiligheidsinformatie zorgvuldig door. Volg de instructies op en bewaar de handleiding voor de toekomst. De leverancier is niet verantwoordelijk voor het niet opvolgen van de veiligheidsinformatie over het gebruik en de omgang met het apparaat of schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Page 8
• Komt er zwarte rook uit het apparaat, haal de stekker dan onmiddellijk uit het stopcontact. Wacht tot de rook weg is voordat je de inhoud van het apparaat verwijdert en neem contact op met onze klantenservice. • Leg de kabel(s) niet op warme oppervlakken of in de buurt van olie. •...
Nederlands • Controleer zowel netsnoer als stekker regelmatig op tekenen van schade of slijtage en is daarvan sprake, gebruik het apparaat dan niet en laat het netsnoer en/of de stekker vervangen of repareren door geautoriseerd onderhoudspersoneel. • Laat de kabel(s) niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. •...
• Vergrendelhaak: Houdt de zak op zijn plek door de klep naar beneden te drukken tot je hem op slot hoort gaan. • Hoge temperatuur afdichtingsstrip: De 3 mm strip zorgt voor een goede afdichting. • Vacuümkamer: Plaats de zak tegen de 3 afstandhouders in de vacuümkamer om het vacuüm te verpakken en af te dichten.
Nederlands 1. Stop de items in het bakje of de bus en doe de deksel erop. 2. Steek het ene einde van de vacuümslang in de accessoire poort in het apparaat en het andere einde in de opening op de deksel van de bak of bus. 3.
1. Doe de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. 2. Pak de rol en knip het op de gewenste lengte af. Zorg dat je in een rechte lijn knipt. 3. Open de deksel van het apparaat en plaats het open einde van het zakje tegen de 3 afstandhouders in de vacuümkamer.
Nederlands • Maak het open einde van de zak schoon en strijk het glad voordat je de zak afdicht. Vuil of rimpels kunnen zorgen voor een onjuiste afdichting. • Druk de overtollige lucht uit de zak voordat je de zak vacuüm verpakt. Als er te veel lucht in de zak zit, kan deze niet goed vacuüm verpakt worden.
Page 15
Nederlands • Controleer de afdichting van de zak. Eventuele kreukels kunnen lekkage veroorzaken waardoor er weer lucht in de zak kan komen. Knip het bovenste stuk van de zak af en dicht hem opnieuw af. • Als er vocht of voedselresten (zoals sappen, vet, kruimels, poeders etc.) langs de afdichting zitten, kan het zijn dat de zak niet goed afdicht.
• Zorg dat de stekker goed in het stopcontact zit. • Controleer of de stroomkabel niet beschadigd is. • Controleer of het stopcontact goed werkt door een ander apparaat aan te sluiten. Er gebeurt niks als je de zak • Zorg ervoor dat de deksel goed dicht zit.
Nederlands Scheid afval in glas, papier en plastic voor recycling met Tri sélectif. Verminder stortplaatsafval en behoud natuurlijke hulpbronnen. Draag bij aan duurzaamheid door bewust te scheiden. 7.2 Elektrisch apparaat Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn (EU) 2012/19/ EU.
Service and warranty If you need service or information regarding your product, please contact our customer service at service@kitchenbrothers.nl. We provide a 2-year warranty on our products. Customer must be able to show proof of purchase when claiming warranty. Product defects must be reported to us within 2 years from the date of purchase.
Page 19
English Table of contents 1. Introduction 1.1 Intended use 1.2 Product overview 1.3 Product specifications 1.4 Contents of package 2. Safety 3. Instructions for use 3.1 Functionalities 3.2 Control panel 3.3 Vacuuming with trays or canisters 3.4 Sealing appropriate pockets 3.5 How to use 3.6 Tips for use 3.7 Food storage tips...
1. Introduction Thank you for choosing a KitchenBrothers product! Please always follow the instructions for safe usage. 1.1 Intended use A vacuum sealer is used to make food last longer by removing air from a package before it is sealed. This process limits the growth of aerobic bacteria and mold, which normally cause spoilage and loss of quality.
English 1.3 Product specifications Dimension 36 x 14.2 x 6.7 cm Weight 1.2 kg Input: 220-240V AC Voltage Output: 12V DC Frequency 50/60Hz Power 110W Vacuum pressure -0.8bar Vacuum suction 12 l/min 6 - 10 s Sealing time (with external vacuum hose: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Size of suitable bags 28 x 30 cm...
Page 22
Before use, read the manual and safety information carefully. Follow the instructions and keep the manual for future reference. The supplier is not responsible for failure to follow the safety information on the use and handling of the product or damage to property or personal injury. DANGER This category contains warnings for situations that could cause serious injury or death if not avoided.
Page 23
English • Do not place the cable(s) on hot surfaces or near oil. • Do not tuck the cable(s) under rugs or blankets. Never lay the cable(s) in a walkway. • Do not move the unit by pulling the cord or twist the cord. WARNING This category contains warnings for situations that could cause minor injuries or damage if not avoided.
• Before connecting the unit, make sure that the mains voltage indicated on the rating plate matches that of your mains supply. • Make sure you do not trip over the cable(s) and that the cable(s) are not kinked, twisted, or stuck. •...
English 1. Canister To vacuum pack a canister or container. Note that this function only works with a canister or container. 2. Vacuum Suction (Vac Seal) Pulls the air out of the bag and automatically seals it when the vacuum process is complete.
4. Press “Stop” if you want to stop the process immediately. When the vacuum process is finished, the device will stop automatically. 5. First disconnect the end of the hose that is in the lid and then the end that is in the device.
English 3.5 How to use 1. Plug in the power cord and turn on the appliance. 2. Place the food in a bag. 3. Leave at least 6.5 cm of space between the contents and the top of the bag so that the bag can be compressed.
3.7 Food storage tips In the refrigerator (± 5˚C) Without vacuum seal With vacuum seal Red meat 3 - 4 days 8 - 9 days White meat 2 - 3 days 6 - 8 days Fish 1 - 3 days 4 - 5 days Cooked meat 3 - 5 days...
English 4. Troubleshooting If the following problems occur while using the product, refer to the table below to find a solution. If the problems cannot be solved using these options, please contact our customer service. Problem Solution Check the seal of the bag. Any wrinkles can cause leakage, allowing air back into the bag.
The rubber seal has become too hot. Let it cool for at least The bag has melted. 5 minutes before using the unit again. 5. Maintenance and cleaning Always turn the product off before cleaning. Clean the outside with a slightly damp, clean cloth and any mild soap.
English 7.2 Electric appliance The symbol shown here with the crossed-out garbage can indicates that this product is subject to European Directive (EU) 2012/19/EU. This directive states that at the end of its service life, you must not dispose of this product with normal household waste, but hand it in at a government designated collection point for recycling.
Service et garantie Si vous avez besoin d’un service ou d’une information concernant votre produit, veuillez contacter notre service clientèle via service@kitchenbrothers.nl. Nous offrons une garantie de 2 ans sur nos produits. Pour obtenir un service pendant la période de garantie, le produit doit être retourné avec une preuve d’achat. Les défauts du produit doivent être signalés dans un délai de deux ans à...
Page 33
Français Table des matières 1. Introduction 1.1 Utilisation prévue 1.2 Description du produit 1.3 Spécifications du produit 1.4 Contenu de l’emballage 2. Sécurité 3. Mode d’emploi 3.1 Fonctionnalités 3.2 Panneau de contrôle 3.3 Mise sous vide avec des plateaux ou des bidons 3.4 Scellement des poches de robinetterie 3.5 Utilisation 3.6 Conseils d’utilisation...
1. Introduction Merci d’avoir choisi un produit KitchenBrothers ! Suivez toujours les instructions pour garantir une utilisation en toute sécurité. 1.1 Utilisation prévue Une machine à emballer sous vide est utilisée pour prolonger la durée de vie des aliments en éliminant l’air d’un emballage avant qu’il ne soit scellé. Ce processus limite la croissance des bactéries aérobies et des moisissures, qui sont normalement à...
Français 1.3 Spécifications du produit Dimensions 36 x 14,2 x 6,7 cm Poids 1,2 kg Entrée : 220-240V AC Tension Sortie : 12V DC Fréquence 50/60Hz Puissance 110W Pression du vide -0,8bar Aspiration du vide 12 l/min 6 - 10 s Temps de soudure (avec tuyau de vide externe : 10 - 20 s) 20 x 30 cm...
Page 36
Avant toute utilisation, lisez attentivement le manuel et les informations relatives à la sécurité. Suivez les instructions et conservez le manuel pour vous y référer ultérieurement. Le fournisseur n’est pas responsable du non-respect des consignes de sécurité relatives à l’utilisation et à la manipulation du produit, ni des dommages matériels ou corporels.
Page 37
Français • Si de la fumée noire sort de l’appareil, débranchez-le immédiatement. Attendez que la fumée ait disparu avant de retirer le contenu de l’appareil et de contacter notre service clientèle. • Ne placez pas le(s) câble(s) sur des surfaces chaudes ou à proximité d’huile.
• Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation et la fiche ne présentent pas de signes d’endommagement ou d’usure. Si c’est le cas, n’utilisez pas l’appareil et faites remplacer ou réparer le cordon d’alimentation et/ou la fiche par un personnel de service agréé. •...
Français l’appareil. • Crochet de verrouillage : maintient le sac en place en poussant le rabat vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille. • Bande de soudure haute température : la bande de 3 mm assure une fermeture hermétique. •...
3.3 Mise sous vide avec des plateaux ou des bidons 1. Placez les articles dans le bac ou la boîte et mettez le couvercle. 2. Insérez une extrémité du tuyau de mise sous vide dans le port accessoire de l’appareil et l’autre extrémité...
Français 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et mettez l’appareil en marche. 2. Prenez le rouleau et coupez-le à la longueur souhaitée. Veillez à couper en ligne droite. 3. Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez l’extrémité ouverte de la poche contre les 3 entretoises de la chambre à...
• Nettoyez et lissez l’extrémité ouverte du sac avant de le sceller. La saleté ou les plis peuvent entraîner une mauvaise fermeture. • Pressez l’excès d’air dans le sac avant de le mettre sous vide. S’il y a trop d’air dans le sac, il ne pourra pas être mis sous vide correctement.
Français Desserts crémeux 2 - 3 jours 8 jours Température ambiante (± Sans scellage sous vide Avec joint sous vide 21˚C) Pain frais 1 - 2 jours 8 - 10 jours Biscuits 4 - 6 mois 12 mois Pâtes/riz non cuits 5 - 6 mois 12 mois Farine...
• Vérifiez la fermeture du sac. Tout pli peut entraîner une fuite, permettant à l’air de revenir dans le sac. Coupez la partie supérieure du sac et refermez-le. • S’il y a de l’humidité ou des résidus alimentaires (jus, graisse, miettes, poudres, etc.) le long de la soudure, le sac risque de ne pas se fermer correctement.
Français Stockez le produit dans un endroit sec et propre. Ne stockez pas le produit à des températures extrêmement élevées ou basses. 7. Élimination et recyclage Pensez à l’environnement et contribuez à un cadre de vie plus propre ! Vous pouvez contacter votre municipalité...
Service und Garantie Wenn Sie Service oder Informationen zu Ihrem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam unter service@kitchenbrothers.nl. Wir gewähren auf unsere Produkte eine 2-jährige Garantie. Der Kunde muss bei Inanspruchnahme der Garantie einen Kaufnachweis vorlegen können. Produktmängel müssen uns innerhalb von 2 Jahren nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
Page 47
Deutsch Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2 Produktübersicht 1.3 Produktspezifikationen 1.4 Inhalt der Verpackung 2. Sicherheit 3. Betriebsanleitung 3.1 Funktionalitäten 3.2 Bedienfeld 3.3 Vakuumieren mit Schalen oder Kanistern 3.4 Verschließen von Armaturentaschen 3.5 Benutzung 3.6 Tipps zum Gebrauch 3.7 Tipps zur Lagerung von Lebensmitteln 4.
1. Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein KitchenBrothers-Produkt entschieden haben! Befolgen Sie stets die Sicherheitshinweise für einen sicheren Gebrauch. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Ein Vakuumversiegelungsgerät wird verwendet, um Lebensmittel länger haltbar zu machen, indem die Luft aus der Verpackung entfernt wird, bevor sie versiegelt wird. Dieses Verfahren begrenzt das Wachstum von aeroben Bakterien und Schimmelpilzen, die normalerweise Verderb und Qualitätsverluste verursachen.
Deutsch 1.3 Produktspezifikationen Abmessungen 36 x 14,2 x 6,7 cm Gewicht 1,2 kg Eingang: 220-240V AC Spannung Ausgang: 12V DC Frequenz 50/60Hz Leistung 110W Vakuumdruck -0,8bar Vakuum-Saugkraft 12 l/min 6 - 10 s Siegelzeit (mit externem Vakuumschlauch: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Größe der geeigneten Beutel 28 x 30 cm...
Page 50
Lesen Sie das Handbuch und die Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Befolgen Sie die Anweisungen und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Der Lieferant ist nicht verantwortlich für die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise zur Verwendung und Handhabung des Produkts sowie für Sach- oder Personenschäden.
Page 51
Deutsch • Ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Dies kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. • Wenn schwarzer Rauch aus dem Gerät kommt, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Warten Sie, bis der Rauch verschwunden ist, bevor Sie den Inhalt des Geräts entfernen und unseren Kundendienst kontaktieren.
Page 52
• Wenn der Strom während des Gebrauchs ausfällt, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Wenn die Oberfläche des Geräts Risse aufweist, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. • Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Deutsch 3. Betriebsanleitung 3.1 Funktionalitäten • Entriegelungstaste: Drücken Sie die Entriegelungstaste auf beiden Seiten, um das Gerät zu öffnen und den versiegelten Beutel zu entfernen. • Versiegeln: Hält das Gerät luftdicht und verhindert Leckagen. Kann zur Reinigung entfernt werden. • Lufteinlassöffnung: Hier wird die Luft angesaugt, damit das Gerät richtig funktioniert.
werden. 7. Verschweißen Sie jeden Beutel der Vakuumfolienrolle. 8. Mylar-Beutel (z. B. Knusperbeutel) verschließen. 9. Anhalten Stoppt sofort jede laufende Funktion. 10. Zubehöranschluss Stecken Sie das eine Ende des Vakuumschlauchs in diesen Anschluss und das andere Ende z. B. in einen Tupperware-Behälter, einen Weinkorken oder ein anderes Zubehörteil.
Deutsch 3.4 Verschließen von Armaturentaschen 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. 2. Nehmen Sie die Rolle und schneiden Sie sie auf die gewünschte Länge. Achten Sie darauf, dass Sie in einer geraden Linie schneiden. 3.
3. Lassen Sie einen Abstand von mindestens 6,5 cm zwischen dem Inhalt und der Oberseite des Beutels, um den Beutel zu komprimieren. 4. Öffnen Sie den Deckel des Geräts und legen Sie den Beutel gegen die 3 Abstandshalter in der Vakuumkammer. 5.
Deutsch vakuumverpacken, da sonst Teile des Inhalts aus dem Behälter austreten können. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob ein Beutel richtig vakuumiert ist, verpacken Sie ihn erneut. 3.7 Tipps zur Lagerung von Lebensmitteln Im Kühlschrank (± 5˚C) Ohne Vakuumversiegelung Mit Vakuumversiegelung Rotes Fleisch 3 - 4 Tage...
Gemüse 8 - 10 Monate 8 - 24 Monate 4. Störungsbeseitigung Wenn die folgenden Probleme bei der Verwendung des Produkts auftreten, finden Sie in der nachstehenden Tabelle eine Lösung. Wenn die Probleme mit diesen Optionen nicht gelöst werden können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Problem Lösung •...
Page 59
Deutsch • Überprüfen Sie die Versiegelung des Beutels. Falten können zu Undichtigkeiten führen, so dass wieder Luft in den Beutel gelangt. Schneiden Sie den oberen Teil des Beutels ab und verschließen Sie ihn erneut. • Wenn sich Feuchtigkeit oder Lebensmittelrückstände (wie Säfte, Fett, Krümel, Pulver usw.) entlang der Versiegelung befinden, kann der Beutel nicht richtig versiegelt werden.
5. Wartung und Reinigung Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Reinigen Sie die Außenseite mit einem leicht feuchten, sauberen Tuch und einer milden Seife. Trocknen Sie es gut ab, bevor Sie es wieder benutzen. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfen Reinigungsmittel. Verwenden Sie ein sauberes Blatt Küchenpapier, um die Vakuumkammer zu reinigen.
Deutsch 7.2 Elektrische Geräte Das nebenstehende Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt der Europäischen Richtlinie (EU) 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern es bei einer staatlich ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling abgeben müssen.
Servicio y garantía Si necesita servicio o información sobre su producto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente en service@kitchenbrothers.nl. Nuestros productos tienen una garantía de 2 años. El cliente debe poder mostrar la prueba de compra cuando reclame la garantía. Los defectos del producto deben notificarse en un plazo de 2 años a partir de la fecha de compra.
Page 63
Español Índice 1. Introducción 1.1 Uso previsto 1.2 Resumen del producto 1.3 Especificaciones del producto 1.4 Contenido del paquete 2. Seguridad 3. Instrucciones de uso 3.1 Funciones 3.2 Panel de mandos 3.3 Aspiración con bandejas o recipientes 3.4 Sellado de las bolsas de accesorios 3.5 Utilización 3.6 Consejos de uso 3.7 Consejos para conservar los alimentos...
1. Introducción ¡Gracias por elegir un producto KitchenBrothers! Por favor, sigue siempre las instrucciones para un uso seguro. 1.1 Uso previsto Las envasadoras al vacío se utilizan para alargar la vida de los alimentos eliminando el aire del envase antes de sellarlo. Este proceso limita el crecimiento de bacterias aeróbicas y mohos, que normalmente causan deterioro y pérdida de calidad.
Español 1.3 Especificaciones del producto Dimensiones 36 x 14,2 x 6,7 cm Peso 1,2 kg Entrada: 220-240V AC Tensión Salida: 12V DC Frecuencia 50/60Hz Potencia 110W Presión de vacío -0.8bar Succión de vacío 12 l/min 6 - 10 s Tiempo de sellado (con manguera de vacío externa: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Tamaño de las bolsas adecuadas...
Page 66
Antes de utilizarlo, lea atentamente el manual y la información de seguridad. Siga las instrucciones y conserve el manual para futuras consultas. El proveedor no se hace responsable del incumplimiento de la información de seguridad sobre el uso y la manipulación del producto ni de los daños materiales o personales.
Page 67
Español • Si sale humo negro del aparato, desenchúfelo inmediatamente. Espere a que desaparezca el humo antes de retirar el contenido del aparato y póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • No coloque los cables sobre superficies calientes ni cerca de aceite. •...
• Compruebe regularmente si el cable de alimentación y el enchufe presentan signos de deterioro o desgaste y, en caso afirmativo, no utilice el aparato y haga sustituir o reparar el cable de alimentación y/o el enchufe por personal técnico autorizado. •...
Español • Cámara de vacío: Coloque la bolsa contra los 3 separadores de la cámara de vacío para envasar y sellar al vacío. • Banda de sellado de goma: Proporciona un sellado plano. 3.2 Panel de mandos 1. Bidón Para envasar al vacío un bidón o contenedor. Nota: esta función sólo funciona con un bote o contenedor.
3.3 Aspiración con bandejas o recipientes 1. Coloque los objetos en la bandeja o el bote y ponga la tapa. 2. Introduzca un extremo de la manguera de vacío en el puerto para accesorios del aparato y el otro extremo en la abertura de la tapa del recipiente o bote. 3.
Español 1. Coloca la clavija en el enchufe y enciende el aparato. 2. Coge el rollo y córtalo a la longitud deseada. Asegúrese de cortar en línea recta. 3. Abra la tapa del aparato y coloque el extremo abierto de la bolsa contra los 3 separadores de la cámara de vacío.
• Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa antes de sellarla. La suciedad o las arrugas pueden provocar un sellado incorrecto. • Expulse el exceso de aire de la bolsa antes de envasarla al vacío. Si hay demasiado aire en la bolsa, no se podrá...
Español Temperatura ambiente (± Sin cierre al vacío Con cierre al vacío 21˚C) Pan fresco 1 - 2 días 8 - 10 días Galletas 4 - 6 meses 12 meses Pasta/arroz sin cocer 5 - 6 meses 12 meses Harina 4 - 6 meses 12 meses Fruta seca...
• Compruebe el cierre de la bolsa. Cualquier arruga puede provocar fugas, permitiendo que vuelva a entrar aire en la bolsa. Corte la parte superior de la bolsa y vuelva a cerrarla. • Si hay humedad o restos de comida (como zumos, grasa, migas, polvos, etc.) a lo largo del sello, es posible que la bolsa no selle correctamente.
Español Guarde el producto en un lugar seco y limpio. No almacene el producto a temperaturas extremadamente altas o bajas. 7. Eliminación y reciclaje Piense en el medio ambiente y contribuya a una vida más limpia. Puede ponerse en contacto con su ayuntamiento para obtener toda la información sobre las opciones de eliminación de los productos desechados.
Assistenza e garanzia Se avete bisogno di assistenza o di informazioni sul vostro prodotto, contattate il nostro servizio clienti all’indirizzo service@kitchenbrothers.nl. Forniamo una garanzia di 2 anni sui nostri prodotti. Il cliente deve essere in grado di mostrare la prova d’acquisto quando richiede la garanzia. I difetti del prodotto devono essere segnalati entro 2 anni dalla data di acquisto.
Page 77
Italiano Indice dei contenuti 1. Introduzione 1.1 Destinazione d’uso 1.2 Panoramica del prodotto 1.3 Specifiche del prodotto 1.4 Contenuto della confezione 2. Sicurezza 3. Istruzioni per l’uso 3.1 Funzionalità 3.2 Pannello di controllo 3.3 Aspirazione con vassoi o contenitori 3.4 Sigillatura dei sacchetti di raccordo 3.5 Utilizzo 3.6 Consigli per l’uso 3.7 Consigli per la conservazione degli alimenti...
1. Introduzione Grazie per aver scelto un prodotto KitchenBrothers! Si prega di seguire sempre le istruzioni fornite per un uso sicuro del prodotto. 1.1 Destinazione d’uso Una macchina per il sottovuoto serve a far durare più a lungo gli alimenti, rimuovendo l’aria dalla confezione prima che questa venga sigillata.
Italiano 1.3 Specifiche del prodotto Dimensioni 36 x 14,2 x 6,7 cm Peso 1,2 kg Ingresso: 220-240V AC Tensione Uscita: 12V DC Frequenza 50/60Hz Potenza 110W Pressione del vuoto -0.8bar Aspirazione del vuoto 12 l/min 6 - 10 s Tempo di sigillatura (con tubo di aspirazione esterno: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Dimensioni dei sacchetti adatti...
Page 80
Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale e le informazioni sulla sicurezza. Seguire le istruzioni e conservare il manuale per riferimenti futuri. Il fornitore non è responsabile per la mancata osservanza delle informazioni di sicurezza sull’uso e la manipolazione del prodotto o per danni a cose o persone.
Page 81
Italiano • Se dall’apparecchio esce del fumo nero, staccare immediatamente la spina. Attendere che il fumo sia scomparso prima di rimuovere il contenuto dell’apparecchio e contattare il nostro servizio clienti. • Non collocare i cavi su superfici calde o in prossimità di olio. •...
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione e la spina non presentino segni di danneggiamento o usura, in caso contrario, non utilizzare l’apparecchio e far sostituire o riparare il cavo di alimentazione e/o la spina da personale di assistenza autorizzato. •...
Italiano • Striscia sigillante ad alta temperatura: la striscia di 3 mm garantisce una chiusura ermetica. • Camera del vuoto: posizionare il sacchetto contro i 3 distanziatori nella camera del vuoto per confezionare e sigillare sottovuoto. • Striscia sigillante in gomma: garantisce una tenuta piatta. 3.2 Pannello di controllo 1.
3.3 Aspirazione con vassoi o contenitori 1. Mettere gli oggetti nella vaschetta o nel contenitore e applicare il coperchio. 2. Inserire un’estremità del tubo flessibile per il vuoto nella porta accessori dell’apparecchio e l’altra estremità nell’apertura sul coperchio del contenitore o del barattolo. 3.
Italiano 1. Inserire la spina nella presa e accendere l’apparecchio. 2. Prendere il rotolo e tagliarlo alla lunghezza desiderata. Assicurarsi di tagliare in linea retta. 3. Aprire il coperchio del dispositivo e posizionare l’estremità aperta della busta contro i 3 distanziatori nella camera del vuoto.
• Pulire e lisciare l’estremità aperta del sacchetto prima di sigillarlo. Sporco o rughe possono causare una sigillatura non corretta. • Prima di procedere al confezionamento sottovuoto, spremere l’aria in eccesso dal sacchetto. Se c’è troppa aria nel sacchetto, non è possibile confezionare sottovuoto correttamente.
Italiano Dessert cremosi 2 - 3 giorni 8 giorni Temperatura ambiente (± Senza sigillo sottovuoto Con sigillo sottovuoto 21˚C) Pane fresco 1 - 2 giorni 8 - 10 giorni Biscotti 4 - 6 mesi 12 mesi Pasta/riso non cotti 5 - 6 mesi 12 mesi Farina 4 - 6 mesi...
• Controllare la tenuta del sacchetto. Eventuali grinze possono causare perdite, permettendo all’aria di rientrare nel sacchetto. Tagliate la parte superiore del sacchetto e richiudetelo. • Se ci sono umidità o residui di cibo (come succhi, grasso, briciole, polveri, ecc.) lungo il sigillo, il sacchetto potrebbe non sigillarsi correttamente.
Italiano 6. Immagazzinamento Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito. Non conservare il prodotto a temperature estremamente alte o basse. 7. Smaltimento e riciclaggio Pensate all’ambiente e contribuite a un ambiente di vita più pulito! Potete contattare il vostro comune per avere tutte le informazioni sulle possibilità...
7.2 Apparecchio elettrico Il simbolo a fianco con il bidone della spazzatura barrato indica che questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea (UE) 2012/19/UE. Questa direttiva stabilisce che, al termine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma deve essere smaltito presso un punto di raccolta designato dal governo per il riciclaggio.
Serwis i gwarancja W celu uzyskania wsparcia lub informacji dotyczących produktu, prosimy o kontakt z naszym centrum obsługi klienta pod adresem service@kitchenbrothers.nl. Wszystkie nasze produkty objęte są 2-letnią gwarancją. Klient musi być w stanie przedstawić dowód zakupu przy zgłaszaniu roszczeń gwarancyjnych. Wady produktu należy zgłosić...
Page 92
Spis treści 1. Wprowadzenie 1.1 Przeznaczenie 1.2 Przegląd produktu 1.3 Specyfika produktu 1.4 Zawartość paczki 2. Bezpieczeństwo 3. Instrukcja użytkowania 3.1 Funkcje 3.2 Panel sterowania 3.3 Odkurzanie za pomocą tacek lub kanistrów 3.4 Uszczelnianie worków montażowych 3.5 Użytkowanie 3.6 Wskazówki dotyczące użytkowania 3.7 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności 4.
Polski 1. Wprowadzenie Dziękujemy za wybranie produktu KitchenBrothers! Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami dla bezpiecznego użytkowania. 1.1 Przeznaczenie Zgrzewarka próżniowa służy do przedłużania trwałości żywności poprzez usuwanie powietrza z opakowania przed jego zamknięciem. Proces ten ogranicza rozwój bakterii tlenowych i pleśni, które zwykle powodują psucie się i utratę jakości. Zmniejsza również...
1.3 Specyfika produktu Wymiary 36 x 14,2 x 6,7 cm Waga 1,2 kg Wejście: 220-240 V Napięcie Wyjście: 12V DC Częstotliwość 50/60Hz 110W Ciśnienie podciśnienia -0.8bar Ssanie próżniowe 12 l/min 6 - 10 s Czas zgrzewania (z zewnętrznym wężem próżniowym: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Rozmiar odpowiednich worków 28 x 30 cm...
Page 95
Polski Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy postępować zgodnie z instrukcjami i zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie informacji dotyczących bezpieczeństwa użytkowania i obsługi produktu, uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
Page 96
• Nie należy odłączać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający. Może to spowodować pożar lub porażenie prądem. • Jeśli z urządzenia wydobywa się czarny dym, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Przed wyjęciem zawartości urządzenia i skontaktowaniem się z działem obsługi klienta należy poczekać, aż dym zniknie. •...
Polski • Jeśli powierzchnia urządzenia jest pęknięta, należy je wyłączyć, aby uniknąć porażenia prądem. • Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający i wtyczkę pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia, a w razie ich stwierdzenia nie używać urządzenia i zlecić wymianę lub naprawę przewodu zasilającego i/lub wtyczki autoryzowanemu serwisowi.
• Otwór wlotu powietrza: W tym miejscu zasysane jest powietrze, aby urządzenie działało prawidłowo. Nie należy blokować tego otworu podczas korzystania z urządzenia. • Haczyk blokujący: Utrzymuje torbę na miejscu, popychając klapkę w dół aż do usłyszenia blokady. • Wysokotemperaturowy pasek zgrzewający: 3 mm pasek zapewnia szczelne zamknięcie. •...
Polski 3.3 Odkurzanie za pomocą tacek lub kanistrów 1. Umieść przedmioty w pojemniku lub kanistrze i załóż pokrywę. 2. Włóż jeden koniec węża próżniowego do portu akcesoriów w urządzeniu, a drugi koniec do otworu w pokrywie pojemnika lub kanistra. 3. Naciśnij „Canister”, aby rozpocząć proces odkurzania. 4.
1. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz urządzenie. 2. Weź rolkę i przytnij ją do żądanej długości. Upewnij się, że cięcie przebiega w linii prostej. 3. Otwórz pokrywę urządzenia i umieść otwarty koniec woreczka na 3 elementach dystansowych w komorze próżniowej. 4.
Polski • Wyczyść i wygładź otwarty koniec worka przed zgrzaniem. Brud lub zmarszczki mogą spowodować nieprawidłowe uszczelnienie. • Przed pakowaniem próżniowym należy wycisnąć nadmiar powietrza z worka. Jeśli w torebce znajduje się zbyt dużo powietrza, nie można jej prawidłowo zapakować próżniowo.
Z uszczelnieniem Z uszczelnieniem Z uszczelnieniem próżniowym próżniowym próżniowym Świeży chleb 1 - 2 dni 8 - 10 dni Herbatniki 4 - 6 miesięcy 12 miesięcy Niegotowany makaron/ 5 - 6 miesięcy 12 miesięcy ryż Mąka 4 - 6 miesięcy 12 miesięcy Suszone owoce 3 - 4 miesiące...
Polski • Sprawdź szczelność worka. Wszelkie zmarszczki mogą spowodować nieszczelność, wpuszczając powietrze z powrotem do torby. Odetnij górną część worka i ponownie go uszczelnij. • Jeśli wzdłuż uszczelki znajduje się wilgoć lub resztki żywności (takie jak soki, tłuszcz, okruchy, proszki itp.), worek może nie zostać...
6. Przechowywanie Produkt należy przechowywać w suchym, czystym miejscu. Nie należy przechowywać produktu w skrajnie wysokich lub niskich temperaturach. 7. Utylizacja i recykling Myśl o środowisku i przyczyniaj się do czystszego środowiska życia! Wszelkie informacje na temat możliwości utylizacji zużytych produktów można uzyskać w gminie. 7.1 Utylizacja Po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać...
Service och garanti Om du behöver service eller information om din produkt kan du kontakta vår kundtjänst på service@kitchenbrothers.nl. Vi ger en tvåårig garanti på våra produkter. Kunden måste kunna uppvisa inköpsbevis vid åberopande av garantin. Produktfel måste rapporteras till oss inom 2 år från inköpsdatumet.
Page 106
Innehållsförteckning 1. Introduktion 1.1 Avsedd användning 1.2 Produktöversikt 1.3 Produktspecifikationer 1.4 Paketets innehåll 2. Säkerhet 3. Bruksanvisningar 3.1 Funktionalitet 3.2 Kontrollpanel 3.3 Vakuumering med brickor eller behållare 3.4 Försegling av monteringspåsar 3.5 Användning 3.6 Tips för användning 3.7 Tips för förvaring av livsmedel 4.
Svenska 1. Introduktion Tack för att du valde en KitchenBrothers-produkt! Vänligen följ alltid instruktionerna för säker användning. 1.1 Avsedd användning En vakuumpackning används för att få livsmedel att hålla längre genom att luften avlägsnas från förpackningen innan den förseglas. Denna process begränsar tillväxten av aeroba bakterier och mögel, som normalt orsakar förstöring och kvalitetsförlust.
1.3 Produktspecifikationer Mått och dimensioner 36 x 14,2 x 6,7 cm vikt 1,2 kg Ingång: 220-240V AC Spänning Utgång: 12V DC frekvens 50/60Hz Effekt 110W Vakuumtryck -0.8bar Vakuumsugning 12 l/min 6 - 10 s Förseglingstid (med extern vakuumslang: 10 - 20 s) 20 x 30 cm Storlek på...
Page 109
Svenska Läs bruksanvisningen och säkerhetsinformationen noggrant före användning. Följ anvisningarna och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Leverantören är inte ansvarig för underlåtenhet att följa säkerhetsinformationen om användning och hantering av produkten eller skada på egendom eller personskada. FARA Denna kategori innehåller varningar för situationer som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall om de inte undviks.
Page 110
• Om det kommer ut svart rök ur apparaten ska du omedelbart dra ut kontakten. Vänta tills röken har försvunnit innan du tar bort innehållet i apparaten och kontaktar vår kundtjänst. • Placera inte kablarna på heta ytor eller i närheten av olja. •...
Svenska • Låt inte sladden/sladdarna hänga över kanten på ett bord eller en bänkskiva. • Innan du ansluter apparaten ska du kontrollera att den nätspänning som anges på märkskylten överensstämmer med nätspänningen i ditt elnät. • Se till att du inte snubblar på sladden/sladdarna och att sladden/sladdarna inte är böjda, vridna eller har fastnat.
3.2 Kontrollpanel 1. Kanister (Canister) För att vakuumförpackad en kanister eller behållare. Obs: den här funktionen fungerar bara med en kapsel eller behållare. 2. Vakuumsugning (Vac Seal) Drar ut luften ur påsen och försluter den automatiskt när vakuumprocessen är klar. 3.
Svenska 3.3 Vakuumering med brickor eller behållare 1. Lägg föremålen i tråget eller behållaren och sätt på locket. 2. Sätt in ena änden av vakuumslangen i tillbehörsporten på apparaten och den andra änden i öppningen på locket på behållaren eller kapseln. 3.
1. Sätt i stickkontakten i uttaget och slå på maskinen. 2. Ta rullen och klipp den till önskad längd. Se till att du skär i en rak linje. 3. Öppna locket på enheten och placera den öppna änden av påsen mot de 3 distanserna i vakuumkammaren.
Svenska orsaka felaktig försegling. • Pressa ut överflödig luft ur påsen innan du vakuumförpackat den. Om det finns för mycket luft i påsen kan den inte vakuumförpackad ordentligt. • Om maten du vakuumförpackat har vassa kanter (t.ex. ben eller skal), linda in kanterna i hushållspapper för att undvika att förseglingen bryts.
Svenska • Kontrollera påsens tätning. Eventuella skrynklor kan orsaka läckage och släppa in luft i påsen igen. Klipp av påsens övre del och förslut den igen. • Om det finns fukt eller matrester (t.ex. juice, fett, smulor, pulver osv.) längs förslutningen kanske påsen inte försluts ordentligt.
7.1 Avfallshantering När produkten är uttjänt får den inte slängas i det vanliga hushållsavfallet, utan skall lämnas till en av myndigheterna utsedd återvinningsstation för återvinning. Kassera förpackningar och tillbehör i enlighet med de miljöbestämmelser som gäller i din kommun. Var uppmärksam på...
Need help?
Do you have a question about the KB1000667 and is the answer not in the manual?
Questions and answers