Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FUNZIONAMENTO E
REGOLAZIONE
Programmazione mauale del radiocomando
Vedi istruzioni della centrale di comando o della ricevente.
Programmazione remota su centrali con riceventi integrate abilitate, o su radio riceventi da esterno predisposte
Questa operazione permette di memorizzare nella centrale il codice del nuovo radiocomando, ma è necessario possederne uno già funzionante. Le succes-
sive operazioni si dovranno eseguire nelle vicinanze della centrale dell'impianto.
Attivazione della modalità di autoapprendimento nella centrale e memorizzazione del nuovo radiocomando:
1 Nel radiocomando già funzionante, premere e tenere premuto il tasto P1 per 13 secondi, che normalmente si usa per comandare l'automazione, fino a
quando il led verde si accende, si spegne e alla fine del lampeggio rilasciare il tasto.
2 Premere una volta il tasto P1 del nuovo radiocomando da memorizzare. Al termine, attendere 15 secondi ed eseguire una prova sull'automazione per
verificarne il funzionamento, eventualmente ripetere la procedura.
3 Per effettuare la memorizzazione del 2° pulsante ripetere l'operazione premendo il tasto P2.
ATTENZIONE: quando un radiocomando viene memorizzato su più riceventi può accadere che l'automazione non risponda all'impulso di comando.
Questo succede perchè radiocomando e ricevente sono andati fuori sincronia. Per ripristinare il normale funzionamento, operare come segue:
1_
Premere il tasto del radiocomando;
2_
rilasciare il tasto ed attendere che il led si spenga;
3_
premere una seconda volta il tasto del radiocomando entro 5 sec dallo spegnimento del led.
Manual programming of remote control
See instructions that come with the control panel and receiver.
Remote programming on enabled control panels with built-in receiver or on external radio receivers with this feature
If an already programmed RP-type transmitter is available, this feature allows to program quickly a new transmitter. Follow these steps (you must be close to
the radio receiver/controller to perform successfully the remote programming).
1
In the already-working radio remote control, press and hold the P1 button for 13 seconds, which is normally used to control the automation, until the
green LED turns ON, then OFF, and and at the end of the flashing release the button.
2
Press once the P1 button on the new remote control to be memorized.
repeat the procedure as required.
3 To memorize the 2nd button, repeat the operation by pressing key P2
WARNING: when a transmitter is programmed on more than one receiver, it can happen that the gate operator does not react to the command.
This is due to a misalignment between receiver and transmitter. To restore normal operation, proceed as follows:
1_
press the pushbutton in the transmitter;
2_
release the button and wait for the LED to turn OFF;
3_
within 5 seconds from the LED turning OFF, press again the pushbutton in the transmitter.
Manuelle Programmierung der Handsender
Siehe Anweisungen des Steuergeräts oder des Empfängers.
Fernprogrammierung von Steuergeräten mit aktiviertem integriertem Empfänger oder vorbereiteten externen Empfängern
Dieser Vorgang ermöglicht die Speicherung des Codes der neuen Handsender in die Steuerung, es ist jedoch notwendig, eine schon funktionierende Han-
dsender zu besitzen. Die folgenden Vorgänge müssen in der Nähe der Anlagensteuerung ausgeführt werden.
Aktivierung des Selbsterlernungsmodus in der Steuerung und Speicherung der neuen Fernsteuerung:
1
Halten Sie bei der bereits funktionierenden Funksteuerung die Taste P1, die normalerweise zur Steuerung der Automatisierung verwendet wird, 13
Sekunden lang gedrückt, bis die grüne LED ein- und ausgeht, und lassen Sie die Taste nach dem Ende des Blinkens los.
2
Drücken Sie einmal die Taste P1 der neuen Fernbedienung, die gespeichert werden soll. Warten Sie am Ende 15 Sekunden und führen Sie einen Test der
Automatisierung durch, um deren Funktion zu überprüfen. Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls.
3 Um die 2. Taste zum speichern, wiederholen Sie den Vorgang durch Drücken der Taste P2.
VORSICHTIG: sollten über einen Handsender mehrere Funkempfänger angesteuert ist es möglich, könnte den Torantrieb auf keinen Befehlsgeber
mehr reagieren (Abweichung zwischen Handsender und Funkempfänger). Rückstellung normaler Betrieb:
1_
auf die Taste des Handsenders drücken;
2_
Taste loslassen und warten, bis die LED ausgeht;
3_
innerhalb 5 Sekunden die Taste des Handsenders nochmals drücken.
TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
OPERATION AND
FUNKTIONSWEISE
ADJUSTMENTS
UND EINSTELLUNG
Led verde / green led / Led grün / Led vert / Led verde
FONCTIONNEMENT ET
RÉGLAGE
At the end, wait 15 seconds and test the automation to check its operation and
M-2RP
D-MNL0M2RP 06-11-24 - Rev.00
FUNCIONAMIENTO Y
REGULACIÓN
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M-2RP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for tau M-2RP

  • Page 1 M-2RP TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 www.tauitalia.com Led verde / green led / Led grün / Led vert / Led verde D-MNL0M2RP 06-11-24 - Rev.00...
  • Page 2 EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BATTERIE DURCH EINE BATTERIE FALSCHEN TYPS ER- SETZT WIRD. ATTENTION !! DANGER D’EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UN AUTRE TYPE NON CONFORME. ¡ATENCIÓN! HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO. 29.4 M-2RP Fig. 1 Abb. 1...
  • Page 3 2006/42/CE All. II.A) CE Anex. Il.A) Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43 - 36066 - Sandrigo - VICENZA - ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti: / Declares under its own responsibility that the following products: / Erklärt auf eigene Verantwortung, daß...

This manual is also suitable for:

250m-2rpP-250m-2rpK-250m-2rpx20