Page 7
Deutsche Deutsche Schalten Sie von der Ein-/Aus-Taste auf die Rückwärtstaste um oder umgekehrt Nach dem Gebrauch würde noch etwas Essen im Mühlenkopf übrig sein. Das ist normal. Es kann sein, dass am Ende etwas schwarzes Metallpulver am Boden der Lebensmittel haftet. Bitte suchen Sie sie aus und werfen Sie sie weg, essen Sie sie nicht.
Page 9
Deutsche Deutsche Schließen Sie den Netzschalter an und drücken Sie ihn Im Falle eines Verklemmens kehrt die Maschine von selbst um, oder Sie können das Gerät ausschalten und dann die Rückwärtstaste drücken und die Taste für Sekunden gedrückt halten Die Vorschubschraube dreht sich in die entgegengesetzte Richtung und der Kopf wird leer.
Page 10
Deutsche Deutsche Tipps: Wenn Sie Ihre Wurst gerne etwas körnig oder zäh mögen, sollten Sie einen Double Grind in Betracht ziehen. Beginnen Sie mit dem Zerkleinern des Fleisches mit der Wagon Wheel Plate (Sektor); Montieren Sie dann das Füllrohr, entfernen Sie dabei das Schneid- messer und mahlen Sie es ein zweites Mal.
Page 12
Deutsche Deutsche 2. Lösen Sie eventuelle Verstopfungen, drücken Sie Schaltfläche "Umkehren" . Schalten Sie dann den Fleischwolf aus und versuchen Sie es erneut.
Page 13
Deutsche Deutsche 1. Dies ist bei den ersten Malen üblich. Bitte suchen Sie sie aus und werfen Sie sie weg, essen Sie sie Ein bisschen schwarzes Metallpulver, nicht. das an den Lebensmitteln haftet 2. Vermeiden Sie es, die Maschine im Leerlauf laufen zu lassen.
Page 14
Deutsche Deutsche Vielen Dank, dass Sie sich für das AOBOSI-Produkt entsch- ieden haben. Wir hoffen aufrichtig, dass Sie damit zufrieden sind. Die Herstellergarantie erstreckt sich für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum auf das Produkt gegen elek- tronische oder mechanische Defekte.
Page 16
Deutsche Français exemple, passer du bouton d’alimentation au bouton de marche arrière au contraire Après utilisation, il resterait un peu de nourriture dans la tête du broyeur. C’est normal. Il se peut qu’il y ait un peu de poudre de métal noir qui adhère au sol de la nourriture à...
Page 18
Deutsche Français Branchez et appuyez sur le bouton d’alimentation En cas de blocage, la machine s’inversera d’elle-même, ou vous pouvez éteindre l’appareil, puis appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé pendant quelques secondes. La vis d’alimentation tournera dans le sens opposé et la tête se videra. Conseils : Pour une sécurité...
Page 19
Deutsche Français Conseils: Si vous aimez votre saucisse avec une sensation un peu granuleuse ou moelleuse, envisagez d'effectuer un Double Grind. Commencez par hacher la viande avec la plaque de roue de wagon (secteur) ; assemblez ensuite le tube de farce tout en retirant la lame coupante, et procédez à...
Page 21
Deutsche Français 2.Débloquez les éventuelles obstructions, appuyez sur bouton de marche arrière . Éteignez ensuite le hachoin et réessayez.
Page 22
Deutsche Français 1. C’est habituel pour les premières fois. S’il vous Un peu de poudre de métal noir plaît, choisissez-les et jetez-les, ne les mangez pas. adhérant à la nourriture 2. Évitez de faire fonctionner la machine au ralenti. Placez la viande avant de démarrer la machine.
Page 23
Deutsche Français Merci d’avoir choisi le produit AOBOSI. Nous espérons sincèrement que vous en êtes satisfait. La garantie du fabricant couvre le produit pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat contre tout défaut électronique ou mécanique.
Page 25
Deutsche Spañol La función inversa está prohibida mientras el aparato está en funcionamien- to (exampole, cambie del botón de encendido al botón de retroceso o por el contrario),espere almenos un minuto hasta que la amoladora se haya detenido por completo, delo contrario, puede causar un ruido anormal, vibración o una chispa eléctricatransitoria en el aparato.
Page 27
Deutsche Spañol Enchufe y presione el botón de encendido En caso de atasco, la máquina retrocederá por sí sola, o puede apagar el aparato y luego presionar el botón de retroceso y sostenerlo durante segundos. El tornillo de alimentación girará en la dirección opuesta y la cabeza se vaciará.
Page 28
Deutsche Spañol Más carne y menos harina para la tapa de salida crean una mejor consistencia y sabor. Triture la mezcla tres veces. Desmonte la placa de molienda y la cuchilla de corte. Coloque juntos los accesorios kubbe Ay B en el eje del sinfín, encajando los salien- tes en las ranuras (fig.8).
Page 30
Deutsche Spañol 2.Elimine cualquier obstrucción, pulse Botón de retroceso . A continuación, apague la picadora y vuelva aintentarlo.
Page 31
Deutsche Spañol 1. Esto es habitual para las primeras veces. Por Un poco de polvo de metal negro favor, recójalos y tírelos, no los coma. 2. Evite hacer adherido a la comida funcionar la máquina sin hacer funcionar. Coloque la carne antes de poner en marcha la máquina.
Page 32
Deutsche Spañol Gracias por elegir el producto AOBOSI. Esperamos sinceramente que esté satisfecho con él. La garantía del fabricante cubre el producto durante un período de 24 meses a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto electrónico o mecánico.
Page 34
Deutsche Italiano La funzione inversa è vietata quando l'apparecchio è in funzione (ad esempio, passare dal pulsante di accensione al pulsante di inversione o al contrario), attendere almeno un minuto fino a quando la smerigliatrice non si è completamente arrestata, altrimenti si potrebbero verificare rumori anomali, vibrazioni o scintille elettriche transitorie nell'apparecchio.
Page 36
Deutsche Italiano Collegare e premere il pulsante di accensione In caso di inceppamento, la macchina si invertirà da sola, oppure è possibile spegnere l'apparecchio e quindi premere il pulsante di retromar- e tenerlo premuto per secondi. La coclea di alimentazione ruoterà nella direzione opposta e la testa si svuoterà. Suggerimenti: Per una sicurezza ottimale, la macchina è...
Page 37
Deutsche Italiano Altra carne e poca farina per il coperchio d'uscita creano una migliore consistenza e sapore. Macina la mistura tre volte. Disassembla il vassoio macinatore e le lame da taglio. Sistema l'attacco kubbe A e B insieme nell'albero della trivella, sistema le protu- sioni negli alloggiamenti (fig.8).
Page 39
Deutsche Italiano 2.Eliminare eventuali blocchi e premere pulsante di inversione . Quindi spegnere il tritacarne e riprovare.
Page 40
Deutsche Italiano 1. Questo è normale per le prime volte. Si prega di Un po' di polvere di metallo nero che raccoglierli e gettarli via, non mangiarli. aderisce al cibo 2. Evitare di far girare la macchina al minimo. Posizionare la carne prima di avviare la macchina.
Page 41
Deutsche Italiano Grazie per aver scelto il prodotto AOBOSI. Ci auguriamo sinceramente che tu ne sia soddisfatto. La garanzia del produttore copre il prodotto per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto contro eventuali difetti elettronici o meccanici.
Page 43
Deutsche English example, switch from power button to reverse button or on the contrary After use, there would be a little food left in the grinder head. This is normal. There might be a bit of black metal powder adhering to the food ground in the end.
Page 45
Deutsche English press the power button In case of jamming, the machine will reverse by itself, or you can switch the appliance off and then press reverse button and hold on for seconds. Auger Tips: For optimal safety, the machine is equipped with an automatic reverse and shutdown feature to prevent damage from overloading.
Page 46
Deutsche English mentioned Tips: If you like your sausage with a bit of a gritty or chewy feel, consider performing a Double Grind. Begin by grinding the meat with the Wagon Wheel Plate (sector); then assemble the stuffing tube while removing the cutting blade, and proceed to grind it a second time.
Page 49
Deutsche English 1. This is usual for the first few times. Please pick them A bit of black metal powder adhering to out and throw away, do not eat them. the food 2. Avoid running the machine idly. Place the meat before starting the machine.
Page 50
Deutsche English AOBOSI Thanks for choosing product. We sincerely hope that you are satisfied with it. The manufacturer’s warranty covers the product for a period of 24 months from the date of purchase against any electronic or mechanical defects. Replacement unit / parts will be warranted for the remaining portion of the original warranty period.
Page 51
Name: E-CrossStu GmbH Address: Mainzer Landstr. 69, Frankfurt am Main, Hessen, 60329 Contact: Yating He Tel: +49 69332967674 Email: E-crossstu@web.de Company:YH Consulting Limited Address:C/O YH Consulting Limited Office 147,Centurion House , London Road , Staines-upon-Thames , Surrey , TW18 4AX Contact:Yingmin He Tel:...
Need help?
Do you have a question about the MGG-100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers